Search
English Turkish Sentence Translations Page 66
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yeah, but | Evet ama... Evet ama... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Told ya I'd show her to you, Danny. | Sana onu göstereceğimi söylemiştim, Danny. Sana onu göstereceğimi söylemiştim, Danny | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"Danny. | "Danny. "Danny... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"If you're viewing this, Round 6 has already started. | Eğer bunu izliyorsan, 6.Raunt çoktan başladı demektir. Bunu izliyorsan, 6. tur çoktan başladı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"I'm sure you've met your new friend, Willie. | Yeni arkadaşın Willie'yle tanıştığına eminim. Eminim yeni arkadaşın Willie ile tanıştınız. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"Sorry, Willie. Nothing personal | Kusura bakma, Willie. Bunun seninle hiç alakası yok,... Üzgünüm, Willie. Bu kişisel bir şey değil. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"just the wrong place at the wrong time. | ...yanlış zamanda yanlış yerdeydin. Yalnızca yanlış zamanda yanlış yerde. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"At the conclusion of this message | Bu mesaj sona erdikten sonra... Bu mesajın sonunda... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"you'll have 60 seconds... | ...asansör yere çakılmadan... ...60 saniyen olacak,... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"before the elevator free falls to the ground. | ...önce kurtulmak için 60 saniyeniz var. ...asansör aşağıya düşmeden önce. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"With 60 seconds, limited resources... | 60 saniye, limitli kaynaklarla... 60 saniyeyle, sınırlı olanaklarla... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"and Willie's unfortunate girth... | ...ve Willie'nin talihsiz göbeğiyle... ...ve Willie'nin talihsiz cüssesiyle... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"there's only time for one of you to survive. | ...sadece tekiniz için kurtulabilecek kadar zaman var. ...içinizden sadece biriniz kurtulacak. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"Who lives and who dies that is your decision. | Kimin ölüp, kimin yaşayacağı size kalmış. Kim öle kim kala... bu sizin kararınız. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
"For the lucky, the clue to Round 7 is framed in the lobby. | Çok şanslısınız ki, 7.Raunt için ipucu lobideki çerçevede. Şanslı olan için, 7. turun ipucu lobide çerçeveli. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
For the other, at least you'll be a lot thinner. " | Diğeri için en azından daha incesin." Diğeri için, en azından daha zayıf olacak." | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny, he made me read this to you. | Danny, bunu okumaya beni o zorladı. Danny, bunu bana sana zorla okuttu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Is that for real, man? | Bu gerçek mi, adamım? Bu gerçek miydi dostum? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can't die. I got a wife and kids. Where's the security hatch? | Ölemem. Karım ve çocuklarım var. Güvenlik çıkışı nerede? Ben ölemem. Karım ve çocuklarım var. Güvenlik kapağı nerede? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I got a radio. There's no time. How do I open this thing? | Telsizim var. Vaktimiz yok. Bunu nasıl açacağım. Radyom var. Vakit yok. Bu şey nasıl açılır? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You gonna leave me here? No. Watch the clock. | Beni burada mı bırakacaksın? Hayır. Zamanı kontrol et. Beni burada mı bırakacaksın? Hayır. Saate bak. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
The latch.! On top.! Look for the latch. I got it. | Mandal! Üstünde! Mandalı bul. Buldum. Mandal! En üstte! Mandala bak. Açtım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Stay right there. I'll get you out. | Orada kal. Seni çıkaracağım. Orada kal. Seni çıkaracağım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Shit, I can't fit through there. | Kahretsin, oradan geçemem. Kahretsin. Buradan geçemem ki. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
All right, big man, let's go. I can't. It's too far. | Pekâlâ, koca adam, hadi. Yapamam. Çok yüksek. Pekâlâ koca adam. Gidelim. Yapamam. Çok uzak. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You gotta pull. It's your only hope. Give me your hand. | Kendini çekmen gerek. Tek şansımız bu. Elini ver. Çekmelisin. Bu tek şansın. Elini ver. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Come on. Let's go. Up! | Hadi. Devam et. Yukarı! Hadi. Gayret. Yukarı! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Come on. You can reach. It's too far, man. | Hadi. Erişebilirsin. Çok yüksek, adamım. Hadi. Ulaşırsın. Çok uzak dostum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Come on. You can make it. | Hadi ama, yapabilirsin. Hadi. Başarabilirsin. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Pull.! | Çek! Çek! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Willie, come on.! Come on.! | Willie hadi! Hadi! Willie, hadi! Hadi! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You gotta get up, buddy. Come on. | Ayağa kalkmalısın, dostum. Hadi. Kalkmalısın dostum. Hadi. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
How much time? Less than 40 seconds! | Ne kadar kaldı? 40 saniyeden daha az! Ne kadar var? 40 saniyeden daha az! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
That means we need to work together. Come on, buddy. | Bu birlikte çalışmamız anlamına geliyor. Hadi, dostum. Demektir ki el ele vermeliyiz. Hadi dostum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Don't let go! Don't let go! I got you! I got you! | Beni bırakma! Sakın beni bırakma! Yakaladım seni! Yakaladım! Bırakma! Bırakma! Tuttum seni! Tuttum seni! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Pull, Danny! | Asıl, Danny! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I don't wanna die. | Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Come on.! Don't let go! | Hadi! Bırakma beni! Gayret! Bırakma! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You're almost there. | Neredeyse oldu. Neredeyse ulaştın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Made it! | Başardın! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can't believe I made it. | Başardığıma inanamıyorum. Başardığıma inanamıyorum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Oh! My back! I can't move. | Sırtım! Hareket edemiyorum. Ah! Sırtım! Hareket edemiyorum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Willie, the elevator's gonna fall. I need your hand. | Willie, asansör çakılacak. Yardımın lazım. Willie, asansör düşecek. Yardımın gerek. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You gotta get on the ledge. I need you on the ledge. | Çıkıntıya tutunmalısın. Çıkıntıya tutunman gerekiyor. Düzlüğe çıkmalısın. Düzlükte ihtiyacım var sana. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can't.! I can't.! My back.! | Yapamıyorum! Yapamıyorum! Sırtım! Yapamıyorum! Sırtım! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You can make it.! I got it.! | Yapabilirsin! Yakaladım! Başarabilirsin! Yakaladım! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Willie! | Willie! Willie! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
All teams, commence evacuation of three city block radius. | Tüm birimler, üç blokluk çevreyi hemen tahliye edin. Bütün ekipler, üç blok çevredeki herkesi uzaklaştırın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Let's go. Keep moving. High pressure gas leak in hotel. | Gidelim. Devam edin. Otelde çok yüksek gaz sızıntısı var. Haydi. Dağılın. Otelde yüksek basınçlı gaz kaçağı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
All teams, reposition to clear three city block radius. | Tüm birimler, üç blokluk alanı hemen tahliye edin. Tüm ekipler, sokağın çevresini yeniden düzenleyin. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Clear the area.! Evacuate the mint.! | Bölgeyi çevirin! Darphaneyi boşaltın! Alanı boşaltın! Halkı uzaklaştırın! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Go.! Move.! | Hadi! Yürüyün! Gidin! Yürüyün! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
All battalions, evacuate the area. Staging "B." | Tüm birlikler, alanı tahliye edin. "B" kademesine geçin. Tüm birlikler, halkı uzaklaştırın. "B" harekâtı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Okay, Captain. | Pekâlâ, Yüzbaşı. Tamam, Yüzbaşım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
That's affirmative. | Olumlu. Olumlu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
People, back! Back! | Herkes, geriye! Geriye! Herkes geriye! Geriye! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can't die. I've got a wife and kids. | Ölemem. Karım ve çocuklarım var, adamım. Ölemem. Karım ve çocuklarım var. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You did everything you could. | Elinden geleni yaptın. Elinden geleni yaptın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny. Miles didn't give you enough time. | Danny. Miles sana yeterli süre vermemişti. 1 Danny. Miles sana yeterince zaman tanımadı. 1 | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Hold it. Hold it. Get me Terry. | Bekle. Bekle. Terry'i bulayım. Bekle. Bekle. Bana Terry'yi ver. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Somebody bring me Terry. Come on. Set it up. 1 | Biri bana Terry'i getirsin. Hadi. Ayarla şunu. Biri bana Terry'yi getirsin. Hadi. Kurun şunu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
All right. | Pekâlâ. Pekâlâ. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Thirty seconds. | 30 saniye. Otuz saniye. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yeah? Danny, you sound upset. | Efendim? Danny, sesin üzgün geliyor. Evet? Danny, sesin kötü geliyor. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I did everything you asked, Miles. | Benden istediğin her şeyi yaptım, Miles. İstediğin her şeyi yaptım, Miles. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You had no reason to kill him. | Onu öldürmene gerek yoktu. Onu öldürmene gerekçe yoktu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I didn't, Danny. You had the choice to save him. | Ben öldürmedim, Danny. Onu kurtarma şansın vardı. Ben öldürmedim, Danny. Onu kurtarma fırsatın vardı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
It was your round to win. Bullshit! | Kazanılacak raunt senindi. Bunların hepsi saçmalık! O tur kazanman içindi. Palavra! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Screw your choices! Screw your rounds! | Seçeneklerinin de, raundunun da canı cehenneme! Sokayım senin seçeneklerine! Sokayım senin turlarına! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Are you givin' up on me? 'Cause if you wanna stop playin'... | Benden sıkılıyor musun yoksa? Çünkü oynamaya son vermek istersen... Bana pes mi ediyorsun? Çünkü oynamayı bırakmak istiyorsan... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I'm sure other arrangements can be made. | ...başka düzenlemeler yapmam gerekecek. ...eminim diğer hazırlıklar devreye sokulabilir. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
No. All right. So, as Molly said... | Hayır. Pekâlâ. Öyleyse, Molly'nin söylediği gibi... Hayır. Pekâlâ. Molly'nin de dediği gibi... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
the clue to the next round Molly said nothing! | ...sonraki raunt için ipucu... Molly hiçbir şey söylemedi! Sonraki turun ipucu... Molly hiçbir şey demedi! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I just watched a man die, and I don't even know if Molly's still alive. | Bir adamın ölümüne şahit oldum ve Molly hayatta mı onu bile bilmiyorum. Daha az önce bir adamın ölüşünü izledim... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Excuse me? | Affedersin. Anlamadım? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Keep him on. | Onu hatta tut. Oyala onu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I need a minute to figure this out. | Çözmek için bir dakika daha lazım. Şu işi çözmek için bir dakika gerek. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
There's nothin'to figure, Danny. | Çözülecek bir şey yok, Danny. Çözecek bir şey yok, Danny. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Is the F.B.I. Tryin' to trace this call? | Yoksa FBI bu hattı izlemeye mi çalışıyor? FBI bu görüşmeyi izlemeye mi çalışıyor? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Tsk, tsk, tsk. Let me guess. | Dur tahmin edeyim. Cık, cık, cık. Dur tahmin edeyim. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
First it was your friends in the police department who realized the cell was encrypted. | Telefonun şifreli olduğunu ilk farkeden polis departmanından arkadaşındı. Telefonun şifreli olduğunu ilk çözenler karakoldan arkadaşlarındı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Then it was the F.B.I. | Şimdi de FBI olmalı. Sonra da FBI'dan George Aiken ve onun muazzam minik oyuncakları. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
George Aiken and all his wonderful little toys? | George Aiken ve onun muhteşem küçük oyuncakları. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Hold for position. Everybody hold for position. | Pozisyonunuzu koruyun. Herkes pozisyonunu korusun. Yerinizi koruyun. Herkes yerini korusun. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I must say, I really am touched... | Söylemeliyim ki, çok duygulandım... Söylemeliyim ki, o kadar duygulandım ki... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
how you've all come together for this little affair. | Bu küçük ilişki için hepiniz nasıl da bir araya geldiniz? ...nasıl oldu da böyle basit bir sorun için herkesi ayaklandırdım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Not enough time. | Zaman yetmedi. Zaman yetersiz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yeah. So why don't we start over again... | Efendim? Neden yeni baştan almıyoruz,... Evet. Neden tekrar baştan başlayıp... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
see if it's that much fun the second time around. | ...ikinci defanın ne kadar eğlenceli olduğunu anlayacaksanız tabii. ...ikinci seferin daha mı eğlenceli olduğuna bakmıyoruz? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Or maybe | Ya da belki... Ya da belki... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yeah. Third time lucky? | Evet. Üçüncüde olabilir mi? Evet. Üçüncü kez mi, şanslı? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
So, as Molly said before, the clue to the next round is framed in the lobby | Molly'nin de daha önce söylediği gibi sonraki raunt için ipucu lobideki... Molly'nin de dediği gibi, sonraki turun ipucu, lobideki "Yalnız Adam" çerçevesinde,... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
a picture of a lonely man, which is how you'll end up if you don't play nice. | ...yalnız adamın bulunduğu fotoğraf çerçevisinde,... ...hani oyunu düzgün oynamazsan sonunun geleceği tur. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You try and trace my call again, I am gonna start cutting Molly's toes off. | Hattı bir kez daha takip etmeye çalışırsan, Molly'nin tırnaklarını çekmeye başlayacağım. Hattımın izini bulmaya gene kalkışırsanız, Molly'nin parmaklarını kesmeye başlayacağım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
So, how about I call you again in two minutes? | Seni 2 dakika içinde yeniden aramama ne dersin? Eee, seni iki dakika içinde arasam? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Would that give you ample time to grieve? | Acını çekmek için bu süre sana yeterli mi? Bu sana üzülmen için bolca vakit sağlar mı? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
We lost the signal. | Sinyali kaybettik. Sinyali kaybettik. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Miles says hello. | Miles'ın selamı var. Miles selam söyledi. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
This isn't working. | Bu işe yaramıyor. Bu işe yaramıyor. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Before today, the feds have been up on Miles's cell phone... | Bugüne kadar, federaller Miles'ın telefonuna büyük... Bugüne dek, federaller Miles'in telefonuna... | 12 Rounds-1 | 2009 |