Search
English Turkish Sentence Translations Page 637
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...7... 8 | ...7... 8 | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ...9... 1 O | ...9... 10 | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| This is not funny. | Bu hiç komik değil. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Someone is in here, | Kim var orada? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| All right. Take best care of grandma at C2 seat. | Tamam. C2 bölümündeki, büyükanne ile çok iyi ilgilenin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Apparently, she has a serious flying phobia | Anlaşılan, uçak fobisi var. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| and heart disease. | Ve kalp hastalığı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Yes, Good, | Evet. Tamam. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Open the door! Help. | Açın kapıyı! Yardım edin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Anyone hear me? I'm down here. | Beni duyan var mı? Aşağıdayım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Open it. Can anyone open the door?! | Açın şunu. Biri kapıyı açsın! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Captain. We're ready. | Kaptan. Biz hazırız. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thank you. | Teşşekür ederim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Ground request taxi. Start engine no. 1 | Kule açık alan istiyorum. Birinci motoru çalıştırın. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| SA 407 Taxi to runway 19 Left Via Taxi Way Charlie then Bravo. | Sa 407 kule konuşuyor, on dokuzuncu piste doğru ilerleyin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| 19 Left Via Taxi Way clean | On dokuzuncu, pist temiz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Checked flight instruments | Uçuş aletlerini, kontrol edin. Kontrol edildi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Checked Briefing | Bilgilendirme yaptığınızdan, emin olun. Kontrol edildi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Reply | Cevap veriyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Runway 19 left confirmed | On dokuzuncu pist'den, kalkacağınız doğrulandı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| checked | Kontrol edildi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Checked Predictive windshare system On | Havalandırma sistemini kontrol edin. Açık. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Engine start selector Normal | Tüm motorlar çalışıyor. Normal. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Why don't you serve the food to passengers, Nok? | Neden yolculara servis edecek bir şeyler yok, Nok? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'll do it now. | Şimdi yapacağım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I've tried my best. | Elimden geleni yapıyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Help me out here. | Açmama yardım et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What are you two doing? | Neden bunu ikiniz yapıyorsunuz? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| This cabinet, I can't force it open. | Dolabı, açamıyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| See? My bicep is now sore. | Gördün mü? Şimdi kollarım ağrıyor. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Get out here, | Çekil oradan. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Go serve the food, | Git servis et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Sis, are you all right? | Sis, her şey yolunda mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| No. I feel something strange. | Hayır, kendimi bir garip hissettim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'm fine, | İyiyim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I think you should rest a bit. | Biraz dinlensen, iyi olacak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| We can take care of it, | Biz işleri hallederiz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Please rest, sis. | Lütfen dinlen, Sis. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Why did she suddenly get faint? | Aniden nefesi mi kesildi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| She might have some medical problem. | Bazı tıbbi sorunları olabilir. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Come on. You are such a nuisance, | Hadi ama, çok sıkıntılısın,... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Handle your job properly, | ...biz işleri hallederiz. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| before get nosy in other people's business. | Önce diğer insanların işlerini yapmaya, meraklı ol. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Don't make me slap you. | Sana tokat atmama, neden olma. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Oppress me too much. | Beni çok baskı altında, bırakıyorsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'll smash your face in! | Yüzünü parçalayacağım! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Gosh! She's berserk, | Tanrım! Çıldırmış. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| How do you feel grandma? | Nasıl hissediyorsun, büyükanne? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Feeling a lot better. | Daha iyi hissediyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Your crew danced lovely. I really enjoyed it... | Sizin mürettebat, çok güzel dans etti. Gerçekten çok keyif aldım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| and forget my phobia. | Uçak fobimi unuttum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Father. Did you see that? | Sende bunu gördün mü? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Did you see? | Gördün değil mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| No. I don't see anything. | Hayır, hiçbir şey görmedim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| No. | Evet. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I'll bring you some warm water, grandma. | Sana biraz su getireceğim, büyükanne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thanks. | Teşşekür ederim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It is a good movie. | Filmi beğendin mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Oh? Ann... you can speak Thai? | Ann Tayland dilini konuşabiliyor musun? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Aha. | Evet. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Well.. I'm... I'm learning. | Yani, öğreniyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Don't get me wrong. | Beni yanlış anlama. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I have a problem with my conjunctiva when flying. | Benim uçarken konjonktiv sağlık problemim var. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| A man can cry. | Yani uçarken ağlayabiliyorsun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It's very sad movie. | Çok hüzünlü bir filmdi. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I like a man who expresses himself frankly. | Ben açıkçası, kendini ifade eden kişilerden hoşlanırım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Do you have a boyfriend? | Sevgilin var mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What the hell is wrong? | Nerede yanlış yaptım? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Fasten your seatbelt please. | Kemerlerinizi bağlayın lütfen. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I might get lucky with Hong Kong chick. | Hong Kong pilicini, tavlama şansım olabilir. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| The next step after encircling the city... | Sonraki adım, şehri kuşattıklarında... | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| ...I sending soldiers to seize the inner area. | ...iç alanları almak için, askerleri göndereceğim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| It should happen at Lunta. | Lunta düzeyi bir şey olmalı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Then, Hong Kong will be our colonial. | Sonra, Hong Kong bizim sömürgemiz altında olacak. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Thanks everyone for always supporting me. | Beni destekleyen herkese, teşşekür ederim. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Excuse me sir, please go back to your seat. | Affedersiniz efendim, lütfen koltuğunuza geri dönün. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I can't breath... | Nefes alamıyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Sorry, please go back to your seat. | Lütfen, koltuğunuza geri dönün. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Don't touch me | Dokunma bana! | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Mister, you have to sit | Bayım, yerinize oturmalısınız. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Sorry, please... please | Üzgünüm, lütfen. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| I don't. | Yapamam. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Whoa! White elephant collapses. | Oha! Beyaz fil yere yığıldı. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Did he break his neck? Check him out, | Boynunu kırdı mı? Kontrol et. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Still okay? | İyi mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| His neck broken? | Boynunu kırmış mı? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Mister, wake up, mister... | Bayım, uyanın. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Sis! Did you see what I see? | Sis, benim gördüğümü, sende gördün mü? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What about you two? | İkinizde gördünüz değil mi? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Take him to the seat first, | Onu ilk koltuğuna oturtalım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| All right... Mister. | Tamam, bayım. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Mister Tony... Mister Tony. | Bay Tony, bay Tony. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Give me a hand, | Elinizi verin. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Tell the passengers there is nothing to worry. | Yolculara, endişelenecek bir şey olmadığını söyle. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| What happen? | Ne oldu? Bilmiyorum. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| People, please remain calm. | Lütfen yerlerinize oturun. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| The situation is back to normal. | Her şey normale döndü. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Everything is all right now. | Her şey kontrol altında. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| Wave, what's happen to your race | Wave, yüzüne ne oldu? | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 | |
| your face .. your face, | Yüzün, yüzüne. | 407 Dark Flight 3D-1 | 2012 |