Search
English Turkish Sentence Translations Page 9453
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's all he talks about. Hello, Julia. | Hep bundan bahsediyor. Merhaba, Julia. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Rex. Good evening, Rex. | Merhaba, Rex. İyi akşamlar, Rex. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Ryder, welcome back to Brideshead. | Bay Ryder, Brideshead'e tekrar hoş geldiniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hear you're making quite a name for yourself. | Ününüzün günden güne arttığını duyuyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Could I have a word with you? Later, I have guests. | Sizinle biraz konuşabilir miyiz? Daha sonra, konuklarım var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's cold. | Çok soğuk! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. Let's go back to London. | Üzgünüm. Haydi Londra'ya geri dönelim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Let me settle everything with Rex. And then we'll leave? | Önce Rex'le görüşmemiz lâzım. Sonra gidecek miyiz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes? Charles? Yes. | Değil mi? Charles? Evet. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If that's what you want. | Eğer istediğin buysa... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Bridey. | Merhaba, Bridey. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Julia. Just up from London? Yes. | Selam, Julia. Londra'dan mı geliyorsunuz? Evet. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Welcome back to Brideshead, Charles. | Tekrar hoş geldin, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How's your family? Fine, thank you. | Ailen nasıl? İyiler, sağ ol. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Rex still entertaining? He's got business. | Rex hâlâ eğlencede mi? İşleri vardı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry he's not here. I have a little announcement to make. | Gelemediğine üzüldüm. Bir duyuru yapmak istiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, come on. Out with it. | Haydi, çıkar baklayı ağzından. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm engaged to be married. Congratulations, Bridey. | Ben nişanlandım. Tebrikler, Bridey. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, who is she? | Peki, kiminle? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No one you know. Is she pretty? | Tanımazsın. Güzel mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't think you could exactly call her pretty. | Tam olarak "güzel" kelimesi kullanılamaz aslında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
"Comely" is the word I think of in her connection. | "Alımlı" desek daha doğru olur. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She is a big woman. | Biraz büyük bir kadın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Fat? No, big. | Şişman mı? Hayır, büyük. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She's called Mrs. Muspratt. Her Christian name is Beryl. | Adı Bayan Muspratt. Hıristiyan ismi ise Beryl. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But, Bridey, where did you find her? | Bridey, nereden buldun onu? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Her late husband, Admiral Muspratt, collected matchboxes. | Önceki kocası, Amiral Muspratt, kibrit kutuları koleksiyoncusu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're not marrying her for her matchboxes, are you, Bridey? | Onunla kibrit kutuları için evlenmiyorsun değil mi, Bridey? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Matchboxes were left to Falmouth Town Library. | Kibrit kutuları müzeye bırakıldı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm just holding them for collection. Why are you laughing? | Ben onları koleksiyon için tutuyorum. Neden gülüyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hope you'll be very happy. Thank you. | Umarım çok mutlu olursun. Teşekkür ederim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I think I'm very fortunate. You sly, old thing. | Sanırım çok şanslıyım. Seni sinsi, yaşlı kurt. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
When are we going to meet her? You must bring her here. | Onunla ne zaman tanıştıracaksın bizi? Buraya getirmelisin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't do that. Why not? | Bunu yapmayacağım. Neden olmasın? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, you must understand... | Beni, anlamalısın... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Beryl is a woman of strict Catholic principle... | Beryl, Katolik inancına bağlı, orta sınıfların... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...fortified by the prejudices of the middle classes. | ...ön yargısıyla çevrili bir kadın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't possibly bring her here. | Muhtemelen onu buraya getiremem. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It may be a matter of indifference to you... | Sizin pek umurunuzda olmayabilir ama... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
whether or not you choose to live in sin with Charles... | ...sen Charles ile günah içinde yaşamaya karar verdiğinden... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...but on no account would Beryl consent to be your guest. | ...Berl hiçbir koşulda sizinle aynı ortamda olamaz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How dare you talk to her like that? | Ne cesaretle onunla bu şekilde konuşuyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Bloody offensive thing to say! | Sözlerin çok kırıcıydı! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Really, there was nothing she could object to. | Aslında, söylediklerimde itiraz edeceği bir yan yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I was merely stating a fact well known to her. | Onun da çok iyi bildiği bir gerçeği daha yeni söylemeye başlamıştım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Take no notice of him, my darling. | Sen ona aldırma hayatım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So... | Hey! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...got you. Sorry about the delay. | Gecikme için üzgünüm. