Search
English Turkish Sentence Translations Page 9446
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No! Why ever not? | Hayır! Neden olmasın? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Either you are an artist or you are not. Hear, hear. | Ya bir sanatçısın ya da değilsindir. Bak sen! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Then I am. Interesting. | O zaman öyleyim. Enteresan. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You have about you a distinct hint of the pragmatic. | Sende belirgin bir bilgiç tavır var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What do you want to be an artist for? I mean, what's the point of it? | Ne için sanatçı olmak istiyorsun ki? Yani, bunun ne anlamı var? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you just buy a bloody camera. | Neden sadece lânet bir kamera alıp... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and take a bloody photograph and stop giving yourself airs? | ...fotoğraf çekmiyor ve hava atmayı bırakmıyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That's what I want to know! That's it, go it, Boy! | Bunu öğrenmek istiyorum. İşte bu. Devam aslanım! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't give myself airs. Yes, you do. | Hava atmıyorum ben. Evet, atıyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And, anyway, you haven't answered my question. | Her neyse, sorumu hâlâ cevaplamadın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come on! Answer! | Haydi! Cevapla! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Answer, answer, answer, answer... Yes. | Cevapla, cevapla... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Because a camera is a mechanical device. | Çünkü... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Whereas a painting, however imperfect it may be... | Oysa resim, ne kadar noksan da olsa, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...is an expression of feeling. | ...duyguların bir ifadesidir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
An expression of love. | Aşkın bir tasviridir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Not just a copy of something. | Sadece bir şeyin kopyası değildir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And who on earth do you think cares about your feelings? | Dünyada senin hislerini önemseyenler var mı sanıyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do. | Ben varım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Boy, you're an oaf. Behave yourself. | Oğlum, sen hödüğün tekisin. Terbiyeni takın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
To art and love. | Sanata ve aşka. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We'd just arrived in his rooms, then, without even a, "By your leave," | Tam da odasına yeni girmiştik ki, söylediğim için bağışlayın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...the Lord Flyte pokes his head through the window and vomits. | Lord Flyte kafasını pencereden içeri soktu ve kustu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Ground floor rooms, you see. Poor Charles may never recover. | Zemin kat odaların zararları. Zavallı Charles asla kendine gelemeyebilir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Morning, Jasper. Morning. | Günaydın Jasper. Günaydın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles. You're to come away at once! | Charles! Hemen benimle geliyorsun! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I've got a basket of strawberries and a bottle of Chateau Peyraguey... | Bir sepet çilek ve bir şişe kaliteli şarabım var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
which isn't a wine you've ever tasted, so don't pretend. | Böylesini tatmamışsındır. Bahane istemiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's heaven with strawberries. | Tam bir çilek cenneti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Just the place to bury a crock of gold. | Tam da bir küp altın gömülecek yer. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I should like to bury something precious. | Kendimi mutlu hissettiğim her yere... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...in every place where I've been happy. | ... değerli bir şeyler gömmeliyim aslında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And, then, when I was old and ugly and miserable... | Sonra, yaşlı, çirkin ve sefil bir adam olduğum zaman... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I could come back and dig it up and remember. | Geri gelir, çıkarır ve hatırlarım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come along, Charles. There's someone I want you to meet. | Gel benimle, Charles. Tanışmanı istediğim birisi var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Is this where you live? It's where my family live. | Burada mı yaşıyorsun? Ailem burada yaşıyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry, you won't have to meet them. | Dert etme. Tanışmak zorunda değilsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Oh, but I should like to. You can't. They're away. | Ah, ama çok isterdim. Yapamazsın. Uzaktalar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Everything's shut up. We better go this way. | Her yer kapalı. Buradan gireceğiz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Keep up. | Acele et. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, this is a surprise! How lovely to see you. | Bu ne hoş sürpriz! Seni görmek çok güzel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Meet my new chum, Charles. | Yeni arkadaşımla tanış, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles, this is Nanny Hawkins. This is who I wanted you to meet. | Charles, bu dadım Hawkins. Tanışmanı istediğim kişi oydu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't think I know you, do I? How do you do? | Daha önce tanışmamıştık değil mi? Nasılsınız? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Your friend has charming manners. What family are you from, Charles? | Arkadaşın çok terbiyeli birisi. Hangi ailedensin, Charles? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No family. I mean, no one important. Charles is an artist. | Ailem yok, yani, önemli bir aileden değilim. Charles bir sanatçı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He's going to paint me. How jolly. | Benim resmimi yapacak. Ne kadar hoş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You've come at just the right time. | Tam zamanında geldin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Lady Marchmain's on her way up from London. | Lady Marchmain Londra'dan gelmek üzeredir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's the Conservative Women's Tea. | Geleneksel Hanımlar Çayı için geliyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They always turn out for Brideshead. | Daima Brideshead'e gelirler. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm afraid we may have to miss them, Nanny. | Korkarım o zamana kadar kalamayacağız dadı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Your mother will be disappointed. | Annen hayal kırıklığına uğrayacaktır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure Her Ladyship would want to meet... | Eminim ki kendileri seni görmek isteye... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Can't be done, I'm afraid. Got to get back or we'll be gated. | Korkarım olmaz. Geri dönmeliyiz yoksa içeri almazlar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I pray for my dear Sebastian every day. | Sevgili Sebastianım için her gün dua ediyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come along, Charles. Couldn't we just have a quick look? | Gel haydi, Charles. Çabucak etrafı gezemez miyiz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We've seen who we came for. We can go. | Kimin için geldiysek onu gördük. Gidebiliriz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Just a little look. | Sadece biraz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't be such a tourist, Charles. | Turist gibi davranma, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If you're that keen... | O kadar hevesliysen, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...you can see it all for a shilling on Queen Alexandra's Day. | Kraliçe Alexandra gününde gelip bir kaç kuruşa hepsini görebilirsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
God, I loathe that painting! | Tanrım, o resimden tiksinirim! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I could show you the chapel, I suppose, if we're quick. | Eğer acele edersek sana kiliseyi de gösterebilirim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What did you do that for? | Bunu neden yaptın? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're not Catholic, are you? No. | Katolik değilsin değil mi? Hayır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I was just trying to fit in. Well, don't. | Sadece ortama uydum. Yapma. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come on, come on! | Haydi be haydi! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Car. Now. | Arabaya. Hemen. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who was that in the car with your mother? | Annenin yanındaki kimdi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
My sister. What's she like? | Kız kardeşim. Nasıl birisi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
For goodness sake, Charles... | Allah aşkına, Charles, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't keep asking you questions about your family. | Ben sana ailen hakkında sorular soruyor muyum? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But I've never asked you anything before. | Ama daha önce hiçbir şey sormamıştım ki. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're so inquisitive. | Fazla meraklısın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, you're so mysterious about them. | Sen de ailen hakkında fazla gizemli davranıyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hoped I was mysterious about everything. | Keşke her şey hakkında öyle davransaymışım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you want me to meet your family? | Neden ailenle tanışmamı istemiyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who are you ashamed of, them or me? | Kimden utanıyorsun, onlardan mı benden mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't be so vulgar, Charles. | Bu kadar kaba olma, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not having you mixed up with my family. You're my friend. | Seni ailemle karıştırmam. Sen benim, arkadaşımsın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't have a family. | Benim bir ailem yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian and Charles, contra mundum. | Sebastian ve Charles, dünyaya karşı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Contra mundum. | Tüm dünyaya karşı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Back already? Term's over. | Çabuk döndün. Dönem bitti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So soon? | Bu kadar çabuk mu? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Father, I have to leave at once! Oh, yes? | Baba, hemen gitmeliyim! Öyle mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
A great friend of mine has had a terrible accident. | En iyi arkadaşım korkunç bir kaza geçirmiş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I must go to him. May I? | Yanına gitmeliyim. Bakabilir miyim? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
"Gravely injured. Come at once. Sebastian. " | "Ağır yaralıyım. Hemen gel. Sebastian. " | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry you're upset. | Buna çok üzüldüm. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Reading this message... | Bu mesaja bakılırsa, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I would say that the accident was not as serious as you seem to suggest. | ...diyebilirim ki, kurbanın kendisi tarafından imzalandığına göre... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...or it would not have been signed by the victim himself. | ...kaza o kadar da ağır değilmiş demektir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Still, of course, he may well be fully conscious, but horribly paralyzed. | Buna rağmen, bilinci yerine ama fena halde felçli olabilir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Remind me. Why is your presence necessary? | Peki, senin orada olman neden bu kadar önemli? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I told you, he's a great friend. | Söylemiştim. O en iyi arkadaşım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, I shall miss you, my boy, but don't hurry back on my account. | Öyleyse seni özleyeceğim evlat ama bana güvenip de geri dönme. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Take your bag, sir? | Çantalarınızı alayım mı bayım? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me! | Bakar mısınız?! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |