Search
English Turkish Sentence Translations Page 9299
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Everyone, be quiet. | Hepiniz sakin olun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They said that this week was the crucial point for your father. | Doktorlar baban için bu haftanın çok önemli olduğunu söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If his condition doesn't improve at the end of this week, | Eğer hafta sonuna kadar durumunda değişiklik olmazsa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
let's revisit this conversation then. | ...bu konuyu tekrar tartışırız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And it wouldn't be a bad idea to get the wedding gifts and apparel ready. | Yine de düğün hediyeleri ve tören giysilerini almak en doğrusu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Arrange to go and take a look this weekend. | Düzenlemeler için de gereken ayarlamaları yapın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Seriously, why are you all doing this? | Bunu neden yapıyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom and Ma Jun, | Anne, Ma Jun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
neither of you seem like you're in your right mind. | ...ikinizde mantıklı düşünemiyorsunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They say that by nature, | Düğünler, aklı başındayken yapılan etkinlikler değildir ablacığım! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't think I can sit here with you any longer. | Buna daha fazla dayanabileceğimi sanmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll be getting up, Mom. | İzninle anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you really have to go that far? | Bu kadar ileri gitmek zorunda mıydın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Must you insist on making it so difficult and awkward for me? | Bu konuyu benim için zorlaştırmak zorunda mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Difficult and awkward? | Zorlaştırmak mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We received your mother's approval. | Annenin onayını da aldık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, can't we breathe a little now?! | Öyleyse neden boğulacakmışım gibi hissediyorum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And, the President is ill. | Ayrıca baban da hasta. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you badgering like a child about this?! | Neden sürekli şekeri elinden alınmış çocuklar gibi huysuzluk ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you acting this way? | Neden böyle davranıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you already changed your mind? | Yoksa fikrini mi değiştirdin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now that Mom has waved the white flag and accepted you, | Annem teslim bayrağını çekti ve seni kabul etti diye... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
do you feel like you've won and disregarding the wedding? | ...bu savaşı kazandığını mı sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If that's not the case, | Vazgeçmediysen eğer, o zaman kaldığımız yerden devam edelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we don't push this forward now, | Ama devam ettiremeyeceksen bu oyunu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's possible this wedding may not materialize. | ...bu düğün asla olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know? | Eğer ona iyi bir şey öğretemezsen... Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you'd go this way with me. | Bana devam edeceğini söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you won't have regrets. | Asla pişman olmayacağını duymak istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, just close your eyes, | Gözlerini kapat ve devam edeceğini söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Say you will, Shin Yu Kyung. | Söyle Shin Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, Noonim. | Abla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How's the President. Has he improved today? | Başkan nasıl? Durumunda bir gelişme var mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, he's the same. | Hayır, ne yazık ki aynı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President, I've come. | Başkan, ben geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I dropped by the Cheongsan factory, so I'm very late today. | Cheongsan'daki fabrikadaydım, bu yüzden geç geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You were bored all day, weren't you? | Bütün gün burada çok sıkıldınız değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
At this rate, something bad is bound to happen. | Böyle giderse kötü bir şey olması kaçınılmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is she still not eating anything? | Bir şey yemedi mi hala? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She's just beside herself. | Sadece yalnız kalmak istiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She can't speak. | Konuşmuyor bile. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Her eyes wander in and out. | Dalgın dalgın bakıyor o kadar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Doctor Yoon, couldn't something be done? | Doktor Yoon, bir şey yapamaz mısınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
With Tak Gu, I mean. | Tak Gu'dan bahsediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I understand. I'll make a visit. | Anladım. Onu buraya getireceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, would you? | Gerçekten mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For now, please don't say a thing to Mi Sun. | Lütfen o zamana kadar ona bir şey söyleme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Manager, I brought Mr. Shin. | Yönetici, Bay Shin'i getirdim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
W what brings you here? | Buraya neden geldiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They say it's a small world. | Dünya küçük diye boşuna dememişler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I guess this is what they mean. | Ne demek istediğimi sanırım anladın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You have a daughter, don't you? | Senin bir kızın var değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Named Shin Yu Kyung. | Adı Shin Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll carry that. | Ben taşırım efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's all right. It's nothing. | Sorun değil. Ben taşırım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I see you're working hard. | Anlaşılan çok çalışıyorsunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What brings you down here? | Burada ne işiniz var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I had some personal matters to tend to. | Halletmem gereken bazı işlerim vardı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, continue with your work. | Siz çalışmaya devam edin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where are you going now? | Nereye gidiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where? To see my daughter, why? | Nereye mi? Kızımı görmeye, neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do I have to report even something like that to you, kid? | Çocuk gibi yaptığım her şeyi sana rapor etmek zorunda mıyım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can't, Ajussi. You can't go! | Gitme Ajussi. Sakın gitme! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What, you punk? | Ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you go, what do you plan to do? What are you going to cause? | Gidersen ne olacağını sanıyorsun? Neden gidiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You've never acted as a proper father to Yu Kyung, | Yu Kyung'a hiçbir zaman babalık yapmadın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so what gives you the right to step back into her life? | ...neden birden bire hayatına girmeye çalışıyorsun ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You little punk. Who are you to say that?! | Seni küçük serseri!! Kim oluyorsun da bana akıl veriyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You her husband or something, punk?! | Onun kocası mısın yoksa sevgilisi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ajussi! | Ajussi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Get lost, kid. | Kaybol evlat! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ajussi!! | Ajussi!! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay if it's just once. | Bir kez olsun iyi biri gibi davran. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For just this once, couldn't you act like a real father to Yu Kyung? Yes?! | Sadece bir kerecik Yu Kyung'a gerçek bir baba gibi davran. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Get away from me, kid! | Çekil yolumdan!! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ajussi. | Ajussi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? | Alo. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What about Doctor Yoon? | Peki ya Doktor Yoon? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All right. Take care of it. | Pekâlâ. Dikkatli olun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shin Yu Kyung, do you know where Shin Yu Kyung is right now? | Shin Yu Kyung... Shin Yu Kyung'un nerede olduğunu biliyor musunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Um, Madam called her out again today. | Başkan'ın eşi bugün onu yine çağırdı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where? Can you find out where? | Nereye gitti? Onu nerede bulabilirim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just a moment, sir. | Bir saniye efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The bride is stepping out. | Gelin Hanım kabinden çıkıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a wedding shop along Jongno. | Jongno'ya düğün alışverişine gitmişler.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Tak Gu? | Kim Tak Gu siz misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I've come to escort you. | Size eşlik etmeye geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Manager Han. | Yönetici Han. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why aren't you going to your daughter? | Neden kızının yanına gitmiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you Kim Tak Gu? | Kim Tak Gu siz misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I'm Kim Tak Gu. | Evet benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By any chance, do you know Kim Mi Sun, who lived in Cheongsan? | Bir zamanlar Cheongsan'da yaşayan Kim Mi Sun'u tanıyor musunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
W who? | Kim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Mi Sun, who lived in Cheongsan. | Cheongsan'da yaşayan Kim Mi Sun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm talking about your mother. | Annenizden bahsediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I mean your mother. | Tak Gu, şu an annenden bahsediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who are you? | ...kimsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm Yoon Seung Hyun. 1 | Ben Yoon Seung Hyun'um. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm old friends with Kim Mi Sun. | Kim Mi Sun'un eski bir tanıdığıyım. 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know my mother? | Yani annemin nerede olduğunu biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |