Search
English Turkish Sentence Translations Page 8651
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If it dawns we will have to postpone it until tomorrow. | Gün ağarırsa, yarına ertelemek zorunda kalırız. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Stop your cameras. Pick up your mikes from here. | Kameraları kapatın. Mikrofonları toplayın. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Come on. Pick up your mikes. Come on. | Hadi, hadi. Mikrofonları toplayın. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Hey. Hey. Hey. Wait. | Hey. Hey. Hey. Bekleyin. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Aftab, take care of her. | Aftab, ona göz kulak ol. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
I still have a lot to say. Go down. | Daha anlatacak çok şey var. Aşağı inin. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Let me speak. Come on. Come on. Come on. | İzin verin konuşayım. Hadi ama, hadi. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Everything I said will go waste. | Anlattığım her şey boşa gidecek. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
For God's sake, wait. | Allah aşkına, bekleyin. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
I sought revenge from my father for giving birth to me. | Ben babamdan beni dünyaya getirdiği için intikam aldım. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
My father didn't produce eight children. | Babam sekiz çocuk yetiştirmedi. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
He killed eight children. | Sekiz çocuk öldürdü. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
I want to leave a question behind me. | Ben arkamda bir soru bırakmak istiyorum. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
And I want all of you to ask this question to this society. | Ve tek istediğim bu sorunun bu topluma sorulması. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
The question is why is it only a crime to kill and not to give birth? | Soru, neden yok etmek suç da dünyaya getirmek değil? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Why isn't it a crime to give birth? | Dünyaya getirmek neden suç değil? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Ask, why it is only a crime to give birth to an illegitimate child? | Soru, neden sadece gayrimeşru bir çocuk dünyaya getirmek suç oluyor? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Why isn't it a crime... | Neden meşru çocuklar dünyaya getirip hayatlarını mahvetmek suç olmuyor? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Make people understand... | Daha fazla dilenci doğurmamalarını... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
...they should not produce more beggars. | ...insanların anlamasını sağlayın. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
There are already a lot of crying faces and aging lives. | Ağlayan yüzlerden, geçip giden hayatlardan zaten bir sürü var. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Why do you give birth to them when you can't feed them? | Onların karnını doyuramazken neden dünyaya getiriyorsunuz? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Zainab... | Zeynep... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
One second. Cut. | Bir saniye. Kes. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Zainab has left us. | Zeynep bizi terk etti. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
The father who gave birth to Zainab... | Baba, Zeynep'i dünyaya getirdi... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
...but took away her right to live? | ...ama insan gibi yaşama hakkını elinden mi aldı? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Or the officers of bureaucracy who... | Ya da bürokratlar Başkanı uyandırmak için... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Or is Mr. President responsible for it... | Ya da Sayın Başkan memurlarına uykusunun Zeynep'in hayatından... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
All these questions are important. | Bu soruların hepsi çok önemli. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
But the most important question is the one... | Ama en önemlisi... | Bol-1 | 2011 | ![]() |
...which Zainab has left for us. | ...Zeynep'in bizim için ölmesi. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Rashida Gilani, Central Jail, Lahore. | Rashida Gilani, Merkez hapishanesi, Lahor. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Call for a meeting. Let's have the whole cabinet there. | Bir toplantı ayarla. Tüm kabine gelsin. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Leaders of all religious sects and all important scholars must be there. | Bütün dini mezhep liderleri ve tüm önemli bilim adamları orada bulunsun. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Right, sir. | Emredersiniz, efendim. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Sir, what is the agenda? | Efendim, gündem nedir? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
It's a little long. Note it down. | Biraz uzun. Not al. | Bol-1 | 2011 | ![]() |
Why is only taking life a crime, why not giving life as well? | Neden sadece hayat almak suçken, hayat vermek değil? | Bol-1 | 2011 | ![]() |
A dog who runs after two bones catches neither | İki kemik peşinde koşan bir köpek, ikisini de yakalayamaz. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Here a run, there a run, catch none | Bir oraya koşar bir buraya koşar, ikisini de yakalayamaz. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Listen up humpty on the wall | Dinle duvardaki şişko! | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
that's what your life has come to. | Hayatına gelen budur! | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Head held high, you ran the race | Başın dik, yarışı koştun. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Life kicked you back to base. | Hayat seni geriye tekmeledi. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Out on a limb in love | Aşkta zor durumdasın. 1 | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Out of luck in the bar | Barda talihsizsin. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
The white man's got the tavern by his toes. 1 | Beyaz adamın meyhanesi var. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Your dame's left you. | Hatunun seni terk etti. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
The bar is closed. | Bar da kapalı. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Hey, middle class Indian, you're out of luck! | Hey, orta sınıf Hintli, sen talihsizsin. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Walk with me. Don't wander off. | Dalıp gitme, yürü. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Stop giving me the eye.. Your lease ran out in 1947. | Ne bakıyorsun be?! Kiranız 1947'de sona erdi sizin. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Sir, I need work. | Efendim, işe ihtiyacım var. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
I'll do anything. | Her şeyi yaparım. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Fight them with me.. I'll give you two pennies. | Benimle beraber dövüş. Sana iki peni veririm. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Shut up and listen to me.. | Kapa çeneni ve beni dinle. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
H' you won't sleep with them" | Onlarla yatmazsan... | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
then how are you gonna feed this dog who you picked up off the street. | ...sokaktan aldığın bu köpeği nasıl besleyeceksin?! | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Usso be a big shot. | Kodaman olmalısın. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Balraj, let it go. This happens every day, right'? | Balraj, boş ver. Bu her gün oluyor. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Lay off, idiot. | Bırak be, aptal. Bırakmazsam ne olur? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
I'll hit you.. Fine. Take your shot. | Vururum seni... Tamam, vur! | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
You know Sadhna? The actress? | Sadhna'yı biliyor musun? Sadhana Shivdasani? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
I shot her first pictures here. | İlk fotoğrafını burada çektim. Onu bir süper star yaptım. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Superstars don't cover themselves like this" | Süper starlar kendilerini böyle kapatmazlar. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Take your clothes off and put these on. | Kıyafetlerini çıkarıp bunu giy. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Anyone Indian enough to fight this samurai? | Bu japon ile dövüşmek isteyen bir Hintli var mı? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Go. Take it all out. | Git. Git de hallet onu. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
You do enjoy a good fight. | İyi bir dövüşün tadını çıkarıyorsun. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
I forgot my mother and her man. | Annemi ve onun herifini unuttum. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Want to earn some extra bucks'? For losing the fight? | Fazladan birkaç dolar kazanmak ister misin? Dövüşü kaybettiğim için mi? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
There was a lot of heart in your fight. | Dövüşmende yürek vardı. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
You fought well. | İyi dövüştün. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
LARSEN.. | Larsen. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
CHIMMAN. | Chimman. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Keep the cash in hand, boys. | Elinizde biraz nakit olsun, beyler. Cebinizde define haritası yok. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Chimman! Chimman. | Chimman! Chimman. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Let him go.. | Bırak gitsin. Biz Larsen'i istiyoruz. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
LARSEN! | Larsen! | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
LARSEN escaped but we got four of his coolies.. | Larsen kaçtı ama onun dört amelesini yakaladık. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Went to carry the boxes.. | Kutuları taşımaya gitti. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Mirza, Baakhiya, | Mirza. Baakhiya. Sherkhan, Chimman Chopra. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Why do you wander, love fool'? | Neden dolanıyorsun, ey divane? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Everything is right here | Her şey burada, canım. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
All the rest of the stories | Kalan hikayelerin hepsi... | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
are just lies you mustn't know | ...senin üzerine yemin ederim ki yalan. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
'Fifi' in your heart, 'Fifi' in my heart. | Huzursuzluk... Kalbinde biraz huzursuzluk var. Kalbimde biraz huzursuzluk var. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Misleading times ahead! | Zaman çok kötü. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Shifting your ground with those measured moves. | Hareketler değişmeye başladı. Yer sallanmaya başladı. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Let the eyes meet, throw your caution to the wind | Bırak da gözler buluşsun, ihtiyatı boş ver. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Listen to me darling, stay a little while. | Beni dinle, canım. Biraz daha yanımda kal. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Come around now, show kindness to an aching heart. | Gel artık, kalp ağrısına iyiliğini göster. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Why do you wander, love fool'? Everything is right here. | Neden dolanıyorsun, ey divane? Her şey burada, canım. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
All the rest of the stories, are just lies you mustn't know. | Kalan hikayelerin hepsi, senin üzerine yemin ederim ki yalan. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Oh lone huntsman, flaunting your brawn. | Bir avcı olabilirsin ama, bana öyle bakışlar atma. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Once of a while, Try and be my prey. | Biraz daha dene de, benim avım ol. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
On our first day together, pay heed to what I say. | Beraber ilk günümüzde, söylediklerime dikkat et. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Ifs ungentlemanly to walk away from so close. | Benden uzaklaşman çok kabaca. | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |
Hey, what you looking for'? 1 | Hey, ne arıyorsun? | Bombay Velvet-1 | 2014 | ![]() |