Search
English Turkish Sentence Translations Page 756
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
'I plead to the separatists, the Russian Federation, | Ayrılıkçılara, Rusya Federasyonu'na... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'and the people of Georgia, | ...ve Gürcistan halkına yalvarıyorum... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'let's return to the negotiating table. | ...haydi müzakere masasına geri dönelim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'That was Georgian President, Mikheil Saakashvili, | Konuşan kişi ülkesini Batı'ya yakınlaştırmaya çalışan... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'who is struggling to move his country closer to the West. | ...Gürcistan Başkanı Mikheil Saakashvili idi. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'This former Soviet republic has already sent troops | Bu eski Sovyet Cumhuriyeti, Irak ve Afganistan'daki görevde... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'to assist NATO's missions in Iraq and Afghanistan, | ...NATO'ya yardım etmesi için birliklerini çoktan yolladı... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'and would like full membership in both NATO and the EU. | ...ayrıca NATO ve BM'de tam üyelik hakkı istiyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Not surprisingly, Georgia's aspiration to integrate with the West | Hiç şaşırtmayan bir şekilde, Gürcistan'ın Batı'yla bütünleşme isteği... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'is in direct conflict with Russia's desire to regain influence | ...Rusya'nın, dağılmış Sovyetler Birliği topraklarını... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'over territory lost in the break up of the Soviet Union, | ...tekrardan bir araya toplama arzusuyla dolaylı bir yoldan çelişmekte. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'which according to Russia's leader, Vladimir Putin, | Rusya lideri Vladimir Putin'e göre... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'was the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century.' | ...bu olay, 20. yüzyılın en büyük jeopolitiksel felaketiymiş. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So, what's going on? | Evet, ne var ne yok? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'This place is about to blow, man. There's no one here. | Burası patlamak üzere dostum. Burada kimsecikler yok. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'There's no one in Georgia, but me Zoe and Stilton. | Gürcistan'da ben, Zoe ve Stilton'dan başkası yok. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Just today there was a police truck, got lit up. | Ama bugün bir polis kamyoneti gördük. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'The peacekeepers have come under fire on the border.' | Arabulucular sınırda ateş altına düştüler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Whoa. That's the border... | Sınırda... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'The administrative border with South Ossetia. | Güney Osetya'daki idari sınır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'It's one of two breakaway provinces backed by the Russians. | Ruslar'ın geri çekildiği iki bölgeden biri. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Both sides have had peacekeepers here | 90'ların başındaki savaş bittiğinden beri her iki taraf da... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'since war broke out here in the early 90s.' | ...yani Rusya ve Gürcistan burada arabulucular bulunduruyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
No one'll fucking insure me. I can't. | Kimse bana sigorta yapmaz. Gelemem. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I got a special reputation after Iraq and... | Irak olayından sonra adım çıkmış artık... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Apparently, I was a loose cannon before. | Belli ki öncelerde tam bir delifişekmişim. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'You are a loose cannon.' Thanks. | Hâlâ da delifişeksin. Sağol be. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Listen, I don't care what you do. | Bak, ne yaptığın umurumda değil. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'Get onto a doc, get your papers and get over here.' | Bir doktora görün, belgelerini kap ve buraya gel. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I know Sebastian's ready to rock and roll. | Sebastian'ın kendini ateşe atmaya hazır olduğunu biliyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
'I will dance for you! ' | Senin için dans edeceğim! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Tbilisi, Georgia August 6, 2008 | Tiflis, Gürcistan 6 Ağustos 2008 | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It looks nice. 1 | Güzel görünüyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Then again most places do before war tears 'em up. | Üstelik savaşta yara almış çoğu yer öncesinde böyle görünür. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
In the end they all look the same. And the world barely blinks. | Sonunda hepsi aynı görünür. Sonrada dünya zorlukla gözlerini yumar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
There's that cheer I was missing | Kaçırdığım eğlence buradaymış. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I'm just laying out the facts. | Gerçeklerden bahsediyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
There could be genocides on five continents, | Beş kıtada soykırım olabilir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
people don't give a fuck. | Milletin umurunda olmaz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
God forbid their cable goes out, though. | Tanrı korusun, kablolu yayınları bozulabilir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So what's Russia's big beef here, then? | Rusya'nın derdi neymiş peki? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
They just don't want to see this place go west? | Burayı batıya kaptırmak istemiyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It may have more to do with the oil pipeline here. | Buradaki petrol boru hattındandır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
It goes direct to Europe which makes the Russian pipe irrelevant. | Buradaki boru hatları doğrudan Avrupa'ya gidiyor... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
They're also playing tug of war with a couple of Georgian provinces. | Hem de birkaç Gürcü köylüyle halat çekme yarışı yapıyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Welcome to Cold War, the sequel. Exactly! | Soğuk Savaşa Hoşgeldiniz, devam filmi. Kesinlikle! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Wanna give Dutchman a call? See where the others are at. | Dutchman'ı arasana. Bakalım neredelermiş. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
And with Wolf Blitzer, | Wolf Blitzer'la birlikte... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I think you should mention the shelling of the villages... | ..köylerdeki bombalamalardan bahsetmelisiniz | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Mr President, your cabinet members are here. | Sayın Başkan, kabine üyeleriniz burada. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Would you like me to go? No. Please stay. | Gideyim mi Sayın Başkan? Hayır bekle. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Gentlemen, you all know Chris, my US press adviser. | Beyler, hepimizi ABD danışmanım Chris'i tanırsınız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hello. Yes, please come in. | Merhaba. Evet, lütfen buyurun. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Good morning. Come in. Tell me news. | Günaydın. Buyurun. Haberlerden bahsedin. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Mr President, the latest intelligence | Sayın Başkan, son aldığımız istihbarata göre... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
indicates the separatists are firing from the Russian positions, | ...ayrılıkçılar Rusya mevzilerinden ateş ediyorlarmış... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
using their peacekeepers as shields. | ...arabulucularını kalkan olarak kullanıyorlarmış. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
That can only mean willing cooperation. | Bunun tek anlamı, gönüllü ortaklık yaptıklarıdır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
That could be another attempt to draw us into wider hostilities. | Bu ancak bizi daha büyük bir düşmanlığa sürüklemelerinin başka bir girişimi olabilir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Just like in '04. We believe this to be different. | Aynı 2004'te olduğu gibi. Bu seferkinin farklı olduğunu düşünüyoruz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Russian fighter planes and tanks are moving towards the conflict zone. | Rus savaş uçakları ve tankları savaş bölgesine doğru ilerliyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
A Russian fleet in the Black Sea is also on the move. | Ayrıca Karadeniz'deki Rus donanması da harekete geçmiş. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So you all believe war is certain? | Yani hepiniz savaşın kaçınılmaz olduğunu mu düşünüyorsunuz? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We... we pray not. | Olmaması için duasıyız. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
But the Ossetians, they are refusing all our efforts in diplomacy. | Ama Osetyalılar tüm diplomasi çabalarımızı reddediyorlar. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Our troops are at their lowest level of readiness. | Birliklerimiz hazırlık seviyesinin çok gerisindeler. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Several ministers are also out of the country. | Bazı bakanlarımız ülke dışında. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We have no contingency plan... | Muhtemel durum planımız bile yok... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
We'll call them back. Yes, call them back. Everyone. | Onları geri çağırıyoruz. Evet, hepsini geri çağırıyoruz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
And I want no response yet to these provocations. Understood? | Bu provokasyonlara karşı da cevap istemiyorum. Anlaşıldı mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The question is what do you wipe your arse with in Tajikistan? | Asıl soru, Tacikistan'da kıçınızı neyle silersiniz? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
There is no toilet paper anywhere. Ever. | Hiçbir yerde tuvalet kağıdı yok. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
There's no newspaper, no leaves on the trees. I had the runs! | Gazete yok, ağaç yaprağı bile yok. İshal oldum! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I had to slide along the grass, wipe my arse like a dog. | Kıçımı köpek gibi çimlere sürttüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
That's a lovely visual, Stilton. | Gözlerimde canlanışı çok güzel oldu Stilton. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
That's why I drink whisky, my dear. | Bu yüzden viski içiyorum tatlım. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Whatever it is, tummy bugs, even memories, this kills it. | Her ne varsa, mide iltihapları hatta anıları bile yok ediyor. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Cheers. Cheers. | Şerefe! Şerefe! Şerefe! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry about this man, Zoe. | Bu adam için endişelenme Zoe. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
He can drink anyone under the table. Yours truly excepted. | Çaktırmadan dünyaları içebilir. Saygılarımla itiraz ediyorum. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
You got pretty fucked up in Bosnia. | Bosna'da çok fena olmuştun ama. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Me? Never! Most definitely. | Ben mi? Asla! Kesinlikle. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Never! You were in Bosnia, too? See what I mean? | Asla! Sen de mi Bosna'daydın? Şimdi beni anladın mı? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
What were you? 12? 19. | Kaç yaşındaydın 12 mi? 19. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Everything's easier in a miniskirt. | Mini etekle her şey daha kolaydır. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Speaking from personal experience, are you, Stilton? | Kişisel tecrübelerine dayanarak konuşuyorsun değil mi Stilton? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Hmm. Bosnia's pretty fucked up. | Bosnalılar çok kötü durumdaydı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Not as bad as Rwanda, though. | Yine de Rwandalılar kadar değiller. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Families hacked and stacked in churches. | Aileleri katledilmişti ve kiliselere kapatılmışlardı. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Imagine the attention that would have got if they'd had oil there. | Ya burada bir de petrol olsaymış diye bir düşünsenize. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, war is like an old toothless whore. | Evet, savaş sanki yaşlı, dişsiz bir fahişe gibidir. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Dutchman! Disgusting mainly. But then... | Dutchman! Aslından iğrenç. Ama diğer yandan... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Every now and again... | Arada bir... | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
...she gives it to you like nobody's business. | ...size kimsenin yapmadığı gibi muamele çeker. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
I mean, special. | Yani özel olur. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
The old whore! | Yaşlı fahişeye! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Oh, yes, Mommy! | Evet anneciğim! | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
So, you guys got a... a plan yet? We're trying to get hold of Rezo. | Beyler planınız nedir? Rezo'ya ulaşmaya çalışıyoruz. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Captain Avaliani. You know, my guy from Iraq? | Yüzbaşı Avaliani. Irak'taki adamım vardı ya hani? | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |
Thought he might have some leads. | Bazı şeyler biliyor olabilir diye düşündüm. | 5 Days of August-1 | 2011 | ![]() |