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The door? Door's made from all the works of Dickens. | Kapılar. Hepsi Dickens'ın eserlerinden yapılmıştır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I had it installed especially. Want one? | Onu özellikle yerleştirdim. İster misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I know what you're thinking. | Aklında ne var biliyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How vulgar can it get? You wanna know the secret? | Ne kadar kaba olabilir ki? Sırrı öğrenmek ister misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do it on purpose. | Bunu bilerek yapıyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It amuses me to offend their delicate sensibilities. | Onların narin hislerini incitmek beni eğlendiriyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So, you wanna take my wife off me? | Demek karımı benden almak istiyorsun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You know she can't marry a divorcé, right? | Onun bir dulla evlenemeyeceğini biliyorsun değil mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Against the rules. Well, at least she'll be free of you. | Kurallara aykırı. En azından senden kurtulacak. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She'll never be free. | Asla özgür olmayacak. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't pretend you've been faithful to her. | Ona hep sadıkmışsın gibi davranmaya kalkma. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who said anything about faith? | Sadakatten kim bahsetti ki? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I bet you'd love to get your hands on the house, though, wouldn't you? | Eminim aslında gözün evde değil mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All those pretty paintings. All those pretty views. | Bütün o güzel resimler... Güzel manzara... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Let her go, Rex. You never loved her. | Bırak gitsin, Rex. Sen onu hiç sevmemiştin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The only thing you ever had in common was religion. | Aranızda ortak olan tek şey dindi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Wrong. When I decided to marry Julia, I wasn't a Catholic. | Yanlış. Julia ile evlendiğimde, ben Katolik değildim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I converted before the wedding. | Düğünden önce oldum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Bet she didn't tell you that. | Ama bunu sana söylemedi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I guessed. Oh, yeah? | Tahmin etmiştim. Ah! Öyle mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're the type. | Çok tipiksin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You people... | Senin gibiler, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...you never learn. | ...asla ders almıyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You could have had it all if you'd been a little more flexible. | Eğer birazcık esnek davransaydın hepsi senin olabilirdi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I did what I had to do. | Ben yapmam gerekeni yaptım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They want a Catholic, I'll convert to Catholicism. | Onlar bir Katolik istedi, ben de Katolik oldum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's a great religion. | İyi bir din. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You sin all you want, then you confess. Problem solved. | İstediğin günahı işliyorsun, sonra günah çıkarıyorsun. Sorun çözülüyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You gotta woo these people. | Böylelerini kazanmanın yolu bu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
This family don't live in the real world. | Bu aile gerçek dünyada yaşamıyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They're mortgaged up to the hilt. Get to the point. | İnançlarına ölümüne bağlılar. Sadede gel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You want my wife? Make me an offer. | Karımı mı istiyorsun? Teklifini yap. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not just giving her away. Don't do this. It's demeaning. | Onu öylece bırakamam. Bunu yapma, küçük düşüyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Try a little harder. | Biraz daha gayret et. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're a rich man, Rex, you've already got what you wanted. | Zengin bir adamsın, Rex, istediğin her şeye sahipsin zaten. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You can never have enough of what you want. | Hiçbir zaman istediklerine tamamen sahip olamazsın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No, you're right. | Hayır, sen haklısın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're taking her off my hands. That's a favor. | Sen onu benden alıyorsun. Karşılık istemem. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you what I'll do. | Sana ne yapacağımı söyleyeyim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You give me a couple of your jungle pics, and I'll give you an annulment. | Sen bana orman tablolarından birkaç tane ver, ben de sana belge imzalarım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hear you're worth collecting. | Tablolarının değerli olduğunu duydum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Charlie boy, say yes. You know you want to. | Haydi, Charlie, evet de. Bunu istiyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to speak. | Konuşman gerekmez. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Just nod. | Başını salla. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'll have my driver take me to London. | Şoförüme beni Londra'ya götürmesini söyleyeceğim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He can pick up the paintings in the morning. | O, tabloları sabah gelip alabilir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You know she's mad. Can't even give you children. | Biliyorsun o tam bir çılgın. Çocuk bile doğuramıyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Lost the only one we had. | Doğacak bir tanesini de kaybetti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry. I didn't know. | Çok üzgünüm. Bilmiyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's just a shock. Shh. | Sadece biraz şok oldum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I've always known, ever since nursery. | Bunu eskiden beri biliyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I tried to be good, I really did. I tried. I married Rex. | İyi biri olmaya çalıştım, denedim, gerçekten. Rex'le evlendim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |