• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9428

English Turkish Film Name Film Year Details
Weren't your feelings for him real? Ona olan duyguların gerçek değil miydi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Even if I can't, shouldn't you tell him the truth? Ben yapamasam bile, senin söylemen gerekmez miydi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I wouldn't have done that if I were you. Senin yerinde olsam böyle davranmazdım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I even tried to take away something that was out of my reach. Ulaşamayacağım bir şey olsa da, alıp götürmeyi bile denedim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But you, you let go of what you were already holding onto. Ama sen zaten ellerinde tuttuğun şeyin kayıp gitmesine izin verdin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I wanted it so badly. Onu aşırı derecede istedim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't want to let go of him for anyone. Kimseyle görüşmesini bile istemedim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because I held onto him with my life. Çünkü ona hayatımla tutundum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
My greed grew, but my fears also grew Aç gözlülüğüm arttı aynı zamanda korkularım da... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and as my fears grew, my greed grew out of control. ...ve korkularım arttıkça aç gözlülüğüm kontrolümden çıktı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was so blinded by my own greed I wasn't able to Kendi aç gözlülüğüm beni o kadar körleştirmişti ki, Bride of the Century-1 2014 info-icon
see how it was affecting the people closest to me. ...en yakınımdakileri nasıl etkilediğini göremedim bile. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I want to think love isn't just about holding onto the person. Aşkın, o kişiye sürekli bağlı kalmak olmadığını düşünmek istiyorum Bride of the Century-1 2014 info-icon
Having no choice but to let go... and knowing Gitmesine izin vermekten başka çaren olmaması... Bride of the Century-1 2014 info-icon
to let go... has to be love as well. ...ve gitmesine izin vermenin de aşkın bir parçası olduğunu bilmek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You won't regret it? Pişman olmayacak mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I might regret it for the rest of my life. Hayatımın geri kalanında pişmanlık duyabilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's probably how I'll pay for having been so selfish. Bu da o kadar bencilce davranmamın bedeli. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If Kang Ju somehow finds out about you... Kang Ju bir şekilde seni öğrenirse... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Act like you don't know! Bilmiyormuş gibi davran! Lütfen! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't let him know that I was even briefly by his side. Çok kısa bir süre de olsa yanında olduğumu öğrenmesine izin verme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't care if I get hurt. Benim çektiğim acı önemli değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But I don't want anyone else to get hurt because of me. Ama başkalarının benim yüzümden acı çekmesini istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is Mr. Choi's fiance doing here? Bay Choi'nin nişanlısının burada ne işi var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you drink? Yes, I had dinner with coworkers. İçtin mi? Evet iş arkadaşlarıyla yemekteydik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes, she felt bad she couldn't come to the Evet. Açılışa gelemediği için kötü hissetmiş de, Bride of the Century-1 2014 info-icon
grand opening so stopped by to say hello. ...o yüzden bir merhaba demek için uğramış. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You seem really drunk. Why did you come here instead of going home? Baya sarhoş olmuşsun. Neden eve gitmedin de buraya geldin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
looks just like Mr. Choi's fiance inside. ...Bay Choi'nin nişanlısına tıpa tıp benzeyen birini gördüm sanki. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You must be very drunk! Why would his fiance be here? Cidden sarhoşsun sen! Nişanlısının burada ne işi var? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Actually, let's get you something to drink to Aslında hadi eve gitmeden seni kendine getirecek bir şey bulalım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Tell me. Please. Söyle bana. Lütfen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You found out a lot sooner than I thought. Düşündüğümden daha erken keşfettin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why is a ring that should be on Yi Kyung's hand in my possession? Yi Kyung'da olması gereken bir yüzük neden benim elimde? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's just as you suspect. Gerçekten çok çalıştım. Aynen şüphelendiğin gibi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's no way I'd have it unless you gave the ring to another woman. Bu yüzüğü başka bir kadına vermediysen elimde olmasının imkanı yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Would it be easier for you to understand if I told you that Eğer Yi Kyung'un yerine geçen bir kadına yüzük taktığını söylesem, Bride of the Century-1 2014 info-icon
you put the ring on a woman who is a Yi Kyung knock off? ...anlaman daha kolay mı olurdu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't need to tell you that this happened as Bir de bunun ailenin üzerindeki lanetten olduğunu söylememe gerek yok değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
And that if I know, everyone else around Aynen benim bildiğim gibi, etrafındaki diğer insanların da... Bride of the Century-1 2014 info-icon
you already know about this as well? 1 ...bu olaydan haberi var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It takes two to tango. Tango için iki kişi gerekir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because the moment you find out, pandora's box will be unleashed. Çünkü sen farkına vardığın anda Pandora'nın kutusu açılmış olacaktı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where is she right now? The woman I gave the ring to? Nerede şimdi o? Yüzüğü taktığım kadın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Everyone got what they needed and are now Herkes ihtiyacı olanı aldı ve şimdi... Bride of the Century-1 2014 info-icon
back to their lives as if nothing happened. ...hiçbir şey olmamış gibi hayatlarına geri döndüler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you still want to find her? Hala bulmak istiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I asked you where she is! Sana nerede olduğunu sordum! Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is as much as I can do for you. Senin için sadece bu kadarını yapabilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You'll have to act quietly. Sessizce hareket etmek zorundasın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because if anyone finds out, they'll make sure you don't find her. Çünkü eğer birinin haberi olursa, onu bulmanı engelleyeceklerdir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
[Choi Kang Ju] [Choi Kang Ju] Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mr. Choi, I was bringing in some food for you. Bay Choi, ben de size yiyecek bir şeyler getiriyordum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I got it all at Oh Jin Joo's restaurant. Hepsini Oh Jin Joo'nun çalıştığı restorandan getirdim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo... Yes! I... will bring water. Jin Joo... Evet! Suyu ben getiririm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry! I'm sorry! Özür dilerim! Özür dilerim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then what happens to Jin Joo? Jin Joo'ya ne olacak peki? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you still worried about Jin Joo after all this? Olanlardan sonra hala Jin Joo'yu mu düşünüyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Who is she for you to be so protective of her? Bu kadar korumacı olmayı gerektirecek kadar yakın mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you getting so mad? Neden sinirleniyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where is her restaurant? Restoranı nerede? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You want to go there too? Siz de mi gitmek istiyorsunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jang Yi Kyung. Jang Ji Kyung. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you in a place like this? Neden böyle bir yerdesin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not Jang Yi Kyung. Ben Jang Yi Kyung değilim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then who are you? O zaman sen kimsin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
If not Jang Yi Kyung, then who are you? Eğer Jang Ji Kyung değilsen, kimsin sen? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you really the Jang Yi Kyung that I knew? Sen gerçekten tanıdığım Jang Ji Kyung musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Seriously... I wanted to live the rest of my life peacefully. Cidden... Hayatımın geri kalanını huzur içinde geçirmek istemiştim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then did you expect me to get on my knees and beg for forgiveness? Yoksa dizlerimin üzerine çöküp yalvarmamı mı bekliyordun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're the one who was dumb, I'm not the one who was fooled. Aptal olan sendin, aptal yerine konan ben değildim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why the heck did you do such a thing? Why? Ne demeye böyle bir şey yaptın? Neden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Of course, you're the heir to an empire. Can't you see? Tabi ki bir imparatorluğun varisi olduğun için. Göremiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It didn't take much. I just acted as a knock off Çok zor da olmadı. Sadece onun gibi davrandım ve... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you... even have a heart? Eğer psikolojin bu rolün atından kalkabilecek kadar güçlü değilse, Senin... Bir kalbin var mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I suppose... a knock off wouldn't have such a thing. Birinin yerine geçme... Böyle olmamalıydı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Life must be so easy for you. Hayat senin için çok kolay olmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can just buy and sell your heart as you wish. Yüreğini istediğin gibi alıp satabiliyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You were the first person I ever gave my heart to. Sen kalbimi verdiğim ilk kişiydin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Choi Kang Ju... Shut your mouth. Choi Kang Ju... Kapa çeneni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't you dare call my name. Adımı ağzına almaya cüret etme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I loathe myself for falling for all your lies. Tüm yalanlarına kandığım için kendimden iğreniyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim! Are you okay? Doo Rim! İyi misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was hoping he wouldn't find out... Anlamaz diye düşünmüştüm... Bride of the Century-1 2014 info-icon
He's going to be in a lot of pain... Çok acı çekecek... Bride of the Century-1 2014 info-icon
But there's nothing I can do for him. Ama onun için yapabileceğim bir şey yok... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you think I wouldn't find out about it? Anlamayacağımı mı düşünüyordun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
How long were you planning on hiding it from me? Ne kadar daha saklamayı planlıyordun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can't do this to me! Bunu bana yapamazsın! Neden daha önce söylemedin? Neden? Bride of the Century-1 2014 info-icon
How could I when it's obvious how much pain you'd be in? Bu kadar acı çekeceğin aşikarken nasıl söylerdim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't you know? Anlamıyor musun? Seni acı çekerken görmek istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That girl completely used you! Kız tamamen seni kullandı! Bride of the Century-1 2014 info-icon
She doesn't even deserve your disappointment and resentment! Ne hayal kırıklığını hak ediyor ne de dargınlığını! Bride of the Century-1 2014 info-icon
If something goes wrong our family can crumble in a matter of moments! Bir şeyler ters giderse, ailemizin param parça olması an meselesi! Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's more terrifying and bone chilling than poison. Zehirden daha korkutucu ve tüyler ürpertici! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I cannot act on impulse nor instinct alone. Ne sadece dürtüyle ne de iç güdülerimle hareket edemezdim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Remember that you have responsibilities Omuzlarında bu dünyadan daha ağır sorumluluklar taşıdığını unutma! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your father must never find out about this. Babanın bundan asla haberi olmamalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You and I must keep this between us for the rest of our lives. Hayatımızın geri kalanında bu ikimizin arasında kalmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju... I beg you. Kang Ju... Yalvarıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9423
  • 9424
  • 9425
  • 9426
  • 9427
  • 9428
  • 9429
  • 9430
  • 9431
  • 9432
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact