• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9206

English Turkish Film Name Film Year Details
I will always protect you and Ma Jun. ...her zaman seni ve Ma Jun'u koruyacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You only need to be yourself. ...sadece kendin gibi olmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You only need to be Seo In Sook. Sadece Seo In Sook olman yeter. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My... child... Ev... Evladım... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you waver, Ma Jun will waver as well. Tereddüde düşersen, Ma Jun kaybolur gider. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you become weak, Sen zayıf düşersen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
then Ma Jun's future will become weak. ...o zaman Ma Jun tamamen kaybolur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Get your act together and get a firm grip on yourself. Kendine gel ve hayata sıkıca tutun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah! You scared me to death. Beni korkuttun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ja Kyung. Ja Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I came out to get some fresh air. The air inside is too stifling. Biraz taze hava almaya çıktım. İçerideki hava boğuyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then, Mom, what are you doing here? Peki, anne sen burada ne yapıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I also thought that inside was too stifling, so I... Ben de havanın boğucu olduğunu düşündüm, bu yüzden... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The weather's really hot. Hava gerçekten sıcak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Clear your head, Gu Ma Jun. Aklını başına al, Gu Ma Jun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's wrong with you? What exactly did you see? Ne oldu sana? Tam olarak ne gördün? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What exactly did you see that made you this horrified? Ne gördün ki seni bu kadar korkutmuş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are you here for? Ne için buradasın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to have a talk with you. Seninle konuşmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's no question that this can't cover the cost of opening a shop. Bir yer açıp, ağzını sıkı tutman için iyi bir ücret. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But you gave this, what do you want me to do with it? Peki buna karşılık, benden ne yapmamı istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want you to deal with a woman. Bir kadın ile ilgilenmeni istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Telegram. Telgraf. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can I send a telegram? Bir telgraf gönderebilir miyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where do you want to send it to? Seoul. Nereye göndermek istiyorsun? Seul. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
His mom is in an emergency. Tell him to quickly come. Annesi tehlikede. Hemen eve gelmesi gerek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here's the money. Al parayı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is all the money I could get my hands on. Biriktirdiğim tüm para bu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Child. Çocuk. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This isn't enough to send a telegram. Bu telgraf göndermeye yetmez. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then can you think of another way? Peki başka bir yolu yok mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's really an extremely urgent matter. Gerçekten çok acil bir mesele. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then... can you reduce it to fewer than seven words? Peki... yedi kelime ile sınırlı tutabilir misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Seven words? Yedi kelime mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your mom's crisis at Ulmokjae. Annen Ulmokjae'de tehlikede. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Receiver of the message? Mesaj alıcısı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Kim Tak Gu. Geo Seong Foods' residence. Kim Tak Gu. Geo Seong Gıda Malikanesi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Telegram! Telgraf! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did your mom's illness get more serious? Annenin ciddi bir hastalığı mı var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who's Shin Yu Kyung? Shin Yu Kyung kim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, that... Şey... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She was my classmate in the same class. Benim sınıf arkadaşım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is she the daughter of the violent man last time with the last name Shin? Soyadı Shin olan şu kaba adamın kızı mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yu Kyung and her father are completely different. Yu Kyung ve babası tamamen birbirinden farklı insanlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Lying and such, she'd never do it. Yalan ve benzeri bir şey kesinlikle söylemez. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I guarantee. Buna eminim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She's even sent a telegram then... Bir telgraf yollamışsa... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's definitely something wrong. ...kesinlikle bir sorun var demektir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What exactly is the problem. Can I make a trip there? Sorun tam olarak nedir. Gidip bakabilir miyim? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's no need to go. I'll decide what do to. Gitmeye gerek yok. Ne yapacağıma karar verdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't worry over nothing. Go upstairs and study. Daha fazla endişelenme. Yukarı çık ve ders çalış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not nothing. It has to do with my mom. Rahat olamam. O benim annem. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Well, didn't I say that I will look into it? Ben bununla ilgileneceğim demedim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, President. Ama, Başkan. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Once the mourning period ends, Yas süresi dolduğunda... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm going to take you into my household. ...seni ev halkına takdim edeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Household? Ev halkı mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This way... Bu yolla... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You don't have to live as Kim Tak Gu anymore. Daha fazla Kim Tak Gu olarak kalamazsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, even if it's like that, I'm still Kim Tak Gu. Ama, öyle olsa bile, ben hala Kim Tak Gu'yum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Kim Tak Gu not living as Kim Tak Gu. Kim Tak Gu'nun yaşamı Kim Tak Gu gibi olmayacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then what kind of life is it exactly? Peki bu nasıl olacak? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From now on, you will live as the eldest son in our household, Gu Hyung Jun. Şu andan itibaren, evin en büyük oğlu, Go Hyung Jun olacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Gu Hyung Jun? That's right. Gu Hyung Jun? Evet. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In the future, your name won't be Kim Tak Gu İleride, adın Kim Tak Gu değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It'll be Gu Hyung Jun. Gu Hyung Jun olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So up to this point, forget all your days as Kim Tak Gu. İşte bu yüzden, Kim Tak Gu günlerini unutmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Forget your name. Adını unutmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And also, Ayrıca... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Forget about your mom. Anneni unutmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should do this. This is the right thing to do. Bunu yapmalısın. Doğru olan da budur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President! It's not President, Başkan! Başkan değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
it's Father. ...Baba. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From now on, you are Gu Hyung Jun. And I am your father. Bundan sonra, sen Gu Hyung Jun. Ve ben senin babanım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In the future, call me that. Artık beni böyle çağır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is Tak Gu's mom here? Yes, I'm here. Tak Gu'nun annesi burada mı? Evet, buradayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Landlord, what is it? Ev sahibi, ne oldu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's what I wanted to say. Why are you looking for Tak Gu's mom? Ben de bunu söyleyecektim. Tak Gu'nun annesine ne diyecektin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There was a call from the president just now. Az önce Başkan'dan bir haber aldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President? Why? Başkan mı? Neymiş? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
A telegram was received in Seoul at the house. Seul'deki evden bir telgraf geldi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Telegram? What telegram? Telgraf mı? Ne telgrafı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not sure about the details. Detayları tam hatırlamıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The president told to me check on Tak Gu's mom. Yönetici Tak Gu'nun annesini kontrol etmemi söyledi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did something happen or is there's somewhere is uncomfortable. Bir şey oldu mu yoksa rahatsız olduğu bir şey var mı diye. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have nothing bothering me. Rahatsız olduğum bir şey yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This, this, exactly which rotten fellow did this mischief. Şu, şu çürük yumurta yine yalakalık peşinde. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Knowing that Tak Gu's mom is close to the president. Başkan'ın Tak Gu'nun annesine yakın olduğunu biliyor ya. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just to torment people. Bu fırsatı kaçırmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's good that there's nothing wrong. Kötü bir şey olmaması iyi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then I'm going back to the factory. O zaman ben fabrikaya dönüyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Perhaps something will happen, you never know. Belki bir şey olur, asla bilemezsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Watch the door closely. Dikkatli ol. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I know. Görüşürüz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What are we going to do about this? Bununla ilgili ne yapacağız? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No, no. How can there be anything between us? Hayır, hayır. Aramızda ne olabilir ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But, exactly which family's rotten fellow did this mischief? Ama, hangi karaktersiz çürük yumurta böyle yalaka olur? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Really made people worry. Gosh. Gerçekten insanı rahatsız ediyorlar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What? What does he want me to do? Ne? Benden ne yapmamı istedi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You want me to kill someone? Is that what you mean? Birisini öldürmemi mi istiyorsun? Öyle mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9201
  • 9202
  • 9203
  • 9204
  • 9205
  • 9206
  • 9207
  • 9208
  • 9209
  • 9210
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact