• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9304

English Turkish Film Name Film Year Details
Her health was declining and she had to have the surgery. Sağlığı kötü durumdaydı ve hemen ameliyat olması gerekiyordu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you, Gu Ma Jun, take Shin Yu Kyung as your bride Sen Gu Ma Jun, Shin Yu Kyung'u eşin olarak kabul edip... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and promise to love her in the presence of God through times of rain and times of snow? ...hastalıkta, sağlıkta, ölüm sizi ayırana kadar seveceğine söz veriyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes. Evet. Söz veriyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you, Shin Yu Kyung, take Gu Ma Jun as your groom Sen Shin Yu Kyung, Gu Ma Jun'u eşin olarak kabul edip... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and promise to love him in the presence of God through times of rain and times of snow? ...hastalıkta, sağlıkta, ölüm sizi ayırana kadar seveceğine söz veriyor musun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry that I'm a man who is too lacking for you. Sana layık bir erkek olamadığım için üzgünüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Bride. Gelin Hanım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes. Evet, veriyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You will now exchange the rings. Artık yüzükleri takabilirsiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
With this, your marriage has been established in the name of God. Bu yüzüklerle beraber evliliğiniz Tanrı adına kutsanmış oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Sir. Böyle iyi. Sen burada bekle. Efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We just got in contact with Manager Han's assistants. Yönetici Han'ın asistanlarıyla görüştük. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The wedding just ended and they say he is heading to the Cheongpyoung home. Düğünün sona erdiğini ve Cheongpyoung'a geri döndüğünü söylediler. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
[Renunciation of Stocks] Feragatname. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Stop being stubborn and sign it. İnat etmeyi bırak ve imzala. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And if I don't, what will you do? İmzalamazsam ne olur? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Are you curious about what will happen? Çok mu merak ediyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is my answer. Benim cevabım belli. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Now what will you do? Ne yapacaksan yap. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's a shame. Bu çok üzücü. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Take her away. Götürün. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll do it. Ben götürürüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please let me finish what I couldn't do fourteen years ago. 14 sene önce başaramadığım görevimi şimdi tamamlamama izin verin lütfen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is my mom here? Annem burada mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why are you looking for your mom here? Anneni neden burada arıyorsun ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom! Mom! Are you here? Anne! Anne! Burada mısın?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm here! Tak Gu's here! Buradayım anne! Tak Gu burada! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You punk! Küçük serseri! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom, I'm here. Buradayım anne! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I might lose my temper and accidentally shoot my comrades. Is that okay? Yalnız yine kontrolden çıkıp bir müttefikimi öldürebilirim. Emin misiniz? Break Blade-1 2010 info-icon
Who the hell do you think you are!? Sen kimsin? Break Blade-1 2010 info-icon
Impressive dodging. Çok iyi kaçtın. Break Blade-1 2010 info-icon
I'd give you above 60 points for defense, but not quite 80. Savunman, puan olarak 60'dan yüksek 80'den düşük diyebiliriz. Break Blade-1 2010 info-icon
He sliced the quartz in two! Kuvartzı ikiye böldü! Break Blade-1 2010 info-icon
What the hell IS he? Neyin nesi bu herif? 1 Break Blade-1 2010 info-icon
I was opposed to releasing him myself. Ben onun salıverilmesine karşıydım. Break Blade-1 2010 info-icon
Seems like everybody hates him. O, herkes tarafından nefret ediliyor, değil mi? Break Blade-1 2010 info-icon
But I suppose he is pretty messed up. Evet, gerçekten birazcık uçuk biriydi ama... Break Blade-1 2010 info-icon
Do NOT trust him, you hear me? Ona asla güvenme, anladın mı? Break Blade-1 2010 info-icon
No matter what! Kesinlikle! Break Blade-1 2010 info-icon
Nike! Nike! Break Blade-1 2010 info-icon
Girghe... Girghe... Break Blade-1 2010 info-icon
Chapter Five Beşinci Cilt Ölüm Ufuğu Break Blade-1 2010 info-icon
Death's Horizon Beşinci Cilt Ölüm Ufuğu Break Blade-1 2010 info-icon
So, Girghe, Pekala... Break Blade-1 2010 info-icon
I'd like to hear your report. ...raporunu duyabilir miyim, Girghe? Break Blade-1 2010 info-icon
I did step aside amidst the chaos, and once I regained myself, wandered about. Bir süreliğine tereddütte kalmıştım ama kendime gelip dolaşmaya başlayınca tesadüfen düşmana denk geldim. Break Blade-1 2010 info-icon
During which, found myself under enemy fire, and fled. Bana saldırdılar, ben de kaçtım. Break Blade-1 2010 info-icon
That's not what I heard from Rygart. Bu Rygart'ın raporundan farklı. Break Blade-1 2010 info-icon
You destroyed seven Golems, partially destroyed two officer's units, and nearly crippled another. Yedi birim yok etmiş, iki subay ünitesine ağır hasar vermiş ve bir birimi de sakat bırakmışsın. Break Blade-1 2010 info-icon
...Oh, right, I did that too. O zaman, onları da ekleyelim. Break Blade-1 2010 info-icon
Girghe, you are hereby forbidden to carry a firearm or approach a Golem without my explicit approval. Girghe, herhangi bir silaha veya Golem'e benim iznim olmadan yaklaşmanı yasaklıyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
Captain Narvi, may Girghe be allowed to oversee the repairs to his Artemis? Kaptan Narvi, Girghe dono'nun, Artemis'indeki tamiratlara göz atmasını istiyorduk ama... Break Blade-1 2010 info-icon
Come with me, Girghe! Gel, Girghe! Break Blade-1 2010 info-icon
Yes, ma'am. Anlaşıldı. Break Blade-1 2010 info-icon
What's with that guy? Neyin ne olduğu belirsiz... Break Blade-1 2010 info-icon
Mr. Loggin, I have an important message. Loggin, önemli bir mesaj var. Break Blade-1 2010 info-icon
Good to see you came back safely, Rygart. Rygart, sağ salim dönmene sevindim. Break Blade-1 2010 info-icon
Likewise. Ben de senin. Break Blade-1 2010 info-icon
You know... O... Break Blade-1 2010 info-icon
I'm not sure how to put it, but... 1 Nasıl diyeceğimi bilmiyorum ama... Break Blade-1 2010 info-icon
He's really something. ...inanılmazdı. Break Blade-1 2010 info-icon
Just what did he do, exactly? O tam olarak ne yapmıştı? Break Blade-1 2010 info-icon
About a year ago, I was on my way home from patrolling the border when it happened. Bir yıl önce, ben sınırdaki işlerimi bitirip, başkente dönüp olayları öğrendiğimde... Break Blade-1 2010 info-icon
Girghe had already been imprisoned. ...Girghe çoktan hapsedilmişti. Break Blade-1 2010 info-icon
I went to his cell in hopes that I could learn why he did it, Hücresine gidip bir de olayları ondan dinlemek istedim ama... Break Blade-1 2010 info-icon
but he would only stare into space or sneer at me. He refused to speak. ...o sadece boş boş bakıp arada bir de bana sırıtıyordu. Tek kelime bile konuşmadı. Break Blade-1 2010 info-icon
Girghe was using one of ten Golems during a routine marching exercise. Olay, Girghe'nin içinde bulunduğu 10 Golem'den oluşan bir ekibin yürüme egzersizi yaptığı sırada yaşanmıştı. Break Blade-1 2010 info-icon
Suddenly, he fired on a comrade, and used him as a shield. O aniden bir müttefikime ateş edip, sonra onu kendine kalkan olarak kullandı. Break Blade-1 2010 info-icon
He then dispatched the remaining eight Golems without receiving so much as a scratch on his own. Geri kalan 8 Golem'in işlerini teker teker bitirdiğinde, Girghe'nin Golem'inde çizik bile yoktu. Break Blade-1 2010 info-icon
After that, he turned himself in. İşini bitirdiğinde, kendisi gelip teslim oldu. Break Blade-1 2010 info-icon
That's the gist of it. Olayın özeti bu. Break Blade-1 2010 info-icon
But is that what really happened? Ama bu bilgiler gerçekten doğru mu? Break Blade-1 2010 info-icon
I mean, he was the only one who lived, right? Çünkü Girghe dışındaki herkes öldü sonuçta, değil mi? Break Blade-1 2010 info-icon
No. Only the first victim died. Hayır. Sadece ilk saldırdığı kişi öldü Break Blade-1 2010 info-icon
He avoided the remaining eight's vitals. Geri kalan 8 kişinin hiçbirinin hayati bölgelerine saldırmamıştı. Break Blade-1 2010 info-icon
Girghe never had any grudges or rivalries with those other men. Ve saldırıya uğrayan askerler ile Girghe arasında hiçbir düşmanlık mazisi falan bulunamadı. Break Blade-1 2010 info-icon
There are several weapons before you. Orada bir sürü silah ver. Break Blade-1 2010 info-icon
Pick whichever you like. İstediğin bir tanesini seç. Break Blade-1 2010 info-icon
Very impressive. Harika, harika! Break Blade-1 2010 info-icon
What!? General True is dead!? Ne? İhtiyar True öldü mü? Break Blade-1 2010 info-icon
What about his remains? Peki ya na’şı? Break Blade-1 2010 info-icon
The enemy took possession of them. Na’şı düşmanın elinde. Break Blade-1 2010 info-icon
Speaking of which, Nile... O konuya gelirsek, Nile kun... Break Blade-1 2010 info-icon
How do you intend to tell Captain Narvi? Senin bu konuyu Kaptan Narvi'ye nasıl anlatacağın konusunda... Break Blade-1 2010 info-icon
The decision is yours. ...iyi bir düşünmeni istiyorum. Break Blade-1 2010 info-icon
She loved the man like a father. O, General True'yu öz babası gibi severdi. Break Blade-1 2010 info-icon
Can you guarantee she won't become a hindrance to future operations upon hearing this? Bundan sonraki operasyonlara bu olaydan etkilenmeden devam edebilir mi? Break Blade-1 2010 info-icon
I'm afraid not, sir. Bu imkansız. Break Blade-1 2010 info-icon
Being a hindrance would be the least of our worries. "Etkilenmek" kelimesi hafif kalıyor... Break Blade-1 2010 info-icon
I see. So we're left with two choices. Anlıyorum. O zaman iki seçeneğimiz var. Break Blade-1 2010 info-icon
Either Loggin takes over as captain, Ya Loggin kun kaptan olacak... Break Blade-1 2010 info-icon
or we keep her in the dark. ...ya da ona haber vermeyeceğiz. Break Blade-1 2010 info-icon
We were soundly defeated. Bayağı kötü yenildik, değil mi? Break Blade-1 2010 info-icon
Indeed. It was a disgrace. Evet. Çok gurur kırıcıydı. Break Blade-1 2010 info-icon
I even allowed Sir Iris to die. Iris dono'yu da kaybettik. Break Blade-1 2010 info-icon
I'll make them pay... Hepsini geberteceğim... Break Blade-1 2010 info-icon
Were it not for Colonel Io's assistance, the General would have been in grave danger. Albay Io yardım etmeseydi eğer, Generalin hayatı da tehlikeye girecekti. Break Blade-1 2010 info-icon
I will slaughter every last Krishnan pig... Tüm Krishnan'lıları geberteceğim... Break Blade-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9299
  • 9300
  • 9301
  • 9302
  • 9303
  • 9304
  • 9305
  • 9306
  • 9307
  • 9308
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact