• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9306

English Turkish Film Name Film Year Details
Tell me, why did you come to this backwater village alone? Sen, neden bu küçük köyde ortaya çıktın? Break Blade-1 2010 info-icon
Something tells me you aren't lost. Kaybolmuş falan olamazsın. Break Blade-1 2010 info-icon
What went through your mind when you saw the villagers? O köylüleri görünce aklından ne geçti? Break Blade-1 2010 info-icon
Did you think, "That's just a part of war"? "Savaş sonuçta. Yapacak bir şey yok." diye mi düşündün? Break Blade-1 2010 info-icon
There must be some reason you've come here alone. Buraya tek başına gelmenin bir sebebi olmalı. Break Blade-1 2010 info-icon
But you were just too late. Ama çok geç kaldın. Break Blade-1 2010 info-icon
He's trying to grab my arm! Kolumu yakalamaya çalışıyordu! Break Blade-1 2010 info-icon
Where the hell is Bardess!? Bardess dono hala gelemedi mi? Break Blade-1 2010 info-icon
It was a smart move to let my Hicherion go airborne. Görünüşe göre Hicherion'umun devrilmesine izin vermek doğru hareketmiş. Break Blade-1 2010 info-icon
If I had tried to stand my ground and guard, the frame would've given way from that hit. Eğer savunma pozisyonu alıp darbeyi karşılamaya çalışsam Golem'in kendisi de hasar alacakmış. Break Blade-1 2010 info-icon
All I've got left is the Eastern Blade. East Kılıcından başka silahım kalmadı. Break Blade-1 2010 info-icon
Now what? Are you going to fly off? Şimdi ne yapacaksın? Kalan gücünle kaçmaya mı çalışacaksın? Break Blade-1 2010 info-icon
I still can't figure out why you came here by yourself. Buraya tek başına ne yapmaya geldiğini hala anlamadım. Break Blade-1 2010 info-icon
But that makes this little detour worth it. Ama boşa olmadı. Break Blade-1 2010 info-icon
Those maneuvers can't be done with quartz ligaments. O hareketlerin kuvartz eklemleri ile yapılması imkansız. Break Blade-1 2010 info-icon
A relic from ages past, I suspect. Muhtemelen antik çağlardan kalma bir teknoloji. Break Blade-1 2010 info-icon
That might be just the thing Orlando needs! Bu tam da Orlando'nun ihtiyacı duyduğu şey olabilir! Break Blade-1 2010 info-icon
What a fortunate find! Gerçekten de yolu uzattığıma değdi! Break Blade-1 2010 info-icon
Charging right at your opponent... You bore me. Sen çok sıkıcısın. Sadece düşmanına körlemesine saldırıyorsun. Break Blade-1 2010 info-icon
You can't even close the gap between us. Aramızdaki mesafeyi kapatmayı bile başaramıyorsun. Break Blade-1 2010 info-icon
You've gone and ruined my good mood. Havam kaçtı. Break Blade-1 2010 info-icon
Tie him down. Bağlayın onu. Break Blade-1 2010 info-icon
Chains won't cut it! I want five Golems holding him down too! Sadece zincirler yetmez! Onu tutması için beş tane Golem getirin. Break Blade-1 2010 info-icon
I want to transport it home with minimal damage. O Golem'in Mümkün olduğunca hasar almadan üsse götürülmesini istiyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
Tear open the cockpit and drag the pilot out. Kokpiti açın ve pilotu çıkarın. Break Blade-1 2010 info-icon
Then kill him. Sonra da öldürün onu. Break Blade-1 2010 info-icon
Sir, how many times have I told you not to charge into battle alone? General, size kaç kez savaşa tek başınıza dalmamanızı söyledim? Break Blade-1 2010 info-icon
I couldn't accurately determine the Black Golem's combat prowess unless I fought him myself. O Kara Golem'in gücünü, onunla bizzat savaşmadan anlayamazdım. Break Blade-1 2010 info-icon
But once I did, it became painfully clear. Ama savaşınca anladım. Break Blade-1 2010 info-icon
It's not the pilot that makes that Golem so powerful. O Golem'i güçlü yapan şey pilotu değil. Break Blade-1 2010 info-icon
That wasn't the fighting style of a soldier. O savaşma biçimi kesinlikle bir askere ait değildi. Break Blade-1 2010 info-icon
My interest is now held by that man in the Artemis. İlgim o Artemis pilotuna kaydı. Break Blade-1 2010 info-icon
Shall we return to the camp? O zaman kampa dönelim mi? Break Blade-1 2010 info-icon
Yes, lets. Evet, öyle yapalım. Break Blade-1 2010 info-icon
Let's go, boys. Gidelim. Break Blade-1 2010 info-icon
Sir! Evet, efendim! Break Blade-1 2010 info-icon
Alright! Squads four and five, move out! Tamamdır! Dördüncü ve beşinci takım, harekete geçin! Break Blade-1 2010 info-icon
Alright, we'll take it from here! Tamamdır, gerisini bize bırakın! Break Blade-1 2010 info-icon
We were too late. Çok geç kalmışız. Break Blade-1 2010 info-icon
40 units headed southwest. But there's still about 20 left. 40 birim güneybatıya gidiyor. Ama 20 birim geride kaldı. Break Blade-1 2010 info-icon
Plus about 200 infantry. 200 kadar da piyadeleri olsa gerek. Break Blade-1 2010 info-icon
It's just a matter of time until they yank him out of there. Rygart'ı onun içinden çıkarmaları sadece zaman meselesi. Break Blade-1 2010 info-icon
Kurozawa, do you think we can attack? Kurozawa dono, saldırıya geçmemiz mümkün mü? Break Blade-1 2010 info-icon
Are you out of your mind!? Forget it! Ne saçmalıyorsun sen? Şakasını bile yapma! Break Blade-1 2010 info-icon
We've only got 4 Golems, 15 scouts and 5 engineers! Bizim sadece 4 Golem'imiz, 15 gözcümüz ve 5 mühendisimiz var. Break Blade-1 2010 info-icon
If we charged in there, they'd tear us apart! Eğer burada saldırıya geçersek bizi kesinlikle paramparça ederler. Break Blade-1 2010 info-icon
Rygart's done for. We have to let him go. Rygart'ın işi bitti. Onu terk etmekten başka çaremiz yok. Break Blade-1 2010 info-icon
C'mon, let's get outta here! Geri çekilelim, tamam mı? Break Blade-1 2010 info-icon
It pains me to say this, but I agree with Nile. Üzgünüm ama ben de Nile dono'yla aynı şekilde düşünüyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
If we rush in, it'd be nearly impossible to escape. Düşmana saldırırsak, kurtulmamız imkansız. Break Blade-1 2010 info-icon
He was a good man. Not that I knew him too well, though... Rygart iyi biriydi. Onu pek tanımıyordum gerçi ama... Break Blade-1 2010 info-icon
But our only option now is to retreat. Ama şu an geri çekilmekten başka şansımız yok. Break Blade-1 2010 info-icon
Kurozawa. Kurozawa dono. Break Blade-1 2010 info-icon
Remain on standby for now. Savaşa hazırlıklı şekilde beklemede kalın. Break Blade-1 2010 info-icon
I want to stick it out a bit longer. Bir süre daha burada kalmak istiyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
Thank you. Üzgünüm. Break Blade-1 2010 info-icon
We've managed to evacuate 80 percent of the citizens so far. Sakinlerin %80'i şehri boşalttı. Break Blade-1 2010 info-icon
Worst case, we can escort the remaining 20 percent into the castle in under four hours. En kötü ihtimalle, dört saat içerisinde kalan %20'yi kaleye yerleştirebiliriz. Break Blade-1 2010 info-icon
Is there even any point to defending our sovereignty now? Bu saatten sonra kraliyeti korumaya çalışmanın bir anlamı var mı? Break Blade-1 2010 info-icon
Even General True died because of me. Bunun uğrunda General True bile öldü. Break Blade-1 2010 info-icon
Your Majesty, please do not give up hope. Olamaz... Majesteleri, umudunuzu kaybetmeyin lütfen. Break Blade-1 2010 info-icon
The Krisnan people fought hard to regain their independence 80 years ago. Bizler 80 yıl önce Krisna için çok çetin savaşlardan geçip, özgürlüğümüzü geri kazandık. Break Blade-1 2010 info-icon
That sense of pride will not waver, even if we surrender! Teslim olsak bile sahip olduğumuz, onur yok olmayacaktır. Break Blade-1 2010 info-icon
Do you think it will fade under Athenian rule? Böyle bir şey Athens himayesi altında sönüp gider mi sanıyorsunuz? Break Blade-1 2010 info-icon
No. There would soon be another conflict. And that is why we must fight! Hayır. Er ya da geç yine bir savaş çıkacaktır. O yüzden şu anda karşı koymalıyız. Break Blade-1 2010 info-icon
An urgent message from our scouts! Gözcüler acil bir mesaj gönderdiler! Break Blade-1 2010 info-icon
They've broken through our advance camps. Saldırı birlik kamplarımızı aşmışlar. Break Blade-1 2010 info-icon
A massive Athenian army broke through our borders, and are headed our way. Athens ordusu şu anda sınırı geçti ve buraya doğru geliyor. Break Blade-1 2010 info-icon
Speed up the citizen's evacuation. Şehir sakinlerinin tahliyesini hızlandırın! Break Blade-1 2010 info-icon
One more thing, ma'am. Bir şey daha var. Break Blade-1 2010 info-icon
Now what!? Nedir? Break Blade-1 2010 info-icon
Heavy Knight 1st Class Rygart has headed into enemy territory to rescue his brother, 1.Sınıf Ağır Şövalye Rygart kardeşini kurtarmak için düşman bölgesine girmiş... Break Blade-1 2010 info-icon
and the Millennium Squadron is proceeding to recover the Delphine. ...ve Milenyum Takımı da, Delphine'i almak için onun peşinden gitmiş. Break Blade-1 2010 info-icon
What is Rygart's... no, the Millennium Squadron's situation? Rygart'ın... Hayır, Milenyum Takımı'nın durumu nedir? Break Blade-1 2010 info-icon
What happened to the guards placed with Rygart's brother? Rygart'ın kardeşinin korumalarına ne oldu? Break Blade-1 2010 info-icon
I had specifically arranged for protection. Bizzat emri ben vermiştim. Break Blade-1 2010 info-icon
I'm very sorry, sir. Çok üzgünüm efendim. Break Blade-1 2010 info-icon
Your Majesty... Majesteleri... Break Blade-1 2010 info-icon
Send a message to all our remaining forces. Kalan tüm birliklerimize haber verin. Break Blade-1 2010 info-icon
Withdraw to the capital immediately. Hemen başkente doğru geri çekilsinler. Break Blade-1 2010 info-icon
Are we to abandon our first line of defense? Birinci savunma hattını boş mu bırakıyoruz? Break Blade-1 2010 info-icon
I authorize it. İzin veriyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
What do you think you're doing? Ne yapıyorsunuz? Break Blade-1 2010 info-icon
We're coming with you, sir. Sizinle geliyoruz. Break Blade-1 2010 info-icon
I'm not recruiting men for a suicide mission. Bu görev için yanıma adam istemedim. Break Blade-1 2010 info-icon
Yes, but we heard you resigned as general, sir. Evet, ama generallikten istifa ettiğinizi duyduk. Break Blade-1 2010 info-icon
In our current situation, no forces can be spared to rescue Rygart. Şu anda Rygart'ın kurtarılmasına asker ayırabilecek durumda değiliz. Break Blade-1 2010 info-icon
This does not concern you men. Bunun sizle hiçbir alakası yok. Break Blade-1 2010 info-icon
Yes, sir. We know that. Evet, biliyoruz. Break Blade-1 2010 info-icon
But the seven of us have been authorized by the Vice General to act independently. Ancak, Tuğgeneral biz yedimize özgürce hareket etme emri verdi. Break Blade-1 2010 info-icon
In other words, we may do as we please. Diğer bir deyişle, ne istiyorsak yapabiliriz. Break Blade-1 2010 info-icon
So let's go, General! Yani, hadi gidelim, General! Break Blade-1 2010 info-icon
Let's save Rygart and return to the capital, General! Rygart'ı ve Delphine'i alıp başkente geri dönelim, General! Break Blade-1 2010 info-icon
I thought I made it clear I am no longer your general. Ben artık General değilim. Break Blade-1 2010 info-icon
We're aware of that, sir. Evet, biliyoruz. Break Blade-1 2010 info-icon
Thus, we can't acknowledge your order to not accompany you. Bu yüzden de, "Takip etmeyin" diyerek verdiğiniz emri kabul edemeyiz. Break Blade-1 2010 info-icon
The pilot's regained consciousness! Pilot bilinç kazandı! Break Blade-1 2010 info-icon
Pin him down! Tutun onu! Break Blade-1 2010 info-icon
They're restraining me! Beni tutuyorlar! Break Blade-1 2010 info-icon
Loggin, open fire! Loggin, ateş et! Break Blade-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9301
  • 9302
  • 9303
  • 9304
  • 9305
  • 9306
  • 9307
  • 9308
  • 9309
  • 9310
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact