• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8334

English Turkish Film Name Film Year Details
But how can she be so unlucky with men? Ama adamlar konusunda nasıl bu kadar şanssız? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
He looks just like Mr. Kwang Gyu. Bay Kwang Gyu'ya benziyor. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
To my beloved Eun Young. Sevgilim Eun Young'a. Başla! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I can't forget the passionate night that we shared together in Gyungju. Gyungju'da birlikte paylaştığımız tutkulu geceyi unutamıyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
From your eternal light, Kwang Gyu. Sonsuz ışık, Kwang Gyu'dan. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Wait, this really is Mr. Kwang Gyu. Bekle, bu gerçekten Bay Kwang Gyu. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If he met my mom in 1990... Eğer annemle 1990 yılında tanışmışlarsa... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Can't be. Olamaz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That means... Mr. Kwang Gyu could be my birth father. Bu demek ki... Bay Kwang Gyu benim babam olabilir. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Here. What are these balloons for? Al. Bu balonlar ne için? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You can hide behind these balloons when you need to. İhtiyaç duyarsam bu balonların arkasına saklanabilirsin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then we can go to crowded places, too. I don't need things like this anymore. O zaman kalabalık yerlere de gidebiliriz. Artık böyle şeylere ihtiyacım yok. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm not going to hide my face anymore. Artık yüzümü saklamayacağım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm going to put the horrendous incident from three years ago in these balloons... Üç yıl önceki korkunç olayı unutmak için bu balonları bırakacağım... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
and just let it go like this. ...ve böyle gitsinler. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm also going to let go of all the struggles from the past... Geçmişteki tüm mücadelelerimi ve çok kullandığım karanlık tarafımı... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
and my darker self that I had gotten so used to. ...göndermek istiyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
And also... Ve tabi ki de... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
all the painful memories from the past. ...geçmişteki tüm acı dolu anıları. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Just like this. Böyle. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
There's still one balloon left. Hala bir balon kaldı. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What should I let go of now? Bunu ne yapsam şimdi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Everything that's standing between you and I... Senin ve beni aramda duran herşey... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
that's what you should let go of. ...bunun için göndermelisin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[Life is... like a traffic light.] [Hayat... trafik lambası gibidir.] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[Sometimes the green light can help you speed up...] [Bazen yeşil ışık hızlanmana yardım eder...] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[Or the red light can make you come to a halt.] [...ya da kırmızı ışık durmanı sağlar.] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[But this moment, at the yellow light...] [Ama şuanda sarı ışıkta...] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[Do we keep running, or come to a stop?] [...koşmaya devam mı edelim yoksa duralım mı?] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If Sam catches us, we're dead! Lee Bang In! Eğer Sam bizi yakalarsa ölürüz! Lee Bang In! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Are you cheating on me? Am I crazy for wanting to hold you again? Beni aldatıyor musun? Seni tekrar istediğim için deli miyim? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm going to get revenge! İntikam alacağım! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Who are you guys? I'm like a father to Min Dohee! Siz de kimsiniz? Min Dohee'nin babası gibiyim! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
He's nothing but trash. Çöpten başka birşey değil. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That looks very good on you. You shouldn't live your life like that! Bu çok yakıştı. Hayatını bu şekilde yaşamamalısın! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What a bunch of bullshit, you piece of!$&... Sen ne saçma!... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't need things like this anymore because I'm not going to hide any longer. 1 Artık böyle şeylere ihtiyacım yok çünkü artık saklanmayacağım. 1 Boarding House No 24-1 2014 info-icon
[Boarding House No. 24 Episode 9: I never want to wake up from this dream] [Pansiyon Numarası 24 Bölüm 9: Bu rüyadan asla uyanmak istemiyorum] Boarding House No 24-1 2014 info-icon
used to be so pretty. ...çok güzeldi. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
How can she be so unlucky with men? Erkeklerden yana nasıl bu kadar şanssız olabilir? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
To my beloved Eun Young. Sevgili Eun Young. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I cannot forget the passionate night that we shared together in Gyungju. Gyungju'da birlikte paylaştığımız tutkulu geceyi unutamıyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
From your eternal light, Kwang Gyu. Sonsuz ışık, Kwang Gyu. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If he met my mom in 1990... Eğer annemle 1990'da tanışmışsa... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That means... Mr. Kwang Gyu could be my birth father. Yani... Bay Kwang Gyu benim babam olabilir. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
No way... can't be. Hayır... olamaz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Why are you asking me that? Just tell me. Neden soruyorsun? Söyle sadece. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What did my birth father do? He was a dancer. Babam ne işi yapıyordu? Dansçıydı. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
He was so dashing. Çok havalıydı. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That's right... She said he was a dancer. Doğru... Dansçı olduğunu söylemişti. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Those steps... and those moves! Bu adımlar... ve bu hareketler! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Are you a good dancer? İyi bir dansçı mısınız? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Dance? Dans mı? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Am I a good dancer? No, I'm not. Ben mi? Hayır, değilim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm not just a good dancer. Sadece iyi bir dansçı değilim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Back in the day, I swept the whole nation of Korea with my dance moves. Eskiden dans hareketlerim tüm Kore'yi sallamıştı. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Mr. Kim could really be my birth father? No, there's a chance that he may not be. Bay Kim gerçekten benim babam olabilir mi? Hayır, olmama ihtimali de var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I need to get a DNA testing done. DNA testi yaptırmam lazım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
But why are you suddenly asking me about dancing? Ama birden neden dansı sordun? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Ah, that's because I really want to learn how to dance. Ah, çünkü nasıl dans edileceğini öğrenmek istiyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I want to be able to dance with my future husband when I need to İleri de gerektiğinde kocamla dans edebilmek istiyorum... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
but I'm a horrible dancer. Is that right? ...ama korkunç bir dansçıyım. Öyle mi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Shall we, tanggera? 'Ttan gi ra?' ('Pull') Tanggera yapalım mı? 'Ttan gi ra?' ('Çekmek') Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Not 'pull'! But the female dancer in tango is referred to as 'tanggera'. 'Çekmek' değil! Ama tangoda bayan dansçılar 'tanggera' olarak adlandırılır. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
And the male dancer is referred to as 'tanggero.' Ve erkek dansçılarda 'tanggero.' Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then shall we get started? Yes. O zaman başlayalım mı? Evet. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Abrazo! Abrazo! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
It's the first stance in the dance of tango. Bu tango dansının ilk duruşudur. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Okay, gently glide into your first step. Tamam, ilk adım yavaşça içeri. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Head action! Kafa hareketi! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
In tango, both partners looking in the same direction like this is what you call 'head action'. Kafa mı buluyorsun benimle? Tangoda partnerlerin ikisinin de bu şekilde aynı yöne bakmasına 'Kafa hareketi' diyoruz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then, in an abrazo way, move like this! Sonra, abrozo yolunda bu şekilde! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then I'll bend you back like this. Sonra seni böyle geri atacağım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I need a strand of his hair for the DNA test. DNA testi için bir tutam saç almam lazım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Now's my chance! Şimdi şansım var! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm so sorry, Mr. Kim! Bye! Çok özür dilerim. Bay Kim! Hoşçakalın! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
How dare you pull out my precious hair! I'd rather you pull out my eyebrows instead! Benim kıymetli saçımı çekmeye nasıl cesaret edersin! Onun yerine kaşlarımı çekseydin bari! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You better hope that I don't get my hands on you! Umarım elime geçmezsin! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes, I just sent the DNA sample in the mail. Evet, DNA örneklerini postalıyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes, I'd appreciate it if you could get it done as soon as possible. Evet, en kısa sürede halledebilirseniz çok mutlu olurum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then please give me a call with the results as soon as you find out. O zaman en kısa sürede sonuçlar için beni arayın. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If Mr. Kwang Gyu really is my birth father who abandoned us and made us suffer... Eğer Bay Kwang Gyu gerçekten bizi terkeden ve bize acı çektiren öz babamsa... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
then I'll never forgive him for it. ...o zaman onu asla affetmeyeceğim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Aren't you nervous? Why would I be nervous? Gergin değil misin? Neden gergin olayım? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I've got this lucky bracelet on my wrist that my girlfriend gave me. Bileiğimde kız arkadaşımın verdiği, şanslı bilekliğim var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
And I even passed the infamously difficult internship exam. En zor olan staj sınıavını geçtim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I've taken some classes on interviewing skills before Daha önce mülakat için dersler almıştım... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
and those who are well prepared don't get nervous. ...ve burada da gergin olmamı önleyecek birileri var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That's a relief to hear. I almost forgot, you need to put this on. Bunu duymak beni rahatlattı. Neredeyse unutuyordum. Bunu takman lazım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Oh, that's right. Oh, doğru. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Here, let me see that. I'll do it for you. Dur, ben takayım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Are you sure you'll be okay? Do you want me to get you a relaxer? İyi olduğuna emin misin? Seni rahatlatmamı ister misin? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
No, I don't need a relaxer. Hayır, rahatlatıcıya ihtiyacım yok. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
All the preparations that I've made is the key to alleviating the stress and anxiety. Yaptığım tüm hazırlıklar stres ve endişe azaltmak için. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Here, watch my bag for me. Sure. Al, çantam sana emanet. Tamam. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You must've been really nervous. Gerçekten gergin olmalısın. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You're okay, right? Yeah. İyisin, değil mi? Evet. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Number 506. That's you. Numara 506. Teşekkür ederim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Don't be nervous and do a good job. Fighting. Endişelenme ve iyi iş çıkar. Fighting. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Okay, I'll do a good job. Fighting! Fighting! Tamam, iyi yapacağım. Fighting! Fighting! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8329
  • 8330
  • 8331
  • 8332
  • 8333
  • 8334
  • 8335
  • 8336
  • 8337
  • 8338
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact