Search
English Turkish Sentence Translations Page 7928
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tell us about the war! | Savaşı anlatsanıza. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
It was all right. | İyiydi. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Like heck, it was! | Ne demezsin. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
In front of La Grande! | La Grande'nin önünde. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Híjole! You know, | Tanrım. Şu anda Kaliforniya'ya taşınabilmek için her şeyi verirdim. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Gabriel... They've just returned. | Gabriel... Daha yeni döndüler. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Ay, mi amor, I don't mean tonight. | Aşkım, bu gece demedim. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Mis hijos. | Evlatlarım. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Do you get to punch the buttons on the, um... | Şeydeki düğmeye basıyor musun? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Cash register? Yeah. | Kasa mı? Evet. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
That'll come later. | O da olacak. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
For now I work mostly in the back. | Şimdilik çoğunlukla arkadayım. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Gotten any faster? | Hızlandın mı? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Think you could beat me? | Ben geçebilir misin? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Race you across! | Yarışa var mısın? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
It's him, the Vitamin Kid! Let's go! | Bu o, Vitamin çocuk. Koşalım. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
The Vitamin Kid. Nobody could beat him. | Vitamin çocuk. Onu kimse geçemez. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Some day you'll beat him, Tony. Some day. | Bir gün onu geçeceksin Tony. Bir gün. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
See you after work. | İşten sonra görüşürüz. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
What is sin, anyway? | Hem günah da nedir? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
It's not doing the will of God. | Tanrının istemediklerini yapmak. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Is it a sin to do this? Yes. | Bunu yapmak günah mı? Evet. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Why? It's a bad sign. | Neden? Kötü bir hareket. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
But nothing happens when I do it. | Ama ben yapınca hiç bir şey olmuyor. Cezalandırılacaksın. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
When? When you die. | Ne zaman. Öldüğünde. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
What if I go to confession? | Günah çıkartırsam? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You mean I can go out and sin, | Diyorsun ki gidip günah işleyebilirim,... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
throw the finger, say bad words, | ...işaret çekebilirim, kötü sözler söyleyebilirim,... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
steal, do a million bad things, | ...çalabilirim, milyonlarca kötü şey yapabilirim,... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
and when I'm about to die, | ...öleceğim zaman da günah çıkartırım ve cennete giderim. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Yes, if you're sorry you sinned. | Evet, eğer günahlarından pişman olursan. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Hey, Tony, you missed a fight. | Hey Tony, kavgayı kaçırdın. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
That was a real good tackle, Horse. | İyi bir hareketti Horse. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Now let me up. | Şimdi bırak da kalkayım. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Did you see the fight? | Kavgayı gördün mü? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
It was funny when Willie peed on Roque's shoes. | Willie'nin Roque'nin ayakkabısına işemesi çok komikti. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Hey, how come Willie and those farmer kids | Neden Willie ve çiftçi çocukları din dersine girmiyorlar? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Protestants don't have to go either. | Protestanlar da girmek zorunda değil. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
They go to Hell! | Onlar cehenneme gidecek. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
No, they don't! | Hayır, gitmeyecekler. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You're going to Hell too, Florence. | Sen de cehenneme gideceksin Florence. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You don't believe in God. | Tanrıya inanmıyorsun. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
If you don't believe in God, there's no Hell to go to. | Tanrıya inanmıyorsan, gidecek bir cehennem de yoktur. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Hey, let's go tease the girls. | Hey, hadi kızları kızdıralım. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Why don't you believe in God? | Neden tanrıya inanmıyorsun? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. My mother died when I was three. | Bilmem. Annem üç yaşımdayken öldü. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
My father drinks himself to death, | Babam zıbarana kadar içer,... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
and my sisters are floozies working at Rosie's. | ...ve ablalarım Rosie'nin yerinde fahişelik yapıyor. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
The old man hasn't been very good to me. | İhtiyar bana pek iyi davranmıyor. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You mean God? | Tanrıyı mı kastediyorsun? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
So why do you go to catechism then? | O zaman neden din dersine giriyorsun? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I wanna be with you guys. | Sizinle olmak istiyorum. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You know, I don't want to be left out. | Dışlanmak istemiyorum. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
We're gonna be late. | Geç kalacağız. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I'll excuse you this time, but take care of your company. | Bu sefer seni mazur göreceğim ama arkadaşına dikkat et. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
The devil has many ways to mislead you. | Şeytanın seni yoldan çıkaracak pek çok numarası vardır. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You think this kind of disrespect can be tolerated? | Sence bu hoş görülecek bir saygısızlık mı? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You think this is play time? | Sence bu bir oyun mu? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Who made you? | Seni kim yarattı? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
God made me. | Beni tanrı yarattı. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
And where is God? | Peki tanrı nerede? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
God is everywhere. | Tanrı her yerde. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
At Rosie's. | Rosie'nin yerinde. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
How many persons are there in God? | Tanrı kaç kişiden oluşur? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Three! | Üç. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
The Father, the Son and the Holy Ghost. | Baba, oğul, ve kutsal ruh. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
They have to squeeze in tight. | Epey sıkışıyorlardır. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
If you die with a mortal sin on your head, | Günahkâr olarak ölürseniz... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
where do you go? Hell! | ...nereye gidersiniz? Cehenneme. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
And is there any escape from Hell? | Peki cehennemden bir kaçış yolu var mıdır? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
No! No. | Hayır. Hayır. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You burn in Hell forever. | Cehennemde ebediyen yanarsın. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
For eternity. | İlelebed. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
How long is eternity? Without end. | İlelebed ne kadardır? Sonu yoktur. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Twenty years. | 20 yıl. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
The dark buds of spring were on the branches. | Baharın koyu tomurcukları dalları sarmıştı. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
And I understood why they called the raging sap | Tekrar hayatı getiren bu şeye... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
that brought forth life, the bad blood. | ...neden bahar coşkusu dendiğini anladım, deli kan. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Now it ran through my brothers. | Şimdide abilerimin damarlarındaydı. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
There were whispers in town | Kasabada askerlik paralarını barlarda, bilardo salonlarında,... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
When are we supposed to come to you? | Sana ne zaman gelmemiz gerekiyordu? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
That's not what I'm talking about! | Ondan bahsetmiyorum. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I said, I'm working days and nights. | Dedim ki, günlerce gecelerce çalışıyorum. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
We're not working, huh? What's this about? | Çalışmıyoruz ha? Mesele bu mu? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Now I'm trying to keep you guys in line. I have work! | Sizi hizaya sokmaya çalışıyorum. İşim var. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
What kind of work can you have for us here? | Burada bize ne iş verebilirsin? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I have jobs lined up! | Ayarlanmış işlerim var. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You are going to work with me on the highway! | Benimle otoyolda çalışacaksınız. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
We don't wanna work with you on the darn highway! | O lanet yolda çalışmak istemiyoruz. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Do not defy your father. | Babana karşı gelme. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
I'm not defying my father, Mama. That's enough! | Karşı gelmiyorum anne. Yeter. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Perdoname, Mama. Perdoname, Mama. | Affet anne. Affet anne. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
What is it you want? Eh? | İstediğiniz ne? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You've been gone so long, | Uzun zamandır yoktunuz... | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
and now that you've returned you want to leave again? | ...şimdi döndünüz ve tekrar mı gitmek istiyorsunuz? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
What about California? What about California? | Kaliforniya'ya ne dersiniz? Kaliforniya mı? | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
We don't wanna go to California. | Kaliforniya'ya gitmek istemiyoruz. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
We wanna be on our own and make our own way. | Kendi yolumuzu çizmek istiyoruz. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
Go to Santa Fe and work. | Santa Fe'ye gidip çalışacağız. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |
You are forsaking me. | Beni yüzüstü bırakıyorsunuz. | Bless Me Ultima-1 | 2012 | ![]() |