Search
English Turkish Sentence Translations Page 9279
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then... | O kadar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, Chairman. | Üzgünüm Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't tell you when I don't know how he feels. | Onun neler hissedeceğini öğrenmediğim sürece size bir şey söyleyemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean by that? | Ne demek oluyor bu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There could be a chance that he doesn't want to see you. | Belki de sizi görmek istemeyecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Haven't you ever thought of that possibility? | Bu ihtimali hiç düşünmediniz mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come back when the competition is over. | Yarışma sona erdiği zaman tekrar gelin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to shake him up until then. | O zamana kadar aklının karışmasını istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you say the competition? | Yarışma mı dedin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying my son is here? | Oğlumun burada olduğunu mu söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I asked you if my son was here. | Sana oğlum burada mı diye sordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please leave. | Lütfen gidin artık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He came to me 2 years ago. | Fırına iki yıl önce geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what's gotten into him but he's allowing kids | Ona ne oldu bilmiyorum. Çocuklar buraya geleli 2 sene bile olmadı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
who have only been here for 2 years to take part in the competition. | ...ama yine de onları sınamak istiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just call me by my surname, Kim. That'll be good enough. | Bana sadece soyadımla yani "Kim" diye seslenin. Bu daha iyi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll never forget this. Thank you! | Bana öğrettiklerinizi asla unutmayacağım. Teşekkür ederim efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You will be blessed, Chairman! | Size müteşekkirim Başkan! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did he know me to call me Chairman? | Bu çocuk Başkan olduğumu nereden biliyordu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Could that kid...? | O çocuk... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You think you can beat me? | Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you dare to declare a war with me? | Benimle savaşmaya cesaret edebilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't understand what you're saying. | Ne söylemeye çalıştığınızı gerçekten anlamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I knew you weren't to be taken lightly, | Seni hafife almamam gerektiğini biliyordum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but I seemed to have underestimated you. | ...ama görünüşe bakılırsa sen beni hafife alıyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what I did wrong. | Nerede hata yaptığımı inanın bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You asked for me so I came. | Bana gelmemi söylediniz geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You told me to wait so I just waited, Madame. | Beklememi emrettiniz bekledim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't need me for anything, I'll get going then. | Eğer bana ihtiyacınız yoksa gitmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom, stop it. What are you doing? | Anne dur! Ne yaptığını sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You heinous girl! | Seni kendini bilmez kız! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're going to use my own son to fight me? Is that it? | Benimle savaşabilmek için oğlumu mu kullanacaksın? İstediğin bu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't think this will do. Miss Shin, please leave for now. | Bunu yapmayı düşündüğünü sanmıyorum. Bayan Shin siz de lütfen gidin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have more to say. You won't go anywhere. | Hiçbir yere gidemezsin. Söyleyeceklerim daha bitmedi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you hear me, Miss Shin? I told you to leave. 1 | Beni duymadınız mı Bayan Shin? Gidin dedim size. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't even know your place. | Haddini bilmez serseri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You dare to think you can covet my son? | Oğluma göz dikebileceğini mi sanıyorsun sen? 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't actually think I'll let that go, do you?! | Bunu yapmana izin vereceğimi düşünmüyorsun değil mi?! 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, Madame. | Özür dilerim hanımefendi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But the one coveting is not me but your son. | Ama ortada karşısındakine göz koyan biri varsa o ben değil oğlunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So if you don't want to see us end up together, | Eğer bizi yan yana görmek istemiyorsanız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
straighten up your own son. | ...önce kendi oğlunuza çeki düzen verin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You got here just now? | Geldin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You've been waiting for me all this time? What an idiot. | Bu saate kadar beni mi bekledin? Seni aptal. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You told me to come. | Bana geleceğini söylemiştin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said let's meet here in front of the clock tower. | Saat kulesinin önünde benimle buluşmak istediğini söyledin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even so, do you know what time it is now, and you're still waiting for me? | Saatin kaç olduğunun farkında mısın? Neden bekledin ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What would you have done if I hadn't come? | Gelmeseydim ne yapacaktın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Were you planning to spend the night here? What a dummy. | Bütün geceyi burada geçirmeyi mi planlıyordun? Sersem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I waited and you came. | Gelene kadar bekleyecektim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I missed you, Yu Kyung. | Seni çok özledim Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I thought I'd die from missing you so much. | Sana olan özlemimden öleceğimi düşündüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I feel relieved now. | Ama artık rahatladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you sitting here like this? | Neden burada böyle oturuyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should go inside if you're here to see the teacher. | Ustayı görmek istiyorsan içeri girmelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you talking about, Father? | Sana neyi söylemedim baba? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He was here with you for 2 years... | İki yıl boyunca buradaydın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
yet you didn't tell me about him. | ...ama bana hiçbir şey söylemedin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell me the reason. | Her neyse, her şey şu Tak Gu serserisinin inatçılığı yüzünden. Bana sebebini söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why didn't you tell me? | Neden bana ondan hiç bahsetmedin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What was your motive for hiding it from me? | Onun kim olduğunu benden neden sakladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father... I don't know what you're saying. | Baba neden bahsettiğini anlamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you saying I hid from you? Your brother! | Senden neyi saklamışım? Kardeşini! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm talking about Tak Gu. | Tak Gu'dan bahsediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you hide it? | Neden gizledin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could you have kept that from me all this time? | Onu benden bunca zaman nasıl saklayabildin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
F... father. | Baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He was right here, so close... | Buradaydı, ona o kadar yakındım ki... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
yet I just passed him by. | ...bense ona dokunamadım bile. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That "father" that you said a millions of times with your mouth, | Sen bana milyonlarca kez "Baba" derken... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that kid never once got to say it. | ...o çocuk bu kelimeyi bir kez olsun söyleyemedi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He called me "Chairman". | Bana sadece "Başkan" diyebildi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know how to forgive you. | Seni... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father, one moment! Please wait just a moment, Father. | Baba dur! Lütfen biraz bekle! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wasn't going to keep it from you forever. | Bunu senden sonsuza kadar saklamayacaktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was only until this competition was over. Only until then. | Yarışma bitene kadar bekleyecektim. Yalnızca o zaman kadar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
After I beat that punk in the competition, I was going to tell you about it. | O serseriyi yarışmada yendikten sonra, sana her şeyi anlatacaktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's the truth, Father. Please believe me. | Doğruyu söylüyorum baba. Lütfen bana inan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's not "that punk". Address him as your "older brother". | O bir "Serseri" değil. Ona "Ağabey" diyeceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But no matter how much I think about it, I think I need to live as Kim Tak Gu. | Ne kadar düşünürsem düşüneyim Kim Tak Gu gibi yaşamam gerektiğini hissediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So please don't look for me. | Lütfen beni aramayın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please be healthy and goodbye... Chairman. | Lütfen kendinize iyi bakın. Hoşça kalın Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is it? | Burası mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So this is where you live. | Demek burada yaşıyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's so late, what are you going to do? | Geç oldu, ne yapacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You have to get up early to go to work. | İşe gitmek için erken kalkmak zorundasın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. If I go straight to the bakery, I'll be on time. | Sorun değil. Doğrudan fırına gidersem zamanında orada olurum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you work without a wink of sleep? | Bütün gece uykusuz kaldıktan sonra nasıl çalışacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you take me for? You think I'm a young man for nothing? | Ne olacak ki? Çocuk muyum ben? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thank you for waiting for me. | Beklediğin için teşekkür ederim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You waited 2 years for me. | Sen beni iki yıl bekledin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When this competition is over, | Yarışma bittiği zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
let's be like other couples and go on a trip. | ...sıradan çiftler gibi olalım. Belki birlikte tatile çıkarız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's take the train and go see the ocean. Okay? | Trene binip okyanusu görmeye gidelim tamam mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Okay. Let's. Let's be sure to go. | Tamam gidelim. Sen nasıl istersen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must be tired. Why don't you go in and get some rest? | Yorgun olmalısın. Neden gidip biraz dinlemiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Okay. You get yourself home, too. | Tamam. Hadi sen de eve dön artık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You go in first. I'll leave after I see you go in. | Önce sen. İçeriye güvenle girdiğini gördüğüm zaman gideceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Goodnight, Yu Kyung. | İyi geceler Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Next time. | Bir dahaki sefere... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |