Search
English Turkish Sentence Translations Page 843
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't come back. I have nothing to teach you. | Bir daha gelme. Sana öğretecek bir şeyim yok. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Let's go, dad. | Gidelim, baba. | 678-1 | 2010 | ![]() |
The money's on the table. There'll be 40 pounds left after you pay the rent. | Para masanın üzerinde. Kirayı ödedikten sonra 40 pound kalacak. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What about our school fees? Tell them next week. | Okulun parası ne olacak? Gelecek haftaya, dersin. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Let's go, kids. | Hadi, çocuklar. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Here you go. Next! Sign here. | Buyurun. Sıradaki! İmzalayın. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Here you go. | Buyurun. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What's this? Your salary, madam. | Nedir bu? Maaşınız, bayan. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Where's the rest? That's after deductions. | Gerisi nerede? Kesintiler var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I need my full payment. That's your payment. Next! | Tamamına ihtiyacım var. Maaşınız bu. Sıradaki! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Sign here. She needs to pay the school fees. | İmzalayın. Okul ücreti ödemesi gerekiyor. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What can I do for her? She's always late for work. | Ben ne yapabilirim? İşe her zaman geç geliyor. | 678-1 | 2010 | ![]() |
This is government work. | Kamu burası. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Next! Sign here. | Sıradaki! İmzalayın. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Are you mad? You pricked me with that pin! Are you out of your mind? | Deli misin sen? Bana iğne batırdın! Aklını mı kaçırdın? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Next time I'll cut your hand off! | Bir dahakine elini keseceğim! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Did you use that pin on him? I did. | Ona iğne mi batırdın? Evet. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Next time I'll use it to tear his eyes out. | Bir dahakine gözünü çıkarmak için kullanacağım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What could I have done to her? We're all packed in this bus! | Ona ne yapmış olabilirim? Tıka basa gidiyoruz otobüste! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Why did you prick him? She's crazy! | Neden iğne batırdın? Deli o! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Tell us. Why did you prick him? I'm telling you she's crazy, crazy! | Söylesene. Neden iğne batırdın? Söylüyorum size, deli o! | 678-1 | 2010 | ![]() |
A YEAR BEFORE | BİR YIL ÖNCE | 678-1 | 2010 | ![]() |
I love the red. Just want a piece. | Kırmızıya bayılırım. Sadece bir parça istiyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Where are you? I'm jogging on the street. | Neredesin? Sokakta koşuyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I told you a million times to use the treadmill at home. | Sana milyon kere evdeki koşu bandını kullanmanı söyledim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Why not lock me up at home. Brilliant idea. I'd have you all to myself. | Neden eve kilitlemiyorsun beni? Harika fikir. Tamamen bana kalırsın. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Hang up. You are pissing me off. Seba. | Dur bakalım. Kafamı bozuyorsun. Seba. | 678-1 | 2010 | ![]() |
What? I love you. Will you marry me? | Ne? Seni seviyorum. Benimle evlenir misin? 1 | 678-1 | 2010 | ![]() |
Wish I could, but I'm already married to a mad man. 1 | Keşke olsaydı, ama zaten deli bir adamla evliyim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
He loves football more than his wife. 1 | Futbolu karısından daha çok seviyor. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I love you both equally. | Ben ikinizi de eşit seviyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Bye then. | Hoşça kal, öyleyse. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Slowly! | Yavaş ol! | 678-1 | 2010 | ![]() |
We have to catch the first second of the game. | İlk devreye yetişmemiz lazım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Go Egypt! | Haydi, Mısır! | 678-1 | 2010 | ![]() |
You have to cheer harder, you are a true Egyptian. | Daha güçlü tezahürat yapmalısın, sen gerçek bir Mısırlısın. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Is this good? Too weak. | İyi mi? Çok zayıf. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Show your Egyptian strength. | Mısırlı gücünü göster. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'll be very disappointed if we lose after all the effort I'm making. | Bu kadar efor harcamama rağmen kaybedersek, çok fena bozulacağım. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'd kill myself if we lost. | Kaybedersek, kendimi öldürürüm. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I have good news for you in case we lose. | Kaybedersek sana iyi bir haberim var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Nothing can make me happy if we lose. Everyone here will be upset if we lose. | Kaybedersek, hiçbir şey beni mutlu edemez. Kaybedersek, herkesin morali çöker. | 678-1 | 2010 | ![]() |
You won't be upset. | Moralin çökmeyecek. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Seba! Sherif! | Seba! Sherif! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Why won't you come home? | Neden eve gelmiyorsun? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Too much work. | Çok iş var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
And why aren't you answering my calls? I don't answer anyone's calls. | Peki aradığımda neden cevap vermiyorsun? Kimseye cevap vermiyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'm your wife, I'm not just anyone. | Ben senin karınım, herhangi biri değil. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I wish you'd come back home. | Eve geri dönmeni istiyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I need you. I can't, Seba. | Sana ihtiyacım var. Yapamam, Seba. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Every time I see you I remember what they did to you. I need time. | Seni her gördüğümde, sana neler yaptıklarını hatırlıyorum. Zamana ihtiyacım var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
You're the one who needs time? | Zamana ihtiyacı olan sen misin? | 678-1 | 2010 | ![]() |
You can't imagine what I'm going through. | Ne durumda olduğumu tasavvur edemezsin. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I can't understand how you did not think of... | Anlamıyorum, nasıl oluyor da benim içinde olduğum... | 678-1 | 2010 | ![]() |
what I am going through. I don't want to think! | ...durumu düşünmüyorsun? Düşünmek istemiyorum! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Go home. | Eve git. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Go home. | Git. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Where are you going? To report the incident. | Nereye gidiyorsun? Olayı bildirmeye. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Report what? What happened to me! | Neyi bildirmeye? Bana olanı! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Whom are you going to report? I don't know! | Kime bildireceksin? Bilmiyorum! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Nobody raped you. | Kimse sana tecavüz etmedi. | 678-1 | 2010 | ![]() |
When someone touches you against your will, it's not a violation? | Birisinin sana rızan dışında dokunması, tecavüz değil midir? | 678-1 | 2010 | ![]() |
Seba, if you report it, it will be filed away. | Seba, eğer bildirirsen, kayıtlara geçer. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Your father's position cannot allow for such a scandal. | Böyle bir skandal babanın konumunu sarsar. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Sweetheart, you just need some rest. | Tatlım, sadece biraz dinlenmeye ihtiyacın var. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Don't worry about Sherif. When he finds out you're pregnant... | Sherif konusunda endişelenme. Hamile olduğunu öğrendiğinde... | 678-1 | 2010 | ![]() |
everything will be back to normal. I don't want to tell him! | ...her şey normale dönecektir. Ona söylemek istemiyorum! | 678-1 | 2010 | ![]() |
If anyone tells him, I'll kill myself! Calm down, no one will tell him. | Eğer birisi söylerse, kendimi öldürürüm! Sakin ol, kimse söylemeyecek. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to bear his child. It's OK. No one will tell him. | Onun çocuğunu taşımak istemiyorum. Tamam. Kimse bir şey söylemeyecek. | 678-1 | 2010 | ![]() |
In one day, women can learn to defend themselves? | Kadınlar kendilerini savunmayı bir günde öğrenebilirler mi? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I don't teach violent sports nor how to hit a harasser. | Ben savunma sporları veya tacizciyi nasıl döveceklerini öğretmiyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I work on women's psychological make up. | Kadınları psikolojik olarak hazırlıyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
She doesn't need a man's protection. | Bir erkeğin korumasına muhtaç değiller. | 678-1 | 2010 | ![]() |
All in one day? It can be explained in a minute. | Hepsi bir günde mi? Bunun için bir dakika bile yeter. | 678-1 | 2010 | ![]() |
The real problem is with implementation. | Bütün sorun, uygulamaktan ibaret. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Where do you teach this course? Friday at Sawy Cultural Center, 7 pm. | Bu dersi nerede veriyorsunuz? Sawy Kültür Merkezi'nde, Cuma saat 7'de. | 678-1 | 2010 | ![]() |
And it's for free. | Ve ücretsiz. | 678-1 | 2010 | ![]() |
We now come to the end of our program... | Artık programımızın sonuna geldik... | 678-1 | 2010 | ![]() |
Daddy is home! | Babam geldi! | 678-1 | 2010 | ![]() |
What do you want, Sherif? | Ne istiyorsun, Sherif? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I called you several times. I will answer when I have the time. | Seni defalarca aradım. Vakit bulduğumda cevap vereceğim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
But you never call back. What do you want? | Ama hiç vermiyorsun. Ne istiyorsun? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I need some documents. Get to the point. Why are you here? | Bazı evraklar lazım. Sadede gel. Neden buradasın? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I want you, Seba. How is that possible? | Seni istiyorum, Seba. Bu nasıl mümkün olabilir ki? | 678-1 | 2010 | ![]() |
You can't even look me in the face it makes you want to vomit. | Suratıma bakınca bile miden bulanıyor. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Don't say that. I am the one who has a problem. | Böyle söyleme. Zor durumda olan benim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I told you I needed time. And I needed you. That was then. | Sana zamana ihtiyacım var, dedim. Benim de sana vardı. | 678-1 | 2010 | ![]() |
This would have been tough for any man. | Bütün erkekler için bu katlanılamaz bir durum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to protect you. I can now protect myself. | Seni korumak istedim. Ben artık kendimi koruyabilirim. | 678-1 | 2010 | ![]() |
You're too late. I don't want you, ever. | Çok geç kaldın. Seni istemiyorum, asla. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Not true. If it were true, you would've asked for divorce. | Bu doğru değil. Doğru olsaydı, boşanma talebinde bulunurdun. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Seba! | Seba! | 678-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me. Do you have more of the dancing couples? | Affedersiniz. Dans eden çiftlerden daha başka var mı elinizde? | 678-1 | 2010 | ![]() |
I stopped making them. If you don't find anything, go shop elsewhere. | Artık yapmıyorum. Bir şey bulamıyorsanız, başka mağazaya gidin. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'm telling you she's crazy. Crazy! | Söylüyorum size, deli o! | 678-1 | 2010 | ![]() |
ONE MONTH EARLIER | BİR AY ÖNCE | 678-1 | 2010 | ![]() |
I'm getting married and searching for a flat. | Evleniyorum ve bir daire arıyorum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
I found the best newspaper ad. | Gazetede en iyi ilanı buldum. | 678-1 | 2010 | ![]() |
Prices at 2 million pounds for living room and bedroom. Nothing else. | Fiyatı 2 milyon pound. Yatak odası ve salondan ibaret. Başka bir şey yok | 678-1 | 2010 | ![]() |
And as a citizen with that kind of money and much more... | O paraya, hatta daha da fazlasına sahip bir yurttaş olarak... | 678-1 | 2010 | ![]() |