Search
English Turkish Sentence Translations Page 845
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Except for the jacket, cause it got torn. | Ceket hariç, çünkü yırtıldı. | 678-1 | 2010 | |
| Anything wrong with my outfit? Not at all. | Kıyafetimde tuhaf bir şey var mı? Kesinlikle yok. | 678-1 | 2010 | |
| Anything provocative? None. | Tahrik edici bir şey? Hayır. | 678-1 | 2010 | |
| I wore it today 'cause I knew someone would make this comment. | Bugün de bunları giydim, çünkü birisinin bu yorumu yapacağını biliyordum. | 678-1 | 2010 | |
| As for your sisters, they too are exposed to what happened to me... | Bacılarınıza gelince, benim başıma gelen şeye karşı oldukça korunmasızlar... | 678-1 | 2010 | |
| but they don't tell 'cause they know what you will say. | ama konuşmuyorlar, çünkü sizin ne söyleyeceğinizi biliyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| Doesn't this girl have a family that can tell her what to say? | Ne söylemesi gerektiğini bildirecek bir ailesi yok mu bu kızın? | 678-1 | 2010 | |
| Nelly. | Nelly. | 678-1 | 2010 | |
| We agreed with yourfather in laws to drop the case next hearing. | Kayınpederinle, bir sonraki oturumda davadan çekilmene karar verdik. | 678-1 | 2010 | |
| What? I can't do that. | Ne? Bunu yapamam. | 678-1 | 2010 | |
| Did you see what happened on the show? Everyone was against you. | Programda ne olduğunu görmedin mi? Herkes senin aleyhinde. | 678-1 | 2010 | |
| Some callers were supportive. | Bazıları destekleyiciydi. | 678-1 | 2010 | |
| Only one. The rest were against you. | Sadece biri. Geri kalan aleyhindeydi. | 678-1 | 2010 | |
| It's for your best interest. My best interest? | Senin iyiliğin için. İyiliğim için mi? | 678-1 | 2010 | |
| It doesn't matter what you did. What matters is your reputation. | Senin ne yaptığın önemli değil. Önemli olan senin itibarın. | 678-1 | 2010 | |
| Tell her what people were saying at the office. | Ofiste insanların ne söylediğini anlat. | 678-1 | 2010 | |
| That you must be part of a conspiracy to ruin Egypt's reputation. | Mısır'ın itibarını lekeleyen bir komplonun içinde olduğunu söylüyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| Good thing they didn't say she was overthrowing the government. | Allah'tan hükümeti devirmeye çalıştığını söylemiyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| I chose between shutting up ortainting Egypt's reputation? | Çenemi kapatmakla, Mısır'ın itibarını lekelemek arasında bir seçim mi yapmalıyım? | 678-1 | 2010 | |
| Nelly, if your reputation is ruined it will ruin Omar's. | Nelly, senin itibarın lekelenirse Omar'ınki de lekelenir. | 678-1 | 2010 | |
| We won't allow that. | Buna izin veremeyiz. | 678-1 | 2010 | |
| She'll drop the lawsuit. | Davadan vazgeçecek. | 678-1 | 2010 | |
| Excuse me. Finish your food. | Affedersiniz. Yemeğini bitir. | 678-1 | 2010 | |
| I'm full. Thank you. | Doydum. Teşekkürler. | 678-1 | 2010 | |
| I won't drop the lawsuit. I don't want you to. | Davadan vazgeçmeyeceğim. Bunu istemedim senden. | 678-1 | 2010 | |
| Good, 'cause I won't. | İyi, çünkü vazgeçmeyeceğim. | 678-1 | 2010 | |
| You like the view? The balcony is the nicest thing here. | Manzarayı beğendin mi? Buradaki en güzel şey balkon. | 678-1 | 2010 | |
| I'll wrap it up for you when you leave. | Giderken sana paket yaparım. | 678-1 | 2010 | |
| You want to laugh now. | Gülmemeye çalışıyorsun. | 678-1 | 2010 | |
| I'm not dropping the lawsuit. I don't want you to drop it... | Davadan vazgeçmeyeceğim. Vazgeçmeni istemiyorum... | 678-1 | 2010 | |
| but if it will make my parents stand against our marriage then screw it. | ama eğer bu, ailemin evliliğimize karşı çıkmasına neden olacaksa, boş ver. | 678-1 | 2010 | |
| There's no other option? It's like when I took the bankjob. | Başka seçenek yok mu? Bu benim bankada çalışmam gibi. | 678-1 | 2010 | |
| I never asked you to work at a bank. | Ben asla bankada çalışmanı istemedim. | 678-1 | 2010 | |
| I told you continue with stand up comedy... | Stand up yapmaya devam et, dedim. | 678-1 | 2010 | |
| Take an acting course. Do what you love. | Oyunculuk eğitimi almanı, istediğini yapmanı söyledim. | 678-1 | 2010 | |
| Would your parents approve of me without a steady job? | Sabit bir işim olmasaydı, ailen beni kabul eder miydi? | 678-1 | 2010 | |
| Of course not. That's why I took a bankjob I hate. | Elbette hayır. Bu yüzden, nefret ettiğim bu işi yapıyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Just so that we can be together. | Sadece birlikte olabilelim diye. | 678-1 | 2010 | |
| If I drop this lawsuit, I'll hate you all. I'll hate myself. | Bu davadan vazgeçersem, senden nefret ederim, kendimden de. | 678-1 | 2010 | |
| You know what's the best part of my day? Waking up. You know why? | Günümün en kötü bölümü nedir, biliyor musun? Uyanmak. Neden biliyor musun? | 678-1 | 2010 | |
| I wearthe suit I hate, the ridiculous tie and uncomfortable shoes. | Nefret ettiğim takımları, gülünç kravatı ve rahatsız ayakkabıları giyiyorum. | 678-1 | 2010 | |
| I hate the people who work at the bank and every minute I spend there... | Bankada çalışan tüm insanlardan ve geçirdiğim her dakikadan nefret ediyorum... | 678-1 | 2010 | |
| but it's all for you, so that we can be together. | ama hepsi senin için, birlikte olabilelim diye. | 678-1 | 2010 | |
| I could've complained and said the same things you said about hating your life... | Ben de şikayet edebilir ve senin söylediklerini söyleyebilirdim... | 678-1 | 2010 | |
| but I love you and I want us to be together. | ama seni seviyorum ve bir arada kalmayı istiyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Let's go back inside. | Hadi, içeri dönelim. | 678-1 | 2010 | |
| Why did you prick him? I'm telling you she's crazy! | Neden iğne batırdın? Söylüyorum size, deli o! | 678-1 | 2010 | |
| Where are you going, babe? | Nereye gidiyorsun, bebeğim? | 678-1 | 2010 | |
| Show us what you are hiding. | Örtünün altındakileri göstersene. | 678-1 | 2010 | |
| The best part of you is right here, it's your sweet... | En güzel yerin burası, ne kadar tatlı... | 678-1 | 2010 | |
| What's wrong, Fayza? | Sorun ne, Fayza? | 678-1 | 2010 | |
| Are you sure no one saw you? I don't know. I didn't see anyone. | Kimsenin seni görmediğinden, emin misin? Bilmiyorum. Kimseyi görmedim. | 678-1 | 2010 | |
| What's this sound? The seat belt alarm. Put it on. | Bu seste nedir? Emniyet kemeri alarmı. Tak onu. | 678-1 | 2010 | |
| I'm sorry, I'm a nervous wreck. Don't worry. We'll go to my place. | Özür dilerim, sinirlerim bozuk. Endişelenme. Bana gidiyoruz. | 678-1 | 2010 | |
| No! I want to go home. Take me home. | Hayır! Eve gitmek istiyorum. Beni eve götür. | 678-1 | 2010 | |
| You can't go home looking like this. | Bu haldeyken eve gidemezsin. | 678-1 | 2010 | |
| Come, Fayza. Put this on. | Gel, Fayza. Şunu giy. | 678-1 | 2010 | |
| What's this? Just to cover up. | Bu ne? Sadece kapatmak için. | 678-1 | 2010 | |
| Does it show? No. Nothing shows. Sit down. | Belli oluyor mu? Hayır, belli olmuyor. Otur. | 678-1 | 2010 | |
| I don't know how I did this. | Bunu nasıl yaptım, bilmiyorum? | 678-1 | 2010 | |
| Should I turn myself in? | Teslim mi olmalıyım? | 678-1 | 2010 | |
| Fayza, you came to me 'cause you know I won't condemn what you did. | Fayza, bana geldin çünkü yaptığından dolayı seni suçlamayacağımı biliyorsun. | 678-1 | 2010 | |
| So did I do the right thing? I really don't know. | Yani, doğru olanı mı yaptım? Gerçekten bilmiyorum. | 678-1 | 2010 | |
| All I know is that what happens to you daily is wrong. | Tek bildiğim, bugün başına gelen şeyin yanlış olduğu. | 678-1 | 2010 | |
| How do you feel? Honestly? | Nasıl hissediyorsun? Dürüstçe mi? | 678-1 | 2010 | |
| I feel like I got justice. | Öcünü almış gibi. | 678-1 | 2010 | |
| Why are you standing like this? You didn't pay the school fees. | Niye böyle duruyorsunuz? Okul parasını ödememişsin. | 678-1 | 2010 | |
| I won't get paid for another two weeks. | İki hafta daha ödeyemeyeceğim. | 678-1 | 2010 | |
| Find someone who borrowed from you before. | Sana borçlu olan birinden al. | 678-1 | 2010 | |
| I never lent money to anyone. Never had money to lend. | Ben kimseye borç vermedim. Borç verecek param olmadı hiç. | 678-1 | 2010 | |
| So the kids will continue being punished? | Çocuklar ceza almaya devam edecek, öyle mi? | 678-1 | 2010 | |
| Why do they punish us? You did not pay. | Niye bizi cezalandırıyorlar? Siz ödemediniz. | 678-1 | 2010 | |
| Go speak to the school principle. You were there and didn't speak to him? | Okul müdürüyle konuşmaya git. Oradaydın ve konuşmadın mı? | 678-1 | 2010 | |
| What would I say? Deal with it. Aren't you the man? | Ben ne diyebilirim? Hallet bunu. Erkek değil misin? | 678-1 | 2010 | |
| I am the man! Give me the shirt. What do you expect of me? | Erkeğim! Gömleğimi ver. Benden ne bekliyorsun? | 678-1 | 2010 | |
| I'm juggling two jobs, and have no time for myself. | İki ayrı işte helak oluyorum, kendime ayıracak zamanım yok. | 678-1 | 2010 | |
| I stopped going to the café and quit smoking to save money. | Tasarruf etmek için kahveye gitmiyorum, sigarayı bıraktım. | 678-1 | 2010 | |
| What else do you want? | Daha ne istiyorsun benden? | 678-1 | 2010 | |
| Then you go spend the money we save on taxis! Why? | Sonra da, biriktirdiğimiz parayı taksilerde çarçur ediyorsun! | 678-1 | 2010 | |
| Who the hell do you think you are? | Neden? Sen kim olduğunu sanıyorsun? | 678-1 | 2010 | |
| Go on the bus like everyone else. | Herkes gibi otobüsle gitsene. | 678-1 | 2010 | |
| Next week, I'm going to transfer the kids to a public school. | Gelecek hafta, çocukları devlet okuluna aldıracağım. | 678-1 | 2010 | |
| We can't afford these fees. Daddy, please don't! | Buna güç yetiremiyoruz. Babacığım, lütfen yapma! | 678-1 | 2010 | |
| Fine, Adel. I'll take the bus. | Peki, Adel. Otobüsle gideceğim. | 678-1 | 2010 | |
| I'm sorry, I have to close down now. | Affedersiniz, artık kapatmam gerekiyor. | 678-1 | 2010 | |
| This time, it wasn't a reaction. | Bu sefer tepkisel değildi. | 678-1 | 2010 | |
| You knew what you were doing. | Ne yaptığını biliyordun. | 678-1 | 2010 | |
| You must be... Crazy, right? | Sen bir... Deliyim, öyle mi? | 678-1 | 2010 | |
| Then what do you mean? | Ne kastettin, öyleyse? | 678-1 | 2010 | |
| Every day, I take the bus, every day shit happens to me. | Her gün otobüse bindiğimde, her seferinde bununla karşılaşıyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Every single day. | Her Allah'ın günü. | 678-1 | 2010 | |
| You expect me to be sane? | Makul davranmamı mı bekliyorsun? | 678-1 | 2010 | |
| They deserve what they get. | Hak ediyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| They deserve what they get. | Bunu kesinlikle hak ediyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| If he knew someone did this to his sister, daughter or wife... | Eğer birisi kardeşine, karısına veya kızına böyle yapıldığını bilse... | 678-1 | 2010 | |
| he would say it is well deserved. | yapanın layığını bulduğunu söylerdi. | 678-1 | 2010 | |
| Didn't you tell me to defend myself? | Bana kendimi savunmamı, söylemedin mi? | 678-1 | 2010 | |
| Now I'm defending myself like hell! | Artık hak ettikleri gibi savunuyorum kendimi! | 678-1 | 2010 | |
| So don't they deserve to be punished? | Yaptıklarından dolayı cezalandırılmayı hak etmiyorlar mı? | 678-1 | 2010 | |
| Yes, they do! They deserve it. | Evet, ediyorlar! Hak ediyorlar. | 678-1 | 2010 |