Search
English Turkish Sentence Translations Page 8574
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Anyone who hears your stories will never go to Kosovo. | Hikayelerini duyan hiç kimse Kosovo'ya gitmeyecek. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What you do have in the bags? Books and medicine. | Torbalarında ne var? Kitaplar ve tıbbi malzeme. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What kind of books? Medical. | Ne tür kitaplar? Tıbbi. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Instructions for healing wounds. And this? Empty it. | Yaraların iyileşmesi için talimatlar. Ya bu? Boşaltın. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
These are medicines and balsams. Don't shake it, you'll break everything. | İlaçlar ve merhemler var. Sallamayın, hepsini kıracaksınız. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Who will pick this up? Look, you fart. | Ne yapıyorsunuz? Bak, seni osuruk! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I use it to wash my ears. I put the nib for the tube over here | Kulaklarımı yıkamak için kullanıyorum. Buraya tüpün ucunu koyuyorum... | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and extract the liquid from the ears. What do you have in this bag? Cheese | ..ve kulağına sıvı çıkarıyor. Bu çantada ne var? Peynir.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Close it. | Kapat onu. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He has a mortar. To rub medicine in. | O bir sıva. Tıbbi masaj. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Are these medical books too? No, those are for prophecy. | Bu tıbbi kitaplarda da var mı? Hayır, bu sadece tatmin için. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Can you predict what will happen in Kosovo from these books? | Bu kitaplardan Kpspva'de neler olacağını tahnin edebilirsin? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You can see that without the books. What can you see? | Kitaplar olmadan da görebilirsin. Ne görebilirsin? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
When everyone takes something from Serbia, the kingdom, dukedom, | Herkes Sırbistan'dan bazı şeyler aldığında, krallık, düklük, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
princedom, tyrantdom, and sums up all the taken | prenslik, despotluk, ve alınanlar özetliyor.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
we all end up with nothing. Tie him up. | ..sonumuz hiçbir şey. Onu bağla. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You are neither the first nor the last Turkish spy that we have caught. | Sen yakaladığımız ne ilk ne de son Türk casususun. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'm not a spy. I'm a medicine man. A doctor. | Ben casus değilim. Ben bir tıp adamıyım. Bir doktor. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Obilic, God himself has sent you! Why did you tie him up? | Obilic, seni Tanrı gönderdi! Onu neden bağladınız? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Because he's a Turkish spy, sir. How do you know that? | Çünkü o bir Türk casusu, efendim. Bunu nasıl anladın? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He says that Turks will chop off our heads in Kosovo. | O Türklerin Kosova'da başımızı keseceğini söylüyor. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Won't they? | Yapamazlar mı? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He says that the Serbian empire has fallen in ruins. Hasn't it? | O Sırp İmparatorluğunun çökeceğini söylüyor. Öyle değil mi? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He says that the magnates are responsible for it. Aren't they? | O ileri gelenlerin bundan sorumlu olduğunu söylüyor. Değiller mi? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You're raising unpleasant sub questions, sir. | Hoş olmayan sorular soruyorsunuz, efendim. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
His only crimes is that he sees that the empire has fallen, | Onun tek suçu İmparatorluğun düştüğünü söylemesi, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
he knows why it has fallen, because of who it has fallen and is crazy enough to say it loud. | o neden düştüğünü biliyor, çünkü bunu çılgın gibi yüksek sesle söylüyor. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Master do you remember the battle at Plocnik, when prince Lazar | Efendim, Plocnik'teki savaşı hatırlıyor musunuz, Prens Lazar.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
defeated Murat? Is that you? It's me. A doctor? From Prizren. | .. Murat'ı yendiğinde? Sen o musun? Benim. Bir doktor? Prizren'den. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He healed my wound over there. Untie him. | Orada benim yaralarımı iyileştirdi. Bırakın onu. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
We will when we get the order from our master Vuk Brankovic, | Biz emirleri Kosova'nın efendisi, efendimiz Vuk Brankovic'ten.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
the master of Kosovo. My respect to Vuk Brankovic. | ..alırız. Vuk Brankovic'e saygılarım var. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
If you have unsheathed the sword, use it to cut the rope. | Eğer kılıcı kınından çıkaracaksan, ipi kesmek için kullanabilirsin. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Be careful not to cut him. Now sheathe the sword. | Dikkat edin, onu kesmeyin. Şimdi kılıç kınına! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
The rope was too tight. An idiot is just an idiot. | İp çok sıkıydı. Bir aptal sadece aptaldır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Are you talking about me? You better leave your sword put! | Benim hakkımda mı konuşuyorsun? Sen en iyisi kılıcını at! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Be careful with that iron ware of yours. Obilic is an excellent swordsman. | O demir eşya ile dikkatli ol! Obilic mükemmel bir kılıç ustasıdır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'll feed you alright, with wooden pears. | Sizi armut ağacıyla beslemek gerekecek. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
How much would Lazar's vision be worth in Kosovo tomorrow | Lazar'ın vizyonunun ordusu olmadan ne kadar değerli olduğu, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
without my army? Lazar also has a large army. | yarın Kosova'da anlaşılacak? Lazar'ın büyük bir ordusu var. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Larger then anyone else in Serbia could assemble. | Sırbistan'da herkesin toplayabileceğinden daha büyük. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
It is large, but it isn't sufficient enough. | Büyük, ama yeterli değil. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You can say that it has Obilic, the hero of all heroes. | Bunun Obilic olduğunu söyleyebilirsin, bütün kahramanların kahramanı. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He likes him too much. There is a reason Obilic has such a good reputation. | Onu da çok seviyor. Obilic'in böyle bir üne sahip olmasının nedeni var. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Is that the reason you came from Atos, so you can throw Obilic at me? | Nedeni senin Atos'dan gelmen, yani bana Obilic'i verebilir misin? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You mentioned him, not me. You jump when his name is mentioned. | Sözü gecen o, ben değilim. Onun adı denildiğinde sıçramalısın. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What do you hold against Obilic? What harm has he done you? | Obilic'i ne yapıp tutacaksın? Ona ne zarar verebilirsin? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Why are you so opposed to him? | Neden ona bu kadar karşısın? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Is everyone asking you what will happen in Kosovo? | Herkes Kosova'da senin ne yapacağını merak ediyor? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Only fools don't see what will happen. And you see it? | Sadece aptallar ne olacağını görmez. Ya sen, görüyor musun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Wolf and dog snouts are snapping at the people, | Kurt ve köpek insanları burunlarıyla ısırmaya çalışır, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and the people don't know where to go. You know what kind of a herd | ve insanlar nereye gittiklerini bilmiyor. Bilirsin ne tür bir sürü.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
the Serbian people are? If it takes seven sheep to pasture, | Sırp insanları? Eğer meraya yedi koyun alırsa, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
it will lose eight of them. What do you know about Serbian people | bunlardan sekizini kaybedecektir. Sırp halkı ve çobanları hakkında.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and Serbian shepherds? I just know | ne biliyorsun? Sadece Sırbistan'ın.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
that Serbia is doomed with shepherds like that. | böyle çobanlarla mahkum olacağını biliyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
A raven with a rat could rule Serbia from a thatch. | Bir kuzgun ile bir sıçanı samanla örtmek Sıbistan'da kural olabilir. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
My dear Bogoj, you have been reading unwritten books and forgot about the written ones. | Sevgili Bogoj, sen yazılı kitapları unuttun, yazılmamış olanları okuyorsun. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You could have read in these books that | Okuduğun bu kitaplarda iki kez vaftiz olan.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
And his son Stefan the first crowned and St. Sava. | Ve oğlu Stefan, Aziz Sava ile taçlandırılmıştır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
And Stefan Uros II, king Milutin, Stefan Dusan the Mighty, | Ve Stefan Uros II, Kral Milutin, Heybetli Stefan Dusan, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Serbian Tsar. You could have seen and read, | Sırp Çarı. Sen görmüş ve okumuş olabilirsin, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
that these shepherds didn't lose their sheep. The Serbian people with them | bu çobanlar koyunlarını kaybetmedi. Sırp halkı onlarla.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
weren't a flock of sheep bleatingly going to the slaughterhouse. | koyun sürüsü gibi gibi meleyerek mezbahaya kesilmeye gitmedi. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Even lions retreated from them. With that in your mind | Hatta aslanlar onlardan kaçtı. Aklınla ne olacağını.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
you could see what will happen. What will happen, | ..görebilirsin. Ne olacak, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
retreat that haven't retreated from no one else before. | önce gelenler daha önce çekilmediğine pişman olacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Even Mura and his son, that degenerate of a dog. | Hatta Murat ve oğlu, yozlaşmış bir köpek. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
And a sun will, even if after a hundred of years, | Ve güneş doğacak, hatta yüzyıl sonra bile, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
chase away the ravens and the rats and it will warm up and shine on Serbia. | kuzgunlar sıçanları kovalayacak ve güneş ısıtıp Sırbistan üzerinde parlayacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
If we strike it today. | Eğer bugün vurursak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Why are you bothering me? He has to speak with you. | Neden beni rahatsız ediyorsun? O sizinle konuşmak zorunda. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What is this now? Is this a village crossing or a palace? | Şimdi mi? Bu bir köy geçidi ya da saray işi mi? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I have urgent and important news. Gerasim, wait for me. | Acelem var ve haberler önemli. Gerasim, bekle beni. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Something happened. Let the bartender pour you a cup of wine. | Bir şey oldu. Sana bir kadeh şarap versinler. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
White or red? Red, half a cup. | Beyaz ya da kırmızı? Kırmızı, yarım kadeh. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What is this guard's name? This is the commander of Vuk's sentry. | Muhafızın adı nedir? O. Vuk'un nöbetçi kumandanıdır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Paramunac. He has his net spread all over Serbia. | Paramunac. O Sırbistan'ın her tarafına yayılmış bir ağa sahiptir. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You shouldn't have tried because of me. | Sen benim yüzümden çalışmandan olma. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
One doesn't know here, what someone thinks and what someone is preparing because of something. | Burada kimse bilmez, ne birisi düşünür, ne de kimse bir şey yüzünden hazırlanır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Leave Turks and Kosovo. Leave them alone and find a doctor. | Türkleri ve Kosova'yı bırak. Onları yalnız bırak ve bir doktoru bul. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
It's like looking for a needle in a haystack. I want to know where he was, | Bu samanlıkta iğne aramak gibi bir şey. Nerede olduğunu bilmek istiyorum, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
whom he met and what he did. Ok. Wait. | kimle tanıştığını ve ne yaptığını. Tamam. Bekle. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Buy yourself some wine. You've deserved it. On command. | Kendine biraz şarap al. Bunu hakettin. Emredersiniz. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I didn't know this doctor was so important to you. | Bu doktorun senin için bu kadar önemli olduğunu bilmiyordum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I don't understand something. If you're coining money for the battle as you say | Bazı şeyleri anlamıyorum. Eğer savaş için para basmaya devam ediyorsan, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
why don't you allow it to go in circulation? Why are you locking it up, | neden dolaşımına izin vermiyorsun? Neden kilitli tutuyorsun, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
when you need it most? Why can't anyone see it? | üstelik en çok ihtiyacın olduğunda? Neden kimse göremiyor? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Not even for the price of a life. And what is of more importance to you today then Kosovo? | Ve Kosova'ya bugün daha önem vermenin nedeni nedir? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What does your silver money mean? Is it the sun, | Gümüş para ne anlama geliyor? Yükselen güneş, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
setting for Lazar and rising for Vuk? | Lazar ve Vuk için mi doğuyor? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Too many questions at once. | Aynı an da çok fazla soru var. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
3 by 3 we step on flat Kosovo | Adımlarımız Kosova'ya.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
We're going to meet our destiny, farewell mother, sister... | Kaderimizi karşılamaya gidiyoruz, elveda anne, kızkardeş.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'm looking at the cloud above Kopaonik. It's so big and black | Yukarıdaki buluta bakıyorum, Kopaonik. Çok büyük ve siyah.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
as though Judgment Day is coming. We live between two frontiers . | ..sanki Kıyamet Günü geliyor. Biz iki sınır arasında yaşıyoruz. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
One is dropping deep into the clothy darkness, | Biri derin bir karanlığa düşüyorsa, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
the other is rising to the silky light. | diğerine ipeksi bir ışık yükseliyordur. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
The upper glaring frontier is constantly avoiding us, | Üstteki göz kamaştıran sınırını bizden sürekli kaçınıyorsa, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I thought you knew this frontier. I hear that for the first time. | Ben bu sınırı bildiğini sanıyorum. İlk defa duydum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |