• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9398

English Turkish Film Name Film Year Details
You told me that time when you said I have Vücudumun ilk okul çocuğu gibi olduğunu söylediğinde bahsetmiştin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Fine, fine! I was out of my mind for a moment. İyi be, iyi. Bir anlığına aklımı kaçırdım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm very aware of whom I am! You don't have to remind me that! Kim olduğumun gayet farkındayım! Hatırlatmana gerek yok! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I picked a mango cake because you said you like organic cakes and mango. Organik pastayla mango seviyorsun diye mangolu pasta aldım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It looks delicious! Leziz duruyor! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you buy this after remembering what I said? Söylediklerimi aklına geldi de mi aldın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was in the neighborhood after the dinner... Yemekten sonra mahallede dolanıyordum da... Bride of the Century-1 2014 info-icon
And it's not that I'm trying to remember. Ayrıca hatırlamaya çalıştığımdan değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is so delicious! It's melting in my mouth! Çok lezzetli! Ağızda eriyor! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Try some. I don't like cakes. Alsana sende. Pasta sevmem ben. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's so good. Çok güzel. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can eat this then. Bunu yiyebilirsin o zaman. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You really want me to eat this? You dropped this on the ground before! Gerçekten bunu yememi mi istiyorsun? Az önce yere düşürdün hepsini! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Try it! It's a pumpkin sweet potato. It's so good! Al hadi! Balkabağı tatlı patatesi bu! Tadı süper oluyor! Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's good, right? Güzel, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I guess it's edible. Yenilebilir işte. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Sweet potatoes are meant to be eaten with fermented kimchi. Tatlı patates asıl mayalı kimçiyle yiyince deli oluyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
My grandmother... Büyük annem... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I meant, my grandmother always gave me sweet Yani, küçükken büyük annem tatlı patatesin yanında hep kimçi verirdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I guess you never had a chance to eat it like that. Böyle bir şey yeme fırsatın hiç olmadı sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you going to eat the whole thing right now? Hepsini şimdi mi yiyeceksin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, of course! Evet, tabii. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You bought this for me! I must eat it all. Benim için almışsın! Hepsini yemeliyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Other girls try to eat little when they're with their men. Diğer kızlar erkeklerinin önünde azıcık yemeye çalışırlar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's because I don't see you as a man. Satisfied? Seni erkek olarak görmüyorum da ondan. Mutlu oldun mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're bleeding! What should we do? Elin kanıyor! Ne yapsak? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Forget it. Let me see! Boş ver. Bırak bakayım! Bride of the Century-1 2014 info-icon
It must hurt a lot. Çok acıyor olmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Forget it. Just wipe your mouth off. Boş ver. Sen önce ağzını sil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Am I your puppet? Kuklan mıyım senin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're right. You are my puppet. Doğru. Kuklamsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You saw someone that looks just like me? Aynı bana benzeyen birini mi gördün? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Excuse me? Be the fiance... Ne? Nişanlı olmak için... Bride of the Century-1 2014 info-icon
This girl isn't Kang Ju's fiance! 1 Kang Ju'nun gelini değil o. 1 Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is this who you really are? Gerçek kimliğin ne senin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
But no one can figure out how that young Ama kimse o yaşta bir çocuğun nasıl... Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you become his first wife you will die! İlk eş olursan öleceksin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Kyung! My daughter's life depends on it. Yi Kyung! Kızımın hayatı buna bağlı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is a secret you and I have to take to our graves. Bu mezara... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What you want is not to be Choi Kang Ju's Senin istediğin Choi Kang Ju'nun karısı olmak değil... Bride of the Century-1 2014 info-icon
wife but to be a part of Taeyang Group. ...Taeyang Grubun bir parçası olmak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What was that? You don't see me as a man? Ne dedin sen? Beni erkek olarak görmüyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you do that without my permission when I was just kidding! Ben şakasına söylemişken nasıl olur da benden izinsiz böyle bir şey yapabilirsin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think you're under the wrong impression right now. Yanlış bir izlenime sahipsin sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You should be the one asking to make physical contact with me. Benimle fiziksel temasta bulunmak isteyen sen olmalısın asıl. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do I look like some sort of maid from the Joseon era? Joseon zamanından kalma hizmetçilere mi benziyorum? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you realize you're acting like a spoiled prince from 3,000 years ago? 3 bin yıl öncesinin züppe prensleri gibi davrandığının farkında mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
So you're trying to put me in my place right now? Şu an sen bana haddimi mi bildirmeye çalışıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why aren't you coming? Neden gelmiyorsun? Kalanları toplamam lazım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't make assumptions again. Varsayımlarda bulunma yine. Bunu senden hoşlandığım için yapmıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not doing this because I like you. Teşekkür ederim Bay Choi. Teşekkür ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What the heck? He's all over the place... Ne bu şimdi? Her delikten çıkıyor... Bride of the Century-1 2014 info-icon
He forgot his coat... Ceketini unuttu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You posted this, didn't you? Sen gönderdin, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, it wasn't! It definitely was not. Hayır, o söylemedi! Kesinlikle o değildi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was told this is a lucky charm that will bring you love. Bunun aşk getiren bir şans tılsımı olduğunu söylediler bana. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I wouldn't...Choi Kang Ju... Ben asla... Choi Kang Ju'yla... Çok mantıksız! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Choi Kang Ju don't you dare come on to me without my permission again! İznim olmadan bana asılmaya bir daha cüret etme sakın! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What made you want to eat sweet potatoes all of a sudden? Hayırdır birden neden tatlı patates yemek istediniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Someone told me that if you eat sweet Biri tatlı patatesle kimçiyi birlikte yiyince tadının çok güzel olduğunu söyledi de. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Good, isn't it? Lezzetli, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's good! It's cooked perfectly! Lezzetliymiş! Çok da güzel pişmiş! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, Mr. Choi! Efendim Bay Choi! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please bring me a glass of water. Bana bir bardak su getir lütfen. Tamam, hemen getiriyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was a bit hungry. Benim de midem kazınmıştı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Someone told me that sweet potatoes taste the best eaten like this. Biri tatlı patatesin tadının en güzel böyle çıktığını söyledi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Try it. Okay, let's try this. Tadın şimdi. Tamam, deneyelim bakalım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It reminds me of how I used to eat it back in the day. Önceden bunu nasıl yediğimi getirdi aklıma. Ne yaptım şimdi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
There are so many snack options these days but Bu zamanda bir sürü atıştırmalık seçeneği var tabii ama... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Someone... a monster from a different planet. Biri... farklı bir gezegenden gelen bir canavar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Was it Yi Kyung? What? Yi Kyung muydu yoksa? Ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I only say that because she's the only one who acts like a monster. Canavar gibi davranan bir o olduğundan onun ismini söyleyebilirim tek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Have some water. Biraz da su için. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Thanks to Yi Kyung, I get to enjoy a delicious old time favorite. Yi Kyung sayesinde, eski zamanların favori yiyeceğiyle zevkleniyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is really good! You can just eat these Çok güzel vallahi! Kabuğunu soymadan öylece de yiyebilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No one's here... Kimse yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is Mr. Choi back? 1 Bay Choi döndü mü? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, not yet. His meeting must be running long. Yok, daha gelmedi. Toplantısı uzamış olmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Working so hard! Have some of this! That looks so good! Çok çalıştınız! Bunlardan alın! Çok leziz duruyor! Bride of the Century-1 2014 info-icon
There she is. Geldi işte. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Have some of this. Thank you. Siz de alın. Teşekkür ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Everyone please have some! Herkes alsın lütfen! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you know Jin Joo is a member of Kang In's anti fan club? Jin Joo'nun Kang In'in anti fan kulübüne üye olduğunu biliyor muydun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
There was a weird post in Kang In's anti fan Kang In'ın anti fan kulübüne garip bir gönderide bulunuldu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Aren't you curious to know what she posted? Ne gönderdiğini merak etmiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
She posted that Kang In and I are dating. Kang In'le benim çıktığımızı yazmış. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That we're so close that he pinned my hair back with a hair clip and stuff. O kadar yakınmışız ki saçımı saç iğnesiyle tutturmuş falan filan. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Since you were the only person who saw that. Malum bizi bir tek sen gördün. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You know how I feel about Kang Ju. Kang Ju'ya karşı olan hislerimden haberdarsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But if Kang In and I have something going on Kang In'le aramda bir şeyler olursa şayet... Bride of the Century-1 2014 info-icon
then that would be the most twisted of all twisted dramas. ...en entrikalı dizilerin en büyük entrikası olurdu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I thought you could possibly be out to make me look like a bad person. Beni kötü biri olarak göstermek için muhtemelen ölüyorsundur diye düşündüm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's very possible that you told Jin Joo to do it. Bunu yapmasını Jin Joo'dan istemen gayet akla yatabilir bir şey. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you think I'm like you? Senin gibi miyim sanıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I know you posted the video clip of me in the cake eating contest. Pasta yeme yarışmasındaki videoyu senin attığını biliyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Miss Lee! Miss Lee! We have a big problem! Bayan Lee! Bayan Lee! Büyük bir problemimiz var! Bride of the Century-1 2014 info-icon
The ring... The ring is gone! Yüzük... Yüzük kayıp! Ne? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is the ring very important? Şu yüzük çok mu önemli? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It was custom made for President Kaneko. Başkan Kaneko'nun siparişi üzerine yapıldı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It was specially made for tomorrow's ceremony. Yarınki tören için özellikle hazırlanmıştı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9393
  • 9394
  • 9395
  • 9396
  • 9397
  • 9398
  • 9399
  • 9400
  • 9401
  • 9402
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact