• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9434

English Turkish Film Name Film Year Details
You're going to be an even greater leader for Taeyang Grup için, hem büyükbaban hem de babandan daha iyi bir lider olacaksın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I guarantee it. Buna garanti veririm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have an incredible amount of confidence and you're really smart. Kendine inanılmaz derecede güvenin var ve gerçekten zekisin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll admit, you are a bit rough on the edges Biraz uçlardasın kabul ediyorum ama iyi özelliklerin kötülerden daha fazla. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This will pass quickly. Çabucak geçecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And the scars will quickly heal. Yaralar da çabucak iyileşecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're going to get through this, Kang Ju. Bunu atlatacaksın Kang Ju. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll be rooting for you wherever you go. Nerede olursan ol seni destekliyor olacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't want to cry. Ağlamak istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I want the last memory you have of me, to be me smiling. Bana dair son anın gülümserken olsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
For not keeping my promise. Sözümü tutamadığım için. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The bracelet must not be meant for me... Artık bu bilekliğin bir şey ifade ettiğini sanmıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll give it back to you. Sana geri veriyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So is that girl not the one either? Şimdi bu kız o kız değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've waited 100 years for her... Onu 100 yıldır bekliyorum... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you mean let's go back to NamHae? Namhae’ye geri mi dönelim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
The restaurant is starting to find its Restoranda işler yoluna giriyor ve şimdiden bir sürü düzenli müşterimiz de var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma the truth is... Büyükanne aslında... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't get this restaurant through my own hard work and sweat. Ben bu restoranı kendi alın terimle kazandığımla açmadım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You and I have done well up to now on our own. Şimdiye kadar kendi başımıza iyi idare ettik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mom and dad always told me to live an honest life. Annem ve babam her zaman dürüst bir hayat yaşamamı söylerlerdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I wish you could understand where I'm coming from. Umarım geldiğim noktayı anlamışsındır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't know what's going on Neler olduğunu bilmiyorum ama her zaman Doo Rim'in tarafındayım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And if you say it's wrong, then it's wrong. Yanlış diyorsan da yanlıştır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry grandma. Üzgünüm büyükanne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have nothing to be sorry about. Üzgün olacak bir şey yok ki. NamHae'ye geri dönmek benim için daha iyi olur. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can see the wide ocean all I want İstediğimde engin okyanusu görebilir ve mahalledeki arkadaşlarımla takılabilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What brings you all the way here? Bu kadar yolu neden geldin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What? Are you giving it back to me because of your pride? Hayırdır? Gururun yüzünden bana geri mi veriyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've always taken on any work that came to me as long as I could make money. Bana gelen her işi para kazanabildiğim sürece her zaman kabul ettim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Had I cared about any of that, I wouldn't have done all this. Eğer dikkat etseydim, bunların hiçbirini yapmazdım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's because I don't want you to be okay with any of this. Bunu yaptım çünkü yaptıklarınız yüzünden iyi hissetmenizi istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're basically telling me to be grateful Esasen restoranı açtığınız için minnettar olmam gerektiğini söyleyebilirsiniz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did you think doing this would make me feel bad about everything? Sence bu yaptığın beni kötü hissettirecek mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sure you wouldn't bat an eye. Kılınız bile kıpırdamayacak eminim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But if I keep the restaurant, it would make me the same type of person as you. Ama eğer restoranı işletmeye devam etseydim bu sizin gibi insan olmam anlamına gelirdi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you don't want to, I won't force it on you. İstemiyorsan zorlamam seni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please don't say anything to Yi Hyun. Lütfen Yi Hyun'a bir şey söylemeyin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to leave after I see him fully recover. Tamamen iyileştiğini görüp öyle gideceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The reason I stand before you today is to introduce to you Bugün burada huzurunuzda olmamın sebebi, Bride of the Century-1 2014 info-icon
the person I will be spending the rest of my life with. ...hayatımın geri kalanını paylaşacağım kişiyi size tanıtmak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
As the future wife of the leader of Taeyang Group Taeyang Grup liderinin müstakbel eşi ve şirketi beraber ileriye taşıyacağımız kişi.. Merhuma sunulacak yemekleri hazırlarken ağızlarınızı açmaya nasıl cüret edersiniz! Bride of the Century-1 2014 info-icon
At an event where I am introducing you to a very important person in my life, Hayatımda çok büyük bir öneme sahip olan kişiyi tanıtacağım bu etkinlikte, Bride of the Century-1 2014 info-icon
it does not seem right to be reciting a pre written speech like a parrot. ...önceden yazılmış bir yazıyı papağan gibi tekrarlamam doğru olmaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I met a woman. Bir kadınla tanıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
At first I had no feelings or interest in her. Başta ona karşı ne hislerim ne de ilgim vardı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because she was someone I met for what we call an arranged marriage. Çünkü anlaşmalı evlilik adı altında görüştüğüm bir kişiydi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There are plenty of other people to fill that spot. O boşluğu doldurabilecek bir sürü insan oldu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
As time passed I found myself falling for her more and more. Zaman geçtikçe gönlümü ona daha da kaptırdığımı fark ettim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
For the first time in my life I fell in love. Hayatımda ilk kez aşık oldum. O gün torunum alelacele hastaneye kaldırıldı... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I never thought I'd ever fall in love. Aşık olacağımı hiç düşünmezken. Bride of the Century-1 2014 info-icon
We almost broke up a few times too. Birkaç kez de ayrılmanın eşiğine geldik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because of rumors about my family. Ailem hakkındaki dedikodular yüzünden. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But still... Her şeye rağmen... Bride of the Century-1 2014 info-icon
It wasn't like that for me. Benim için öyle değildi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I tried to push her away Kendimden uzaklaştırmaya çalıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
but she didn't leave my side. ...ama beni bırakmadı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
We had our own private wedding. Kendi özel düğünümüz yaptık. Bride of the Century-1 2014 info-icon
With the sunshine, trees and wind smiling down on us. Bize gülümseyen gün ışığı, ağaçlar ve rüzgar eşliğinde... Bride of the Century-1 2014 info-icon
We swore our love for each other and made a Birbirimize duyduğumuz aşk üzerine yemin ettik, Bride of the Century-1 2014 info-icon
promise to spend the rest of our lives together. ...ve hayatlarımızın geri kalanını beraber geçirmeye söz verdik. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'd like to introduce to you the woman that I, Ben, Choi Kang Ju size hayatımın geri kalanını beraber geçirmeyi arzuladığım kadını, Doo Rim! Doo Rim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is Na Doo Rim. ...Na Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you mean Na Doo Rim? Na Doo Rim derken neyi kastediyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Was Kang Ju really seeing someone else? Kang Ju gerçekten başka biri ile mi görüşüyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
This came from the secretary's office. Bu sekreterin ofisinden gönderilmiş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
They look identical so it seems that she acted as Jang Yi Kyung. Birbirleriyle tıpatıp aynılar, Jang Yi Kyung'un yerine geçmiş gibi görünüyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can this happen... Bu nasıl olur... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mr. Choi! Mr. Choi! Mr. Choi! Mr. Choi! Bay Choi! Bay Choi! Bay Choi! Bay Choi! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're about to pass out. Bayılacaksın neredeyse. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Choi Kang Ju made a shocking announcement. Choi Kang Ju şok bir açıklama yapmış. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Look at this. Bak şuna. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You really didn't know about this? Gerçekten bilmiyor muydun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hi Mr. Choi. Hoş geldiniz Bay Choi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What about my father? Dr. Kang just left a bit ago. Babam nasıl? Dr. Kang biraz önce ayrıldı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
He said he'll be okay after a few days rest. Birkaç günlük istirahatten sonra iyi olacağını söyledi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I told you. What'd I say? Demiştim ben sana. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I told you it was really odd. Gerçekten garip olduğunu söylemiştim. Biliyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I knew how much this would surprise you Seni ne kadar şaşırttığını biliyorum ama, duygularımı daha fazla gizleyemezdim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You have nothing to be sorry about. Üzülmeni gerektirecek bir şey yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm okay so don't worry about me. Ben iyiyim merak etme. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You were just trying to make things right. Sadece bir şeyleri düzeltmeye çalışıyordun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Her name is Na Doo Rim? Adı Na Doo Rim mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
There are a lot of obstacles waiting for you. Seni bekleyen bir sürü engel var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm prepared. Hazırlıklıyım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Keep a close watch on the media and make sure nothing leak. Basını yakın takipte olun ve hiçbir şeyin sızmasına izin vermeyin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You know very well that stocks drop even if Siz de gayet iyi biliyorsunuz ki, babam grip için reçete bile yazdırsa hisseler düşer. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes. We will have the PR team on constant watch. Evet. Sürekli takipte olan bir PR takımımız var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And also... Ve bir de... Hiçbir şey. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Your mother gave her stocks in the company to Miss Jang Yi Kyung. Anneniz şirketteki hisselerini Bayan Jang Yi Kyung'a devretmiş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please don't tell my father. Babama söylemeyim lütfen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Her name is... Adı Na Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I won't forgive him. Ever! Onu affetmeyeceğim. Asla! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You used to shake with fright. Önceden korkudan tir tir titrerdin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What I'm scared of is how I will change from here on out. Asıl korktuğum şey olayları geldiği noktadan nasıl değiştireceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And the other is the sunlight's shadow. Diğeri ise gün ışığının gölgesi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
In the end, you became nothing but a shadow. Sonunda gölge olmaktan başka çaren yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Nothing is final until I end it! Ben bitirene kadar bir şey bitemez! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Only you can create the path to your future. Geleceğine giden yolu sadece sen açabilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you cannot control the fire burning within you İçinde yanan ateşi kontrol edemezsen, Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9429
  • 9430
  • 9431
  • 9432
  • 9433
  • 9434
  • 9435
  • 9436
  • 9437
  • 9438
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact