Search
English Turkish Sentence Translations Page 636
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Women nowadays can't behave themselves | Bu kadın, bu günlerde tek başına hareket etmez. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| when they see handsome guy. | Kadınlar genelde yakışıklı bir adam, gördüğünde böyle oluyorlar. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Trust me. Tourists are crowded at Lunta. | Bana güven. Lunta'da bir sürü turist var. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Surely, pub and liquor won't fail you. | Eminim ki, suşi ve içki seni Başarısızlığa uğratmaz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Where do I find the money? | Parayı nereden mi bulurum? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Some of my dad's collections. | Babamın koleksiyonunda biraz var. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It's enough to get start. | Başlamak için yeterli. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'll give him back after I get rich. | Ona geri verdikten sonra, zengin olacağım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Excuse me, do you know... | Affedersiniz, biliyor musunuz... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Don't come too close, it's not appropriate. | Daha fazla yaklaşma, bu doğru değil. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What game are you playing? | Hangi oyunu oynuyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What is this light? | Bu tuş ne işe yarıyor? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ladies and gentlemen | Bayanlar ve baylar... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| From Suvarnabhumi international airport to Phuket international airport | ...Suvarnabhumi uluslararası havalimanından Phuket uluslararası havalimanına gidecekler.... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| have to delay 30 minutes due to technical problem, | ...teknik problemden ötürü 30 dakikalık gecikme olacaktır. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| we will start boarding again, Sunset airline we do apologize | Kapıları tekrar açacağız, Günbatımı Havayolu olarak sizden özür dileriz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| in your inconvenience... thank you. | Rahatsızlık için özür dileriz, teşşekürler. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Check the rear engine. | Arka motoru kontrol et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| You're awful, | Korkunçsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'm here now, Prince. | Şimdi ben buradayım, Prince | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I told you never call me just "Prince" | Beni asla 'Prens' diye çağırma demiştim. Neden? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It's Princess. Damn girl! You're awful. | Bu prenses. Lanet kız! Korkunçsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| The clinical shows that cabin's air pressure... | Testler kabin hava basıncının nasıl olduğunu gösterdi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ...might be the reason... | Bunun bir nedeni olmalı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| that cause you the hallucination. | Basınca maruz kalırsan, halüsinasyon görmene neden olabilir. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It just happened, New. | Bu daha, yeni oldu. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| You mean, I can go back and fly again. | Yani, geri gidebilir ve tekrar uçabilirim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you, doctor. | Teşşekür ederim, doktor. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Let me ask you, New. | Sana yeni bir soru sormama izin ver. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Why do you eager to fly again? | Yeniden uçmak için, heyecanlı mısın? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'd love to swallow your entire body, | Seni sevip, bedenine girip, yutkunmak isterdim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| leaving none of your smell behind. | Arkandan kokunu hiç almayıp oradan gitmek isterdim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'd love to hear your voice. | Kulağına seni sevdiğimi fısıldamak isterdim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Then, I'll say I love you only. | Sonra, sadece seni seveceğimi söylemek isterdim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| damn | Lanet olsun! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I can't hide my feeling toward you... | Sana olan hislerime karşı... Deli misin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'd die if I don't see you. Ouch, ouch! | Eğer seni göremeyeceksem, ölmek isterdim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| How is it, Bank? Engine ready? | Uçağın açısı nasıl? Motor hazır mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Come on, Krit. It's Bank you are talking about. | Hadi, Krit. Uçağın açısına bak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| If there is one thing to worry, it's his heart. | Eğer endişeleneceğim tek bir şey varsa, oda onun kalbidir. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Lately, It beats irregularly. 1 | Son zamanlarda, düzensiz atıyor. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Shut up, Man. | Kapa çeneni, dostum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Sign here. | Burayı imzala. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| After filling the fuel, it's ready to fly. | Sonra duygularına, yakıtın tamam olduğuna ve uçmaya hazır olduğunu, söylersin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Ok. Good, | Tamam, güzel. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Go back to work, | İşine geri dön. 1 | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Ah, excuse me | Affedersiniz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Yes, What can I help you? Do you know how long... | Evet, nasıl yardımcı olabilirim? Buranın ne kadar uzakta olduğunu... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Motherfucker | Şerefsiz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What fuck? | Ne yapacaksın? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Is there any problem? | Bir sorun mu var? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Nothing. | Sorun yok. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thanks. All right, sir. | Sağ olun. Tamam, efendim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you, thank you very much. | Teşşekür ederim, çok teşşekür ederim.. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Yeah, no problem... no problem... OK. | Evet, sorun yok tamam mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Ladies and gentlemen, welcome to take Sunset airline flight | Bayanlar ve baylar, Günbatımı havayollarına hoş geldiniz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ready to boarding flight to Phuket, | Uçağımız Phuket'e uçmaya hazır. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| all passengers please boarding at gate number 6, | Tüm yolcular lütfen 6 numaralı, kapıya geliniz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you. | Teşşekür ederiz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Please press the button, if you need anything. | Lütfen bir şeye ihtiyacınız olursa, bu düğmeye basınız. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you, dear. | Teşşekür ederim, canım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Anything all right? | Her şey yolunda mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| All right. | Evet, yolunda. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Over there, | Yeriniz, hemen şurası. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Excuse me | Affedersiniz! Evet. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Do you know how long is the plane going | Uçağın ne zaman gideceğini biliyor musunuz? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| About 1 hour and 15 minutes | 1 saat ve 15 dakika. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you | Teşşekür ederim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| You 're welcome | Önemli değil. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Jars. Why do you keep looking at the amulet? | Kavanozun içindeki tılsıma neden öyle sürekli bakıyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Have you ever thought of doing things seriously? | Ne yaptığını hiç düşündün mü? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thanks god I've talked to the Minister | Teşşekürler, Tanrım. Seninle konuştuğum için bakan oldum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| to have them buy your old stocks. | Onlar eski hisselerini satın aldılar. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| We are on the plane. What do you expect me to do? | Şu an uçaktayız. Ne yapmamı bekliyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Look at you and your daughter. | Bir kendine birde kızına bak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Do I have to do everything around here? | Her şeyi ben mi, yapmak zorundayım? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'm sick of it, | Bundan bıktım artık. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What is you name? | Adın ne? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Where... eh... Where are you come from? | Nereden geliyorsun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Where you from... | Nerelisin? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| My name is Ann from Hong Kong | Benim adım Ann, Hong Hong’luyum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Nice to meet you again | Tekrar tanıştığıma memnun oldum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Yeah, nice to meet you | Evet, tanıştığıma memnun oldum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Please have a seat here, father. | Lütfen buraya oturun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Grandma. Anything I can help? | Büyükanne. Yardım edebileceğim bir şey var mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I've read the report about your case. | Böyle durumlar hakkında bazı şeyler okudum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Don't worry. This plane is absolutely safe. | Endişelenme, bu uçak tamamen güvenli. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| You're so tough, | Çok dayanıklısın. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| travelling anywhere without fear. | Her yere, korkmadan gidebiliyorsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Well, let's do it this way. | Evet, şunu şu şekilde halledelim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I have something to relieve your flying phobia. | Uçak fobine yardım edecek, elimde bir şey var. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| A special service from our airline. | Havayolunun özel bir servisi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Oh, good. | Güzel, güzel. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Close your eyes and count to twenty. | Gözlerini kapat ve yirmiye kadar say. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Now. Open your eyes slowly. | Şimdi, gözlerini yavaşça kapat. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Feeling better? | Daha iyi hissediyor musun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Yes. Yes. | Evet, evet. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Just relax. | Sadece rahatla. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| 1... 2... 3 | 1... 2... 3 | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ...4... 5... 6 | ...4... 5... 6 | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 |