Search
English Turkish Sentence Translations Page 758
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
'This is Michael Stilton reporting from Gori, Georgia.' | Ben Michael Stilton, Gürcistan, Gori'den bildiriyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Very gory it is, too. I need a drink. | Ayrıca çok da kanlı. Bir şeyler içmeliyim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Karin? | Karin? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Independent News Center New York August 8, 2008 | Bağımsız Haber Merkezi, New York 8 Ağustos 2008 | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'I can't hear you.' No bites. I'm sorry. | Seni duyamıyorum. Olmadı. Üzgünüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The networks are all covering the Olympics. | Kanallar sadece Olimpiyat oyunlarından bahsediyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The opening ceremony started today. | Açılış töreni bugün başladı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Did you mention a war started here? | Burada bir savaş başladığından bahsettin mi? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Of course. But everyone's taking the Kremlin line.' | Elbette, ama herkes Kremlin'den söylenenleri ciddiye alıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Medvedev is saying the Georgians fired first, | Medvedev, ilk önce Gürcüler ateş etti diyor... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
and their troops are just protecting their citizens. | ...ve birlikleri sadece kendi vatandaşlarını koruyormuş. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Apparently, 98% of the people in South Ossetia | Görünen o ki, Güney Osetya'daki halkın %98'i... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'suddenly have Russian passports.' | ...birden bire Rus pasaportu sahibi olmuşlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Protecting them by cluster bombing villages | Onları savaş bölgesinin onlarca km uzağındaki köyleri bombalayarak mı koruyorlarmış? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I know, Anders. I'm on your side. You know what these people are like. | Biliyorum Anders. Senin tarafındayım. Bunların nasıl tipleri olduklarını bilirsin. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
They barely find the time to cover the war we're in. | Savaşı örtbas etmek için gereken vakti bile zor buluyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You need to just... Hold on. | Sen kendi işine... Bekle. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Putin's on from Beijing. | Putin, Pekin'de açıklama yapıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'There is no secret about it. | Aslında bu konu hakkında bir sır yok. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'We had considered all scenarios, | Muhtemel tüm senaryoları gözden geçirdik... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'including direct aggression by the Georgian leadership. | ...Gürcü başkanlığına doğrudan saldır da bunlara dahil. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'We had to think beforehand about how to provide | Güney Osetya'da ikamet eden arabulucularımız ve... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'for the security of our peacekeepers and of Russian citizens | ...Rus vatandaşlarımızın güvenliğini nasıl sağlayacağımızı... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'who are residents of South Ossetia. | ...daha önceden düşünmek mecburiyetinde kalmıştık. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'We want to cooperate with all our neighbours, with all of our partners. | Tüm komşularımız ve müttefiklerimizle işbirliği içinde olmak istiyoruz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Lf anyone thinks they can come and kill us, | Gelip bizi öldürebileceğini düşünen birileri varsa... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'that our place is at the cemetery, | ...yerimiz şehitliktir... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'they should think what consequences such a policy will have for them.' | ...böyle bir politikanın kendileri için ne tür sonuçlar doğuracağını düşünmeliler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I said I wonder what that will look like! | Bunun nasıl görüneceğini merak ediyorum dedim! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. 'Wait. That's it? ' | Evet. Bekle. Bu kadar mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Where's the Georgian side? No questions even? | Gürcü tarafı nerede? Soru bile yok mu? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Fucking unbelievable! Karin? | İnanılmaz bir şey bu! Karin? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The networks want something more personal? | Kanallar daha kişisel şeyler mi istiyorlarmış? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Tatia! Hey, hey! Everyone make it out OK? | Hey, Tatia! Hey, hey! Herkes tamam mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I can't reach Sofi or my father. | Ne babama ne de Sofi'ye ulaşamıyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The phones are not working in Variani. | Variani'de telefonlar çalışmıyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Look, I mean... Hey. | Bak, yani... Hey. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I think you need to take five. Come on. Let's get some air. | Biraz mola vermelisin. Hadi. Hava almaya çıkalım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So, you studied in the States? Yeah. | Amerika'da mı okudun? Evet. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
New York. Political science. | New York. Siyasal bilgiler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Thought about staying, but came back here to teach. | Kalmayı düşünüyordum ama öğretmenlik yapmak için buraya döndüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What is this? An interview now? | Ne var? Röportaj mı istiyorsunuz? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
OK. | Tamam. Amerika nerede? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We were there for you with Iraq, and you're nowhere to be seen. | Irak meselesinde sizin için yerimizi almıştık ama siz ortada yoksunuz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
No. I... I agree with you. | Evet. Sana katılıyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
My aunt and her husband got out OK before the army closed the roads. | Teyzem ve kocası ordu yolları kapatmadan önce oradan çıkmışlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
She said everybody else had to go to nearby villages for shelter, so... | Herkesin korunmak için civar köylere gitmek zorunda kaldığını söyledi, yani... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I gotta get back up there. | Oraya geri dönmeliyim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We're going back north. Really? | Biz de kuzeye gidiyoruz. Sahi mi? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Thanks for the offer. | Teklif için sağol. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna go to my cousin's and see my aunt. | Kuzenlerimi ve teyzemi görmeye gideceğim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Call us later. | Bizi ara. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What the hell was that? | O da neydi öyle? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Seriously, man, you mind fucking consulting me next time? | Ciddiyim dostum, bir dahaki sefere benim de fikrimi alsana. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I don't want her coming north. For her own good. | Onu kuzeye götürmek istemiyorum, onun iyiliği için. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We need her. She needs us. | Ona ihtiyacımız var. Onun da bize. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
This is exactly the kind of story the networks care about. | İşte bu tam da kanalların ilgileneceği türden bir hikâye. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Missing family, reunion. | Kayıp aile, yeniden birleşme. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I don't want someone along I gotta protect. | Yanımda korumam gereken birini istemiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What, you believe in your own reputation now? | Ne yani, şimdi de itibarını mı düşünür oldun? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Why? Because of Miriam? Giorgi? | Neden? Miriam veya Giorgi yüzünden mi? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hey, check out this living hotness. | Hey, yaşayan şu cengavere bak. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You've been the best life insurance policy I ever got. | Şimdiye kadar yaptırdığım en iyi hayat sigortası sensin. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You are also a crazy motherfucker, but we always come out OK. | Düpedüz delinin tekisin ama her zaman anlaşmanın bir yolunu buluruz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
And that's the way I like it. | Ben de böylesini seviyorum zaten. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I don't want complications and entanglements. | Zorluklar ve engeller çıksın istemiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tatia is not Miriam. | Tatia, Miriam değil. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Anders, you've gotta let that go. | Anders, artık unutmalısın. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We came here to cover a war. | Buraya bir savaşı örtbas etmeye geldik. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
If we don't get a story, this will all unfold unseen. | Bundan bir hikâye çıkaramazsak, görülmemiş her şey ortaya çıkacak. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Yeah? OK. | Tamam mı? Tamam. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You really think this is gonna work? | Gerçekten işe yarayacağını düşünüyor musun? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I've seen her work bigger miracles. | Onun çok daha büyük mucizeler başardığını gördüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Thank you. You know what? | Sağolasın. Aslına bakarsan... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I'm going to write you down my numbers, OK? | ...sana numaramı vereceğim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Thank you. See you guys. | Sağolun. Görüşürüz beyler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So, guys, mission accomplished. | Beyler, görev tamamlandı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
He's gonna get in touch with Avaliani's unit. | Avaliani'nin birlikleriyle temasa geçecek. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
They're headed this way. | Onlar bu tarafa gidiyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You're gonna need to ride with them, or you won't get far. | Onlarla gitmelisiniz, yoksa fazla uzağa gidemezsiniz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The main roads are still shut down. Checkpoints every single mile or so. | Ana yol hâlâ kapalıymış. Her km başında kontrol noktaları falan varmış. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You're amazing! | Muhteşemsin! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You know what they say. Everything's easier in a miniskirt. | Hani bir laf vardır ya. Mini etekle her şey daha kolaydır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Heard you guys had a rough night last night. Sorry. | Zor bir gece geçirdiğinizi duydum. Üzüldüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Where did you end up? | Nereye gittiniz? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Stilton sent me to the capital to get some... government shit. | Stilton beni başkente yolladı, hükümet zırvalıkları falan çektik. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
20 seconds away from the Russians | Buradan 20 km mesafede Rus uçaklarının yaptığı... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
bombing an airstrip 20 clicks from here. | ...uçuş pisti bombardımana 20 saniye uzaktaydık. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sometimes that toothless whore is... | Bazen şu dişsiz fahişe... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
...unkind. | ...insafsız oluyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Give me the cash! | Nakit ver bana! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
My name's Sebastian Ganz. | Ben Sebastian Ganz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I'm trying to get a hold of Captain Rezo Avaliani. | Yüzbaşı Rezo Avaliani'ye ulaşmaya çalışıyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Up in the mountains. Entertain us all. | Dağların çocuğu, eğlendir bizi bakalım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Like a crazy sexy Santa Claus. | Çılgın, seksi bir Noel Baba gibisin. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Listen, I just wanted to say thank you for taking me up north. | Beni kuzeye götürme olayı için teşekkür etmek istiyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
And I'm sorry I snapped at you earlier. | Ayrıca daha önce sana patladığım için özür dilerim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It's just this is all... really hard. | Her şey çok zor geliyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Sofi's wedding was supposed to be a new beginning for all of us. | Sofi'nin düğünü hepimiz için yeni bir başlangıç olacaktı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
My father and I have never really gotten along, | Babamla pek geçinemezdik... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |