• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9169

English Turkish Film Name Film Year Details
That scaffy witch gave me a gammy spell. Pis cadı bana bozuk büyü satmış. Brave-1 2012 info-icon
I didn't ask her to change you into a bear. Seni bir ayıya dönüştürmesini istememiştim. Brave-1 2012 info-icon
I just wanted her to change you. Sadece "seni" değiştirmesini istemiştim. Brave-1 2012 info-icon
Something's not right. Yanlış giden bir şeyler var. Brave-1 2012 info-icon
There's no point in having a go at me. The witch is to blame. Beni azarlamanın bir faydası yok. Asıl suçlu, cadı. Brave-1 2012 info-icon
Goggly old hag. Kenafir gözlü bunak! Brave-1 2012 info-icon
Eyes all over the place. Kenafir okuyordu gözleri. Brave-1 2012 info-icon
Unbelievable. Tanrım. Hayret bir şey ya. Brave-1 2012 info-icon
I'll get her to fix this. Bunu düzeltmesi için onu bulacağım. Brave-1 2012 info-icon
Why do I always get blamed for everything? It's just not fair. Neden her konuda ben suçlu oluyorum? Hiç adil değil bu. Brave-1 2012 info-icon
Everybody, follow me. Millet, beni takip edin. Brave-1 2012 info-icon
And keep a sharp eye. Gözünüzü de dört açın. Brave-1 2012 info-icon
Here we go. Another hunt through the castle. Yine başlıyoruz. Kalede bir av macerası daha. Brave-1 2012 info-icon
But we haven't had dessert yet. Daha tatlımızı bile yemedik. Brave-1 2012 info-icon
I have no idea. Hiç anlamadım. Brave-1 2012 info-icon
Mum, you can't go out there. Anne, dışarı çıkamazsın. Brave-1 2012 info-icon
Mum! Wait! Anne! Dursana! Brave-1 2012 info-icon
What are you doing? Dad. The Bear King? Ne yapıyorsun? Babam. Ayı Kralı? Brave-1 2012 info-icon
If he so much as sees you, you're dead. Seni gördüğü an ölürsün. Brave-1 2012 info-icon
Another one of your entertainments to bore us to death! Baygınlık getiren eğlencelerinden birisi daha! Brave-1 2012 info-icon
And what exactly are we after... Tam olarak neyin peşindeyiz... Brave-1 2012 info-icon
...my liege? ...efendimiz? Brave-1 2012 info-icon
Best to humor him. He is, after all, the King. Canı neyi isterse. Nihayetinde kral olan o. Brave-1 2012 info-icon
He's like a hound with that nose of his. Şu burnuyla av köpeğine benziyor. Brave-1 2012 info-icon
Mum, wait. Anne bekle. Brave-1 2012 info-icon
We have to... Bizim... Brave-1 2012 info-icon
Stop. Dur artık! Dur! Brave-1 2012 info-icon
You're covered with fur. Kürkün var. Brave-1 2012 info-icon
You're not naked. Çıplak falan değilsin. Brave-1 2012 info-icon
It's not like anyone's gonna see you. Kimsenin seni görecek hali yok. Brave-1 2012 info-icon
Now you've done it. Şimdi tamam oldu işte. Brave-1 2012 info-icon
Maudie! Maudie! Brave-1 2012 info-icon
Just calm down, lass. What is it? Sakin ol kadın. Ne oldu? Brave-1 2012 info-icon
Spit it out, Maudie! Konuşsana Maudie! Ayı! Brave-1 2012 info-icon
Would you just listen to me? Beni dinler misin lütfen? Brave-1 2012 info-icon
We can't go this way. You'll be seen. Bu taraftan gidemeyiz. Seni görürler. Brave-1 2012 info-icon
Quick! This way! Çabuk, bu taraftan! Brave-1 2012 info-icon
A witch turned Mum into a bear. It's not my fault. Bir cadı annemi ayıya döndürdü. Benim suçum değil. Brave-1 2012 info-icon
We've got to get out of the castle. I need your help. Kaleden çıkmamız gerek. Yardımınıza ihtiyacım var. Brave-1 2012 info-icon
You can have my desserts for two... Three weeks. İki haftalığına tatlılarımı yiyebilirsiniz, üç hafta olsun! Brave-1 2012 info-icon
Okay. Fine. A year. Peki tamam. Bir yıl olsun. Brave-1 2012 info-icon
Did you hear that? Şunu duydunuz mu? Brave-1 2012 info-icon
There it goes! İşte orada! Brave-1 2012 info-icon
Come on, lads! Hadisenize! Brave-1 2012 info-icon
There it goes! Orada! Brave-1 2012 info-icon
Come on, Mum. Hadi anne. Brave-1 2012 info-icon
Think we should lay a trap? Tuzak kuralım mı? Çenenizi kapayın. Brave-1 2012 info-icon
I'm sure it went this way. Bu taraftan gittiğine eminim. Brave-1 2012 info-icon
You can see my house from here. Benim ev buradan görünüyor. Brave-1 2012 info-icon
It must have sprouted wings. Kanatları çıkmış olmalı! Brave-1 2012 info-icon
Was carried away by a giant birdy. Dev bir kuş tarafından alıp götürülmüştür. Brave-1 2012 info-icon
A dragon, perhaps. Bear in the castle! Muhtemelen bir ejderha. Bu kalede bir ayı ha. Brave-1 2012 info-icon
Doesn't make sense. It cannot open doors. Bu çok saçma. Ayı kapıları açamaz. Brave-1 2012 info-icon
He's got big giant paws! Kocaman pençeleri var çünkü! Brave-1 2012 info-icon
Let's just get inside. Hadi içeri girelim. Brave-1 2012 info-icon
It's locked. Dingwall was the last up. Kilitli. Son gelen Dingwall'dı. Brave-1 2012 info-icon
I propped it open with a stick. Kapıya sopa dayamıştım. Brave-1 2012 info-icon
What did you see, Maudie? Just spit it out, Maudie. Ne gördün Maudie? Konuşsana Maudie! Brave-1 2012 info-icon
For goodness' sakes, Maudie, would you get a grip? Tanrı aşkına Maudie, sakinleşsene biraz. Brave-1 2012 info-icon
Maudie, honey, come here! It's all right! Maude tatlım, gel buraya! Geçti artık! Brave-1 2012 info-icon
Come on, Mum. Quick. Hadi anne. Çabuk ol. Brave-1 2012 info-icon
They'll be fine. Won't you, boys? İyi olacaklardır, değil mi çocuklar? Brave-1 2012 info-icon
Mum, we've got to hurry. Anne acele etmemiz gerek. Brave-1 2012 info-icon
Now, I'll be back soon. Yakında dönerim. Brave-1 2012 info-icon
Go on and help yourself to anything you want, as a reward. Gidip ödül olarak canınız ne istiyorsa yapın. Brave-1 2012 info-icon
Where are these wisps? Nerede şu periler? Brave-1 2012 info-icon
Come out, wisps. Come on out. Periler ortaya çıkın. Çıkın ortaya. Brave-1 2012 info-icon
Lead me to the witch's cottage. Bana cadının kulübesini gösterin. Brave-1 2012 info-icon
Fine. Don't come out now that my mum's watching. Peki. Annem bakarken görünmeyin. Brave-1 2012 info-icon
I was standing right here and the wisp appeared right there. Tam burada duruyordum ve o peri tam şurada ortaya çıktı. Brave-1 2012 info-icon
Then a whole trail of them led me off into the forest. Oluşturdukları yol beni ormanın içine götürdü. Brave-1 2012 info-icon
Does she think we're just going to happen upon the witch's cottage? Acaba cadının kulübesini pat diye bulacağımızı mı düşünüyor? Brave-1 2012 info-icon
Mum, I know this place. Anne, burayı biliyorum. Brave-1 2012 info-icon
The witch's cottage... Cadının kulübesi bu tarafta. Brave-1 2012 info-icon
It's this way! Come on! Hurry! Çabuk. Acele et! Brave-1 2012 info-icon
I can't believe it. I found it. İnanamıyorum. Buldum! Brave-1 2012 info-icon
No. She was here. Olamaz. Buradaydı. Brave-1 2012 info-icon
No, really, she was just here. Hayır, cidden. Buradaydı. Brave-1 2012 info-icon
Wait. Dur biraz. Brave-1 2012 info-icon
No, no. No! No! Hayır. Hayır. Hayır! Brave-1 2012 info-icon
Welcome to the Crafty Carver, Cingöz Oymacı'ya hoş geldiniz. Brave-1 2012 info-icon
home of bear themed carvings and novelties. Ayı temalı oymacılık ve tuhafiye evine. Brave-1 2012 info-icon
I am completely out of stock at this time. Şu an elim tamamıyla boş. Brave-1 2012 info-icon
But if you'd like to enquire about portraits or wedding cake toppers, Ama portreler veya düğün pastası üstleriyle ilgili bilgi almak istiyorsanız... Brave-1 2012 info-icon
pour vial one into the cauldron. ...birinci şişeyi kazana dökün. Brave-1 2012 info-icon
If you'd like the menu in Gaelic, vial two. İskoçça menü istiyorsanız, ikinci şişeyi dökünüz. Brave-1 2012 info-icon
If you're that red haired lass, vial three. Eğer o kızıl saçlı kızsanız, üçüncü şişeyi dökünüz. Brave-1 2012 info-icon
To speak with a live homunculus... Yaşayan bir cüceyle konuşmak için... Brave-1 2012 info-icon
Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway Prenses, Stoneham'daki Wickerman festivaline gidiyorum... Brave-1 2012 info-icon
and won't be back till spring. ...bahara kadar da dönmeyeceğim. Brave-1 2012 info-icon
There's one bit I forgot to tell you about the spell. Büyü hakkında sana söylemeyi unuttuğum bir şey var. Brave-1 2012 info-icon
By the second sunrise, your spell will be permanent, İkinci gün doğumunda, büyü kalıcı olacak. Brave-1 2012 info-icon
unless you remember these words. Bu cümleleri hatırlamazsan şayet: Brave-1 2012 info-icon
Fate be changed, Kader değişti... Brave-1 2012 info-icon
look inside, ...içeri bak. Brave-1 2012 info-icon
mend the bond Kibirle yırtılan... Brave-1 2012 info-icon
torn by pride. ...bağı onar. Brave-1 2012 info-icon
"Fate be changed... Mend the bond. " What does that mean? "Kader değişti... Bağı onar." Bu da ne demek oluyor ki? Brave-1 2012 info-icon
That's it. Ta ta. İşte bu kadar. Ta ta! Brave-1 2012 info-icon
And thank you for shopping at the Crafty Carver. Cingöz Oymacı'yı tercih ettiğiniz için teşekkürler. Brave-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9164
  • 9165
  • 9166
  • 9167
  • 9168
  • 9169
  • 9170
  • 9171
  • 9172
  • 9173
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact