Search
English Turkish Sentence Translations Page 9451
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...on top of the birthday festivities... | ...büyük kızımın nişanlandığını sizlere duyurmaktan... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...the engagement of my eldest daughter, the Lady Julia Flyte. | ...büyük mutluluk duyuyorum. Lady Julia Flyte ve... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...to Mr. Rex Mottram. | Bay Rex Mottram. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Charles. I'd love to dance. Cordelia. | Sağ ol, Charles. Tabi ki dans ederim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Cordelia, I'm... Come along! | Cordelia, ben... Haydi! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hope you don't mind me asking, but modern art... | Umarım sormamda sakınca yoktur. Şu modern sanat... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
it is all bosh, isn't it? Yes, it's all bosh. | Hepsi zırva değil mi? Evet, hepsi zırva. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Good. I thought so. | Güzel. Bence de. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Get a grip, Charles! | Aklını başına al, Charles! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Rex! Rex, I need a better dancer. | Rex! Bana daha iyi dans eden biri lâzım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yours for five minutes and no more. | Beş dakikalığına seninim, fazla olmaz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come along. Okay. | Haydi gel. Tamam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's not Sebastian. I don't believe that. | Sorun Sebastian değil. Buna inanamam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles, I can't do this. | Charles, bunu yapamam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
When we kissed... Please, stop! | Öpüştüğümüzde... Lütfen, dur! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why? It was wonderful. | Neden? Harikaydı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I think about it all the time. | Hep o ânı düşündüm. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I have no choice. | Seçme şansım yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Sebastian. Never mind. | Ah, Sebastian. Sorun yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Charles. Don't! | Ah, Charles. Yapma! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come along, old boy. I don't want your help. | Gel benimle koca çocuk. Senin yardımını istemiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're in tweed, Sebastian. This is a ball. | Kıyafetin uygunsuz Sebastian. Bu bir balo. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Bugger off, Bridey. You're worse than wet. | Toz ol, Bridey. Sakız gibisin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You see... What it is... | Bakın şunlara... Olan bitene... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hate you all so very much! | Hepinizden o kadar nefret ediyorum ki! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian. Get off me! | Sebastian. Bırak beni! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You don't care about me! | Senin umurunda bile değilim! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All you ever wanted was to sleep with my sister! | Tek arzun kız kardeşimle yatmaktı senin! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Sebastian, that's enough. | Tamam, Sebastian, Bu kadar yeter. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All right. I'm going. | Tamam, gidiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles... | Charles, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...did you give Sebastian money today? | Bugün Sebastian'a para verdin mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I did. | Evet verdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Knowing how he was likely to spend it? | Nerede harcayacağını bilmene rağmen mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How could you be so nice in so many ways... | Birçok açıdan nasıl bu kadar iyi ama... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and then do something so wantonly cruel? | ...bazen de bu kadar zalim olabiliyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We all liked you so much. I don't understand how we deserved it. | Hepimiz senden çok hoşlanmıştık. Bunu hak etmek için ne yaptık? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Do you think it's better to make him feel like a criminal? | Sizce ona kendini suçlu hissettirmek daha mı iyi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Having him watched every second of the day? | Günün her saniyesi onu takip ettirmek..? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But you deliberately helped him to drink. | Bilerek, ona içmesi için yardım ettin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're the reason he drinks... | İçmesinin sebebi sizsiniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...not me. | Ben değilim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All I did was. | Benim tek yaptığım... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...try to give him a little freedom. | ...ona birazcık özgürlük vermekti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No, you just wanted him to like you. You're so desperate to be liked. | Hayır, sen ondan seni sevmesini istedin. Umutsuzca sevgiye muhtaçsın sen. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I think you should leave now, Charles. | Şimdi gitsen iyi olur, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hello, there. Would you like me to hold the ladder? | Merhaba. Merdiveni tutmamı ister misiniz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes, thanks. | Evet. Teşekkürler. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm Celia Mulcaster, by the way. | Adım Celia Mulcaster, bu arada. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles Ryder. | Charles Ryder. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I saw your paintings in the brochure and thought how charming they looked. | Broşürde eserlerinizi gördüm. Bence harika görünüyorlar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No need to look so gloomy. | Bu kadar sıkılmanıza gerek yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If I had half your talent, I'd be delirious. | Sizdeki yetenek bende olsa, çılgına dönerdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You can thank me, if you want. | Bana teşekkür edebilirsiniz. İsterseniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Would you like me to buy something now? | Şimdi, birini satın almamı ister misiniz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Silent and grave, and then "pop," mouse is dead. | Sessiz ve derinden... Hop! Sonra fare ölür. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles. Lady Marchmain. | Charles. Lady Marchmain. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Father. | İzninle baba. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm so glad your son didn't die of his injuries. | Oğlunuz yaralandığında ölmediği için çok sevindim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm fine, thank you. | İyiyim sağ ol. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How did you know where I lived? | Nerede yaşadığımı nasıl bildiniz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
My driver found you. | Şoförüm buldu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The Ryders of Paddington are limited in number. | Paddington'daki Ryder'lar bir elin parmakları kadar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hear you have your first exhibition at the Royal Academy. | Duydum ki ilk serginizi Kraliyet Akademisinde açmışsın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure you're not here to ask me how I am. | Sağlığımı sormak için gelmediğinize eminim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No. The last time we saw each other, it's true I spoke rather harshly. | Hayır. Son kez görüştüğümüzde biraz kaba konuştuğum bir gerçek. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not here to apologize. What I said, I meant. | Özür dilemeye gelmedim. Sözümün arkasındayım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I took you into my confidence, and you betrayed me. | Sana güvendim ve sen bunu kötüye kullandın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do hope you're not asking me to agree with you. | Umarım sizinle aynı fikirde olmamı istemezsiniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I act only as God directs. Rubbish. | Ben Tanrının istediğini yaparım. Saçmalık | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
God's your best invention. Whatever you want, he does. | Tanrının en iyi numarası, siz ne isterseniz onu yaratmasıdır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I am not here to argue with you. Good. I'm glad to hear it. | Seninle tartışmak için gelmedim. Güzel. Bunu duyduğuma sevindim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The reason I called was to ask you a favor. | Senden bir iyilik istemek için geldim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
A favor? | İyilik mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian's gone missing. He's in a house in Morocco. | Sebastian evden kaçtı. Fas'ta bir evdeymiş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm worried about him. I need you to bring him back. | Çok meraklandım. Senden onu geri getirmeni istiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You banish me from your house... | Beni evinizden kovdunuz, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...you poison my friendship with both your children. | ...her iki çocuğunuzla olan dostluğumu mahvettiniz, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and now you expect me to go begging on your behalf? | ...ve şimdi benden gidip sizin için yalvarmamı mı bekliyorsunuz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
There's no one else I can ask. | Başka kimsem yoktu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Even if I were to agree... | Diyelim ki kabul ettim, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
what makes you think Sebastian would take any notice of me? | Sizi, Sebastian'ın benimle geleceğine inandıran şey ne? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Because he cared for you more than he ever cared for anyone else. | Çünkü seni, hiç kimseyi önemsemediği kadar önemsiyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All I ever wanted was to see them safe. | Benim tüm arzum onların güvende olduklarını görmekti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And all they do is hate me. | Onlarınsa tek yaptığı benden nefret etmek. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'll be at Brideshead. | Ben Brideshead'de olacağım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You may send word to me there. | Bana mesaj gönderebilirsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Driver! | Şoför! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm looking for Sebastian Flyte. | Sebastian Flyte'ı arıyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
This is his house. | Burası onun evi mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who are you? I'm his friend. | Sen kimsin? Ben arkadaşıyım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
In the local hospital. | Burada bir hastanede. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
When you see him... | Onu görürseniz söyleyin, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...tell him I'm still here. | ...ben hâlâ buradayım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
DR. HENRl: Your friend has got the grippe. | Arkadaşınız grip olmuş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
One of his lungs is full of fluid. | Ciğerlerinden biri su toplamış. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He will recover. But travel with you? Not a chance. | İyileşecektir. Ama yolculuk yaparsa hiç şansı kalmaz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He's very weak. No resistance. | Bünyesi çok zayıf. Hiç direnci yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What do you expect? He is an alcoholic. | Aksi beklenemezdi? O bir alkolik. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Here is your friend. | Arkadaşınız geldi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |