• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9393

English Turkish Film Name Film Year Details
I was really tired... Forget it. Çok yorulmuşum... Unut gitsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come out. It's almost time for the memorial. Şirketin stoklarının tükenmesinden daha da şaşırtıcı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You did that on purpose, didn't you? Bunu kasten yaptın değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You knew Roo Mi was in here and did that intentionally. Roo Mi'nin burada olduğunu biliyordun, bu yüzden bilerek yaptın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What the heck... Lanet olası... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing in here? Ne yapıyorsun burada? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Cruel girl... Zalim kız... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where is she right now... Kim bilir nerede şimdi... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is she eating properly... Yemeklerini zamanında yiyor mu?.. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Kyung is probably doing well. Don't worry too much about her. Yi Kyung iyidir. Çok fazla endişe etme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Have you heard from Doo Rim? Doo Rim'den haber aldın mı? Siz de mi gördünüz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, she just called to say they just finished up the memorial. Evet töreni bitirdiklerini söylemek için şimdi aradı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
They said it helped with bringing a harmonious Gelin ve damat arasında uyumu arttırmak için kullanılan bir tılsım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
relationship to the bride and groom. Fotoğrafları hemen basına ver! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What's the use of all this? Tüm bunlar ne işe yaradı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you going to marry Yi Kyung? Yi Kyung ile evlenecek misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I asked you if you're going to marry her. Onunla evlenecek misin diye sordum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's the woman my parents want me to marry. O ailemin evlenmem için seçtiği kız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So it doesn't matter who it is so long as your parents pick her out? Ailen seçti diye kim olduğu senin için bir şey ifade etmiyor mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't do that. Why get married to someone you don't have feelings for? Yapma. Kendisine öyle duygular beslemediğin biri ile neden evlenmek zorundasın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are feelings? Duygu mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Feelings... love... do you really think those things exist? Duygular... aşk... Böyle şeylerin varlığına inanıyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I know why you're saying that. Neden böyle söylediğini biliyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Stop shutting people out and keeping them at a distance İnsanlarla arana mesafe koymaktan ve onlara tepeden bakmaktan vaz geç Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't act like you know when you know nothing. Hiçbir şey bilmezken, biliyormuş gibi davranma. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't even say this much to you? Sana bu kadarını bile söyleyemeyecek miyim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I never once asked you to stand beside me. Ben senden yanımda olmanı istemedim, hiçbir zaman. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If it's a marriage without love... Eğer evlilik için aşk gerekli değilse ve kiminle evleneceğin de fark etmiyorsa, Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then don't you think I'm better fit for the role? ...sence ben bu rol için daha uygun değil miyim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Does it really not matter to you? Kim olduğunu gerçekten önemsemiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Ever since I was young, you've always been the one for me. Küçüklüğümden beri benim için sadece sen vardın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you know how I feel every time I see you and Yi Kyung together? Yi Kyung ile seni her gördüğümde nasıl hissettiğimden haberin var mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
So stop. Yeter. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't stop... Durmayacağım... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you have to put on that expression with me standing right here? Benim yanımda yüzünde bu ifade ile durmak zorunda mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you still worried about her because she's your fiance? Sırf nişanlın diye onun için endişeleniyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is Jang Yi Kyung to you? Watch what you say! Jang Yi Kyung senin için ne ifade ediyor? Ağzından çıkanı kulağın duysun! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju... Kang Ju... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Alright... so Choi Kang Ju and Lee Roo Mi were in that kind of a relationship? Bak sen...Choi Kang Ju ile Lee Roo Mi'nin böyle bir ilişkisi varmış demek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is Choi Kang Ju going to fall for all of that? Choi Kang Ju'nun kendini verdiği kadın bu mu şimdi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Whether he does or not has nothing to do with me. Olsun ya da olmasın, beni zerre ilgilendirmez. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Once Jang Yi Kyung comes back, this act will all be over. Over! Jang Yi Kyung döndüğünde bu oyun bitecek nasıl olsa. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That woman... Bu kadın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Excuse me. Yes? Affedersiniz Buyurun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you see the other help lady that came this way? Biraz önce buradan geçen hizmetçiyi gördünüz mü? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Was I seeing things? Halüsinasyon mu görüyorum? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I definitely saw her go in there. İçeri girdiğine adım gibi eminim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing down there? Orada öyle eğilmiş ne yapıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You scared me! Ödümü patlattın! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You seriously. Cidden... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come here. Hurry! Buraya gel. Çabuk! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hold onto her. Sıkıca tut bunu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you going back in there? Tekrar neden iniyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
The mom died... Annesi ölmüş... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you telling me to shovel right now? Sen şimdi bana burayı kaz mı diyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you not know how to? Nasıl yapılacağını bilmiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I am the heir to Taeyang Group, Choi Kang Ju. Ben Taeyang Grup'un varisi Choi Kang Ju’ yum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So? E yani? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What does that have to do with shoveling? Kazma kürekle ne işim olur benim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is there a law that says the Taeyang Group heir cannot shovel? Neden Taeyang Grup varisinin kürek kullanmayacağına dair bir kanun mu var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Forget it. Demedim farz et! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Move out of the way. Hold onto her. Çekil şuradan! Bunu tutsan yeter. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can a man not know how to shovel properly? Bir adam doğru düzgün kürek kullanmayı nasıl bilmez? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I guess there's really not much you could have done on your own. Kendi başına yapabildiğin şeylerin sayısı oldukça azdır şimdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
wipe your poop and use a pen with those hands. ... ve kalem kullanmaktan başka bir şey yapmıyorsundur. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Poop? Poop. Kıç mı? Evet kıç. Bride of the Century-1 2014 info-icon
All this hair... Lanet olası tüyler... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You don't have a mom either... Don't worry, I'll be your mom. Senin de bir annen yok artık... Merak etme ben annelik yapacağım sana. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're just going to leave like that? Böyle gidecek misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can stay out here and get your late night workout if you want. İstersen burada kalıp gece vardiyanı tamamlayabilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Kyung is respectful and seems thoughtful. Yi Kyung saygılı ve düşünceli biri gibi duruyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You may be able to predict the change in Olabilecek değişimleri tahmin edebilirsin ama birini asla tam anlamıyla tanıyamazsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You picked her yourself and you're still not satisfied. Onu kendi ellerinle seçmene rağmen hala tatmin olmadın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is it because you still have lingering feelings about Roo Mi... Hala Roo Mi'ye olan duygularından vaz geçemediğin için olabilir mi... Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's disappointing but she wasn't meant to be a part of our family. Bu gerçekten moralimi bozuyor ama, o ailemizin bir parçası olamaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is that what you think? Böyle mi düşünüyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That I did that to your first love? İlk aşkına yaptığı gibi mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's all in the past. Hepsi geçmişte kaldı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Nonsense! Bu bilekliği nereden aldın? Saçmalama! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Be extra careful the kids don't get wind of it. Çocukların kulağına gitmemesi için azami dikkat göster. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't confuse the kids with an exciting event coming up. Yaklaşan böyle bir olay varken çocukların kafasını karıştırma. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're really something else. Sen gerçekten başka bir şeysin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm tired from running around all day... Tüm gün koşuşturmaktan yoruldum... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Acting like you didn't see what you saw and didn't hear what you heard... Gördüğünü görmemiş gibi duyduğunu duymamış gibi davranmak... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh no! Oh no! Hayır! Hayır! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you telling me that dumb cat is more Ne yani o aptal kedi benim söyleyeceklerimden daha mı önemli? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Forget it. Just get out. Unut gitsin. Hadi arabanın koltuğunu batırmadan in aşağı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is that really something to get so mad about? Bu kadar sinirlenecek ne var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Our Yi Kyung is so allergic that she can't even touch cats and dogs. Yi Kyung'un alerjisi var o yüzden kedi köpeğe dokunamaz bile. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you bring home a cat? Eve nasıl bir kedi getirirsin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't worry. Choi Kang Ju doesn't know anything. Merak etme. Choi Kang Ju hiçbir şey bilmiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have to think about when Yi Kyung comes back! Yi Kyung'un geri döneceği zamanı düşünerek hareket etmelisin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Wouldn't it be weird if she's different when she comes back and you're gone? Sen gidip de yerine o geldiğinde farklı davranırsa bu garip karşılanmaz mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't think things through all the way. Bu kadar ayrıntılı düşünmemiştim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I told you clearly. For as long as you're living Açıkça söylemiştim. Burada yaşadığın sürece, Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll be more careful from now on. Bundan sonra daha dikkatli olurum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Would it be okay if I kept this cat? Kediyi beslemem sorun olur mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll take her with me when your sister comes back. Kız kardeşin geldiğinde tekrar yanımda götürürüm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The president isn't here. Başkan içeride değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's strange... he wasn't out front either. Tuhaf... Ön tarafta da değildi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9388
  • 9389
  • 9390
  • 9391
  • 9392
  • 9393
  • 9394
  • 9395
  • 9396
  • 9397
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact