Search
English Turkish Sentence Translations Page 842
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
H how did I get this tattoo on my chest? | Göğsümdeki bu dövme nasıl oluştu? | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
You're not ready yet? | Daha hazır değil misin? | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Perfection takes time. | Mükemmellik zaman alır. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Any closer to finding the box? | Kutuyu bulmaya yaklaştın mı? | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I have someone working on it. | ...kaburgalarında bir sorun yok sanırım. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Shaw followed me to the jewelry store. | Shaw beni kuyumcuya kadar takip etmiş. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
He's gonna be at the symphony event tonight. | Bu akşam senfoni davetinde olacak. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
He asked me to help bring you down. | Seni devirmesine yardım etmemi istedi. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Oh, of course he did. | İstemiştir tabii. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Are you okay? | Sen iyi misin? Evet. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Hungry. Okay. | Açım. Peki. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Jane. Henry. | Jane, Henry. Gelebildiğinize sevindim. Olivia. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Henry, you look dashing tonight. | Henry, bu akşam çok şıksın. Teşekkürler Olivia. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Uh, will you excuse me? | İzninizle. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Listen, Henry, | Bak Henry... | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
You would want to come with me. | ...benimle gelmek isteyeceğini umuyordum. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
But I know you can't. I know you can't. | Ama gelemeyeceğini biliyorum. Gelemeyeceğini biliyorum. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I can't leave without you. | Sensiz gidemem. Benimle burada kal Jane. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
All right. We'll talk. | Tamam, konuşuruz. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
He's here. | Burada. Gördüm. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
We don't want to be rude to our guests. | Misafirlerimize karşı kaba olmak istemeyiz. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Of course, darling. | Elbette tatlım. Neden rujunu tazelemiyorsun? | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
A toast then. | Kadeh tokuşturalım o zaman. Altın kafesten çıkmamın şerefine. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I did what you made you do, Gavin. | Benden istediğin şeyi yaptım Gavin. Şimdi anlaşmayı bozmak istiyorum. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Perhaps you should give this to your husband instead. | Belki de bunu kocana vermelisin. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
He doesn't drink champagne. | O şampanya içmez. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Convince me. | İkna et beni. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Time is running out. | Zaman daralıyor. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Do it now! | Dediğimi yap! | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
No. | Hayır. Beni istiyordun. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I gave you your fantasy. | Sana bir fantezi verdim. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
You are gonna stay away from me and Louise. | Benden ve Louise'den uzak duracaksın. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I am gonna try to make this thing right, | Bu işi düzeltmeye çalışacağım ama eğer yoluma çıkarsan | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
I live in The Drake now. | Artık Drake'te yaşıyorum. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Nona, what's going on? | Nona, neler oluyor? Büyükannem kayıp. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
She's missing? I... | Kayıp mı? Yürüyemediğini söylediğini sanıyordum. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
So I have to go and help Nona with... | Nona'ya bir konuda... | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
something, but, uh, I'm gonna see you upstairs | ...yardım etmem gerekiyor ama birkaç dakika sonra yukarıda görüşürüz tamam mı? | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
Hurry back. | Çabuk gel. | 666 Park Avenue-5 | 2012 | ![]() |
CAIRO SIX SEVEN EIGHT | KAHİRE 678 | 678-1 | 2010 | ![]() |
INSPIRED BY REAL STORIES | Gerçek olaylardan esinlenilmiştir | 678-1 | 2010 | ![]() |
You ask about women They are simply mad. | Kadınları soruyorsun Açıkça delidir onlar | 678-1 | 2010 | ![]() |
Women are all the same They are simply mad | Bütün kadınlar aynı Açıkça delidir onlar | 678-1 | 2010 | ![]() |
Lady or commoner They are simply mad | Leydi veya avam Açıkça delidir onlar | 678-1 | 2010 | ![]() |
You ask about women | Kadınları soruyorsun | 678-1 | 2010 | ![]() |
Different degrees but at the end, Women are just mad | Farklı konumlarda olsalar da sonuçta Açıkça delidir kadınlar. 1 | 678-1 | 2010 | ![]() |
We are closing down now. It's 4 pm. I've been waiting for an hour! 1 | Kapatıyoruz. Saat 16.00. Bir saattir bekliyorum! | 678-1 | 2010 | ![]() |
And I've been here for 8 hours. 1 | Ben de sekiz saattir buradayım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Why are you in a hurry? You don't have a husband or kids to look after. | Neden acele ediyorsun? İlgilenmen gereken ne kocan, ne de çocukların var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'm leaving early to find myself a husband. | Kendime koca bulmak için erken çıkıyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
6th of October City? How much are you paying? | 6 Ekim Şehri. Ne kadar ödeyeceksin? | 678-1 | 2010 | ![]() |
10 pounds. | 10 pound. | 678-1 | 2010 | ![]() |
6th of October City? 10 pounds. | 6 Ekim Şehri. 10 pound. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Move on, madam. Move on inside the bus. Are you stuck to the stairs? | Kımıldayın bayan. İçeri geçin. Merdivenlere mi sıkıştınız? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Move to the inside! The bus is empty. | İlerleyin arkaya! Otobüs boş. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Repeat after me, Rasha. Why? | Söylediklerimi tekrar et, Rasha. Niye? | 678-1 | 2010 | ![]() |
How? Wait a sec. | Nasıl? Bir saniye. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Leave this on. | Çevirme kanalı! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Classes are on Fridays at 7pm. And it is for free. | Sınıflar cuma günü 7'de. Ve ücretsiz. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Daddy is home! Daddy is home! | Babam geldi! Babam geldi! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Hello, sweethearts. Got you gum, princess. | Merhaba tatlım. Sana sakız aldım, prenses. | 678-1 | 2010 | ![]() |
And here are your cookies son. | Ve bu da senin bisküvin oğlum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What do you think? | Nasıl olmuş? | 678-1 | 2010 | ![]() |
You shaved? Yes. Looks good? | Tıraş mı oldun? Evet. İyi olmuş mu? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Button up. It's cold. Cold? | Düğmeni kapat. Soğuk. Soğuk mu? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Onions? Who eats onions at bedtime? | Soğan! Kim yatarken soğan yer ki? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Listen. | Baksana. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Fayza. | Fayza. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Wake up. I miss you. | Uyan. Seni özledim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'm too tired. I can't. What do you mean you're tired? | Çok yorgunum. Yapamam. Ne demek yorgunum? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I mean I'm too tired to do what you want me to do. | Yapmamı istediğin şeyi yapmak için yorgunum demek. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong with you? You're always tired or not up to it! | Senin sorunun ne? Ya yorgun oluyorsun, ya da canın istemiyor! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Do I smell bad? I just showered. | Kötü mü kokuyorum? Şimdi duş aldım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Go to sleep, Adel. I'm not sleeping until you tell me! | Yat uyu, Adel. Bana açıklayana kadar uyumuyorum! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. Nothing at all. Great! | Hiç. Hiçbir şey yok. Harika! | 678-1 | 2010 | ![]() |
You don't need to carry weapons to defend yourself. | Kendinizi savunmak için silah taşımanıza gerek yok. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Many women carry self defense but still can't defend themselves. | Birçok kadın korunma araçları taşıyor ama yine de kendilerini savunamıyorlar. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Defending oneself is a decision. | Korunmak, alınması gereken bir karardır. | 678-1 | 2010 | ![]() |
"If anyone lays his hand on me, I'll cut it off. I won't shut up." | "Eğer elini uzatırsa birisi bana, onu kesip koparırım. Haykırmam." | 678-1 | 2010 | ![]() |
Look him straight in the eye. He'll fear you. | Dimdik gözlerine bakın. Sizden korkacaktır. | 678-1 | 2010 | ![]() |
He targets weak women... | Zayıf kadınları hedef alırlar... | 678-1 | 2010 | ![]() |
who don't speak out, the ones who keep silent. | sesini çıkarmayan, sessiz kalan kişileri. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I've told you everything. | Size her şeyi anlattım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I have one request, A tough one. | Bir ricam var, yerine getirmesi biraz zor. | 678-1 | 2010 | ![]() |
There's a blank sheet of paper in front of you. I'll ask you three questions. | Önünüzde boş bir kağıt var. Size üç soru soracağım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Please answer them honestly. | Lütfen içtenlikle cevaplayın. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Have you been sexually harassed? How many times? How did you react? | Hiç cinsel tacize uğradınız mı? Kaç defa? Nasıl tepki verdiniz? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Please go ahead. | Buyurun lütfen. | 678-1 | 2010 | ![]() |
It is your fifth week here and it is a one day course. | Bu ders bir günlük ve sen beş haftadır geliyorsun. | 678-1 | 2010 | ![]() |
All your answers are: "No". Why do you come? | Cevapların her zaman: "Hayır". Neden geliyorsun? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Like everyone else. Exactly like everyone else! | Herkes gibi. Tamamıyla herkes gibi! | 678-1 | 2010 | ![]() |
They all say "no"! Not one of them was sexually harassed. | Bütün hepsi "hayır" diyor! Bir teki bile tacize uğramamış! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Why do you come here? To watch me? | Neden geliyorsun buraya? Beni izlemeye mi? | 678-1 | 2010 | ![]() |
If you go to a doctor and can't tell him you have a stomach ache... | Eğer doktora gider ve karnının ağrıdığını söyleyemezsen... | 678-1 | 2010 | ![]() |
he won't be able to help you. | sana yardımcı olamaz. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Stomach aches aren't shameful. And sexual harassment is not shameful. | Karın ağrısı utanç verici değildir. Tacize uğramak da utanç verici değildir. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Only the haresser has reason for shame. Not you. Express yourself. | Utanması gereken taciz edendir. Sen değil. İçindekileri dök. | 678-1 | 2010 | ![]() |
You don't have to write it down. Say: I was sexually harassed". | Kağıda yazmak zorunda değilsin. Söyle: Cinsel tacize uğradım". | 678-1 | 2010 | ![]() |
No I wasn't. I'm only here to learn self defense. | Hayır, uğramadım. Kendimi korumayı öğrenmek için buradayım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
You can defend yourself with this pin. Yes, with a pin. | Kendini bu iğneyle savunabilirsin. Evet, bir iğne ile! | 678-1 | 2010 | ![]() |