Search
English Turkish Sentence Translations Page 9260
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's not only this time. | Bu ilk kez olmuyor ki. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm not happy with her work lately, maybe she's getting too old. | Son zamanlarda yaptığı işlerden hiç memnun değilim, çok yaşlandı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Always making mistakes, and she doesn't know what she's saying. | Sürekli hata yapıyor, çoğu zaman ne dediğini bilmiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
someone calling you, Little Madam? | ..."Küçükhanım" diye çağıran birileri mi var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm very surprised that there is still someone calling you like this. | Birilerinin seni hâlâ böyle çağırmasına çok şaşırdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother already has passed away for 14 years. | Annem öleli neredeyse 14 yıl oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right, it's been 14 years, and still, | Haklısın 14 yıl oldu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't shake off Mother's shadow. | ...ama hâlâ gölgesinden kurtulamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You better go wash, I will prepare dinner. | Sen en iyisi duşunu al, bende yemeği kontrol edeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, young m... | Buyurun Küçük | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How were you doing your job? | İşini nasıl yapıyorsun sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is this letter in his room? | Bu mektup neden eşimin odasında? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This was in president's room? | Başkanın odasına mı koymuşum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, look at my head. | Aptal kafam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's probably my mistake. | İstemeden oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can't even do this, where is your mind? | İşini bile doğru yapamıyorsun, aklın nerede senin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Looks like, it's time for you to leave this house, is it? | Evden ayrılma zamanın gelmiş gibi görünüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Madam! | Hanımefendi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why do you say that? | Neden böyle söylüyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I worked here before madam married into this family. | Siz bu aileye gelin gelmeden çok önce burada çalışmaya başladım ben. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't want to hear this kind of words, then do your job right, do it right! | Benden böyle sözler duymak istemiyorsun madem, o zaman işini doğru düzgün yap. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If this happens again, | Bu bir daha tekrarlanması durumunda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
even if you are Gong Ju Taek, I wouldn't care. | ...sana ne olacağı umurumda bile olmaz Gong Ju Taek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You better be prepared to leave at that time. | O zaman pılını pırtını toplar bu evden defolup gidersin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Luck... no longer on your side.] | Şans... Artık senden yana değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Baker King, Kim Tak Gu] | Pasta Kralı Kim Tak Gu | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can open it. I can open it. I can open the door and bake good bread. | Yapabilirim! Yapabilirim! Fırının kapağını açıp, harika ekmekler pişirebilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. | Pekâlâ. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can open it. I can do it. I can do it for sure. | Açabilirim. Yapabilirim. Yapabileceğime eminim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grab it. | Tut. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let go off me. | Bırak kolumu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grab it again. | Bir daha dene. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? I told you to let go off me! | Ne yaptığını sanıyorsun? Bırak kolumu dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Before it's baked, bread is just a block of raised dough. | Sen ona hayat vermeden önce ekmek sadece sıradan bir hamur parçası. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you want be a real baker. | Eğer gerçek bir fırıncı olmak istiyorsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then you need to open the oven and bake the bread. | ...fırını açıp, ekmeği pişirmek zorundasın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You think no one else knows that. | Bunu bilenin yalnızca sen olduğunu mu sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I know it too, so let go of my hand. | Ben de biliyorum, şimdi bırak kolumu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why would you care if I open the oven or bake the bread, I'll do it by myself. | Fırını açmam ya da ekmek pişirmemle neden ilgileniyorsun ki? Kendim yapabilirim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can I not care? | Nasıl ilgilenmem? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I made your life like this. | Ben de tıpkı senin gibi hayatımı buna adadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can I pretend to know nothing? How can I not care? | Nasıl bir şey bilmiyormuş gibi davranabilirim? Nasıl ilgilenmem? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think I would be moved by the words you are saying now? | Bu sözlerin beni harekete geçireceğini mi sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you think I would forgive you? | Bu sözlerin seni affettireceğini mi sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't make me laugh, let go. | Güldürme beni, bırak dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I still hate you very much, right now, I hate you so much that, I want to kill you. | Senden hâlâ nefret ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That time, why did you do that then? | O zaman neden yapmıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't need to care, if I'll live or die. | Ölmem ya da yaşamam umurunda değilse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you rush over to save me? | ...neden beni kurtardın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can no longer face you with a guilt feeling. | Bu vicdan azabına daha fazla dayanamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So please, Tak Gu. | Lütfen Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I would not let you get hurt again. | Bir daha yaralanmana izin vermeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait! Wait. | Bekle! Bekle! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The heat inside the oven is not going to burn the hand. | Fırının ısısı elini yakmayacak derecede olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You try it too. | Sen de dene. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Get used to this heat. | Bu ısıyı aklında tut ve iyice alış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's the best temperature for baking bread. | Ekmek pişirmek için en ideal sıcaklık bu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, it's time to bake the bread. | Ekmekleri pişirme vakti geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You did well. | Her şey çok iyi olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Manager. | Yönetici. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The new employees have arrived. | İşe aldığınız yeni personel geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have they? Let them in. | Geldiler mi? İçeri al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is Manager Han Seung Jae of the Secretary department. | Yönetici Han Seung Jae. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please greet him. | Lütfen kendinizi tanıtın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How are you, manager, and my name is Nan Il Yo. | Tanıştığıma memnun oldum efendim, ben Nan Il Yo. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How are you? My name is Shin Yo Kyung. | Tanıştığıma memnun oldum efendim, ben Shin Yo Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Although I'm still lacking, I will work very hard. | Tüm tecrübesizliğime rağmen var gücümle çalışacağıma emin olabilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And Shin Yu Kyung entered the company last year with highest score, | Shin Yu Kyung geçen sene insan kaynakları tarafından yapılan sınavda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
she had the best review in the general office. | ...en yüksek puanı alarak şirketimizde çalışmaya hak kazandı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
An excellent employee with one year training experience. | Bir yıllık eğitim tecrübesi ile mükemmel bir çalışan olacağını gösterdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Um, It's like this. | Çok güzel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As you can see, in this office | Gördüğünüz gibi bu ofiste... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we do the business planning, and strategic analysis, | ...iş planlamaları ve stratejik analizler yaparız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and at same time, help handle president's appointments. | ...aynı zamanda Başkanın sağ kolu olmak da bizlerin vazifeleri arasında. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Everyone's work, | Yaptığınız iş... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
would be the foundation of this company. | ...bu şirketin temel taşlarından birini oluşturuyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Work hard. | Anladınız mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, understood. Yes, understood. | Anladık efendim. Anladık efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Here are the tables that, you two are going to be using from now on. | Çalışma masalarınız burada, bundan sonra bunları kullanacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, thank you. | Teşekkür ederim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Today, there are many people you need to meet. | Bugün tanışmanız gereken birçok insan var... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And your work assignments and schedules are full, too. | ...ayrıca iş programınız da oldukça yoğun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, you can fix your desk later. | Masanızı daha sonra düzenleyebilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President is coming out. | Başkan geliyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, come with me. | Benimle gelin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Faces I haven't seen. | Sizi daha önce hiç görmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They are the newly assigned secretaries. | Yeni atanan sekreterleriniz efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that so? Work hard from now on. | Öyle mi? Size iyi çalışmalar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's my honor, President. | Sizinle çalışmaktan onur duyuyorum efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How is it? Oppa's work of art, ha ha. | Nasıl? Oppa'nın sanat eserine baksana. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This... this... | Bu mudur? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Work of art is smashed bread! | Muhteşem eserin ayakta bile duramıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It won't, this time it won't be smashed. | Bu sefer parçalanmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is not bread, but a baked compressed cookie. | Bu ekmek değil ki ekmek görünümlü kaya. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This... This is not bread but charcoal. | Bu... Bu ekmek değil ama barbekü kömürü olarak kullanabiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't be a baker, you should be charcoal maker. | Bence fırıncı olmayı unut kömürcü olarak işe başla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong, is something wrong? | Sorun ne, yine mi yanlış bir şey yaptın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, not at all. | Hayır hiç de değil! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That would be great. | Harika. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The first stage of test would be tomorrow. | Sınavın ilk aşaması yarın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |