Search
English Turkish Sentence Translations Page 9455
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Can you imagine what it was like for me to be invited into Brideshead? | Benim için Brideshead'e davet edilmenin ne anlama geldiğini hayal edebilir misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Me... | Ben, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles Ryder... | Charles Ryder, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
"the painter from Paddington," as your mother so sweetly put it. | Annenin koyduğu isimle "Paddington'lı ressam" | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
There was no humiliation I would not have endured. | Bu rüyanın bir parçası olabilmek için... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...just to be part of that dream. | ...her aşağılanmaya katlanabilirdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And your mother, that woman is more alive now than she ever was. | Annene gelince, o kadın şu anda, her zamankinden daha da canlı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She's in every brick, every stone, every slate. | O buranın her tuğlasında, her taşında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian was right. | Sebastian haklıymış. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We should run away. | Kaçmalıyız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why did you bring me here? We can still leave. | Beni neden getirdin buraya? Hâlâ gidebiliriz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Bridey... Don't interfere, Charles. | Bridey... Sen karışma, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Now, try and remember your sins and tell God you're sorry. | Şimdi, günahlarınızı hatırlayıp Tanrı'dan affedilmeyi dileyin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to give you absolution now. | Sizi bağışlayacağım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And while I'm giving it... | Ben bunu yaparken... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I want you to tell God you're sorry you offended him... | ...sizden Tanrı'ya, çok üzgün olduğunuzu söylemenizi istiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and then I want you to make a sign, if you can. | ...ve istavroz çıkarmanızı istiyorum, yapabilirseniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Forgive me. Oh, God, forgive me. Let him have a sign. | Tanrım beni affet, lütfen affet. İstavroz çıkarmasına yardım et. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian used to loathe this painting. | Sebastian bu resimden iğrenirdi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Daddy gave it to Mummy as a wedding present. | Babam onu anneme düğün hediyesi olarak vermiş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I wanted too much. | Çok şey istedim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's nobody's fault. | Bu kimsenin hatası değil. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But you're not coming with me. | Ama benimle gelmiyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I can't shut myself off from His mercy. | Kendimi Tanrı'nın merhametinden ayıramam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Can you understand that? | Bunu anlayabilir misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't want to make it easier for you. | Bunu senin için kolaylaştırmak istemiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hope your heart. | Umarım senin de kalbin... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...breaks. | ...kırılır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But I do understand. | Ama anlayabiliyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I have to let you go. | Seni bırakmalıyım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Whether by fate or the divine ironies of some higher power... | Büyük bir güçten gelen kader ya da ilâhi ironi yüzünden, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I find myself returned once more to Brideshead. | Kendimi bir kez daha Brideshead'de bulmuştum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did I want too much? | Çok şey mi istemiştim? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did my own hunger blind me to the ties that bound them to their faith? | Kendi aç gözlülüğüm mü onların inançlarına bağlılıklarını görmemi engellemişti? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Am I only now, shadowed by war, all moorings gone... | Savaşın gölgesinde olan yalnızca ben miyim şimdi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...alone enough to see the light? | Işığı görecek kadar yalnız olan... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Worst place we've struck yet. | Burası takıldığımız en kötü yer. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No facilities, no amenities... | Ne bir tesis ne de eğlence var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and the nearest village is a five mile walk. | Ve en yakın kasaba yürüyerek beş mil uzakta. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mind you, there's a rumor of a big push coming. | Dinle bak, gidişimiz hakkında bir söylenti var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They'll be shipping us off to France soon. | Çok yakında bizi Fransa'ya götüreceklermiş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes, very soon. | Evet, çok yakında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Where are the family now? Does anyone know? | Aile neredeymiş şimdi? Bilen var mı? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Some Lady Flyte lives on her own here, normally. | Lady Flyte diye biri burada yalnız yaşıyormuş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She's overseas with the women's service. | Kadın örgütüyle birlikte yurt dışındaymış. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Her elder brother died in the Blitz. They're all Roman Catholic. | Ağabeyi Blitz'te ölmüş. Hepsi Roma Katoliklerindenmiş. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I take it you're not religious, Hooper. Me? God, no. Can't see the point in it. | Bundan senin dindar olmadığını anlıyorum, Hooper. Ben mi? Tanrım hayır. Çok anlamsız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're born, you live, then you die. | Doğarsın, yaşarsın ve ölürsün. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Do you have any hopes for the future, Hooper? | Geleceğe dair umutların var mı, Hooper? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hopes? Oh, aye, plenty. | Umutlarım mı? Ah, var, hem de çok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's our time now. You watch. The old ways, all this, they're gone. | Şimdi bizim zamanımız. Göreceksiniz. Eski moda şeylerin hepsi bitti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Future belongs to us, so long as we don't get shot. | Vurulmadığımız sürece gelecek bizimdir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How about you, sir? | Peki ya siz efendim? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You got someone special waiting for you? | Sizi bekleyen özel biri var mı? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I've loved and lost for more than one lifetime. | Bir yaşama sığmayacak kadar çok sevdim ve kaybettim ben. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Would you like me to drive you back, sir? | Sizi geri götürmemi ister misiniz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No, not yet. Carry on, Hooper. | Hayır, henüz değil. Devam et, Hooper. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Very good, sir. | Peki efendim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm so... I'm so glad you called. | Aradığına çok sevindim. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'm so glad you were free. | Ben de müsait olduğuna. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
God, I love your eyes. | Gözlerine bayılıyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, now what? | Şimdi ne yapayım? | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Cup my balls. | Taşaklarımı tut. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, yes. All right. I can do that. | Tamam, peki. Pekâlâ, yapabilirim. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Oh! There it is. There we go. | İşte böyle. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
That feels good. | Çok güzel. 1 | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
You know what to do. 1 | İşini biliyorsun. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, you know what? Slow it down, slow it down. | Dur. Yavaşla. Yavaşla. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Slow it down. | Tamam. Yavaşla. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
There we go. How's that? | Tamam. İyi mi böyle? | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
That's good, nice and slow. See? Doesn't that feel good? | Çok güzel ve yavaş. Gördün mü? Güzel, değil mi? | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. No, I want to go fast. | Evet. Hızlanmak istiyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
You want to go fast? Fast. | Hızlanmak mı istiyorsun? Hızlan. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. No... | Evet. Dur... | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Oh, yeah. That feels good. | Evet. Çok güzel. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Okay. You know what? I think... | Sanırım... | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I think maybe we are on different rhythms here. | ...ikimiz de farklı bir ritim tutturduk. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I was having a nightmare. I was so scared. | Kâbus görüyordum. Çok korkutucuydu. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
No, I'm sure I look terrible. | Berbat görünüyor olmalıyım. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I just woke up. Are you kidding? | Daha yeni uyandım. Dalga mı geçiyorsun? | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'm sure I'm a mess. | İğrenç görünüyorumdur. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
You slept over. | Gece burada kaldın demek. Öyle oldu. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I thought we had a rule against that. | Bunun için bir kuralımız vardı galiba. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'm kidding. Oh. | Şaka yapıyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
That was funny. I'm kidding. | Komikti. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
You're funny in the morning. | Sabahları çok esprili oluyorsun. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I like hanging out with you. Oh. Yeah. | Seninle takılmak hoşuma gidiyor. Aynen! | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I love hanging out with you. I think we get along really well | Ben de seninle takılmaya bayılıyorum. Çok iyi anlaşıyoruz... | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
and you're so sexy. | ...ve çok seksisin. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
and I don't want to make promises I can't keep. | ...ve tutamayacağım sözler vermek istemiyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
You know what I mean? I know you do. | Ne dediğimi anlıyor musun? | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. We're on the same page. | Evet... Aynı durumdayım. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'm not looking for a relationship right now, either. Let's just say that. | Ben de şu an bir ilişki aramıyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Whatever you wanna... I can do... | Sen ne istiyorsan öyle işte. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'd rather just... I like simple... I'm not like other girls. | Kolay biriyimdir. Diğer kızlar gibi değilim. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I'm not like, "Be my boyfriend!" Unless you were like, "Yeah!" | "Sevgilim!" ol falan demem. Sen "Olur!" desen bile... | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Then I'd be like, "Maybe." | ...ben "Bakarız" derim. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Mmm. But let's not. | Olmayalım. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
I don't want that either. | Ben de istemiyorum. | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |
Wow, this is so awkward. I really want you to leave, | Tuhaf kaçacak ama. Gitmeni çok istesem de... | Bridesmaids-1 | 2011 | ![]() |