Search
English Turkish Sentence Translations Page 9619
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A wild predator turns into a chunky sleepyhead. Just like that. | Bir vahşi yırtıcıdan ayakta uyuyan birine dönüşürler. Tıpkı senin gibi. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
They're castrated, that's not the same thing. | Onlar hadım ediliyor. Benimkiyle aynı değil ki. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Let's see what we've got. | Şu sonuçlara bir bakalım. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
And assembled on the bridge. Someone wants to make a statement. | ...bir gece yarısı Öresund Köprüsüne bırakılıyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Saga Norén. It's Martin. | Malmö Emniyetinden Saga Norén. Martin. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
If half of the body is Danish, we have to cooperate. | Cesedin yarısı Danimarkalıysa ortak çalışmamız gerekir. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I'll schedule a meeting at half past five. | Adamın şefini ararım. 5:30 gibi bir toplantı düzenleriz. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Can you be ready by then? Yes. | Yetişebilir misin? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Whose is it? What? | Kiminmiş? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
What's his name? I don't know. Does it matter? | Adı neymiş? Bilmiyorum. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
No, I guess it doesn't. | Hayır, sanırım bir önemi yok. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I'm scared. It will be fine. | Korkuyorum. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Anders will operate, they're all highly skilled. It will be fine. | Ameliyatı Anders yapacak. Hepsi yetenekli insanlar. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I can't imagine life without you. | Sensiz bir hayat düşünemiyorum. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I need to take Goran with me. Don't worry. You'll make it, honey. | Göran'ı götürmem gerekiyor. Hiç endişelenme. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Go straight on, turn left, and register. | O zaman düz git, sola dön, danışmaya kaydını yaptır. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Good morning. Coffee? No thanks, I've already had some. | Günaydın. Günaydın. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I've got five children with three different women. | 89 tanesi kullanımda. Çok büyük rakam. Adam ölüyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Have you got children? No, why would I want to? | Martin, Saga. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Well, it's not really about money. It was a small procedure, I can work. | Jesper yerinde durmayacaktır. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
It fell between two stools. | Yaşıyor mu? Evet. Siz onu arabaya götürün. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Here's Ekwall's mobile number. Get the phone records. | Aklıma gelmedi. Adam suçlu. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
The orange line the body was on... We discussed where she was. | Neden? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Maybe you should do the same? Soren put you in this position. | Öyle bir şey hatırlamıyorum. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Children that suck the life out of you. | Filippa'nın kardeşiyle anne babası gelecek. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Have fun. I will. | Beni bazen deli ediyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
A hug, an award, an applause? Would you like one? | İkinci birim yerini aldı. Hedef açık şekilde görülüyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
You and the boys will disappear. | Saga Norén yarın gelecek. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
No, you're not going anywhere near the place. | Hem çiçek getirdi hem de yemeğe davet etti, öyle mi? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
How will you get me out? I don't know, that's not my job. | Bu mu? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Is it a big bomb? | Uyuyorsun sanmıştım. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
You're an atheist? | Tamam. Bir süre kalayım öyleyse. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Should I take the gun? You can't be armed in Sweden. | Tabancanı alsam mı? Olmaz. İsveç'te silah bulundurman yasak. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Lie down! Lie down! | Yere yat! Yere yat! | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Look for something to do with plastic surgeons after the staged suicide. | Jens intihar ettikten sonra yapılan estetik ameliyatlara bir bakar mısın? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Anything in particular? Deaths and missing persons. | Özellikle bakmamı istediğin bir şey? Ölüm ve kayıp vakaları. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
He slept on my camp bed. Now you all know. | Ambulans yolda. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Can you look after the children a while? | Bugün çocukları dışarı çıkarabilir misin? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Can you take them out? No, I'm going to town. | Onları dışarı çıkarır mısın? Olmaz. Şehir merkezine gitmem lazım. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Think aloud. You and Jens were friends. | Sesli düşün. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Is your relationship relevant to the investigation? | Bu sabah iki sebepsiz cinayet işlenmiş. Bir postacı ve bir psikiyatr. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Mikaela was on her way to see her. Yes. | Mikaela onun yanına gidiyormuş. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Why was Mikaela on her way? She and Jens had a row. | Yani? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
They were mentioned as part of an investigation. | Bir soruşturmada isimleri geçiyor da. Saga? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
You weren't married, but she was. Yes. | Sen evli değildin ama o evliydi. Evet. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I certainly didn't plan to cause her death. | Mikaela'nın ölümüne neden olacağım kesinlikle aklıma gelmemişti. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Without me there would have been nothing to tell. | Hiçbir şeyin. Yazdıklarımın, bana yolladığı bilgilerin. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
It's brought us nowhere so far. | ...doğrudan iletişim kurduğu kişi olarak kalacağım. Ama bunlar bizi hiçbir yere götürmedi. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Mikaela told Jens that she was leaving him. She was scared to stay. | Mikaela Jens'e ondan ayrılacağını söylemiş. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
They're good. Yes, that's their job. | İyi çalışıyorlar ama. Evet. İşleri bu. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Did you miss me yesterday? When I didn't show up in the evening? | Dün eksikliğimi hissettin mi? Ne zaman? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
They said that he killed himself, but I never believed that. | ...Danimarka polisinin başarısı gibi gösterecek. Yani benim. Bir saniye. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Karl Erik was good at his job. | Karl Erik işinde bir numaraydı. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
He somehow receives info we distribute. | Dağıttığımızda da doğrudan öğrenmiş olacak. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Martin? I don't like lying to Hans. What have you lied about? | Martin. Efendim? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Online the day before yesterday. | Buraya mı? Evet. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Someone must have been pulling your leg. | Ben 15 yaşındayken iletişimimiz koptu. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Did Jens live there? No. | Jens de orada mı oturuyordu? Hayır. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Did you tell your husband about us? What about us? | Eşine benden bahsettin mi? Senden mi? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Martin? Saga? Down here. | Martin, Saga. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Was he killed? He's alive. | Yanındayım. Birlikte baş ederiz. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Do you think I can read his mind? | Profilimize uymayan yönü ne? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Can't you narrow it down? No, but it doesn't seem to move. | Alanı daraltabilir misin? Hayır. Zaten hareket etmiyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Let's race each other. Haven't you got any children? | Sonja, bana iyi kulak ver. Her şeyi mahvettim. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
What about your wife? Was she...? She'd met someone else. | Ya eşin? O da mı... | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
There's a surprise for you inside. | Sizi içeride bir sürpriz bekliyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
You can look now. | Başarsınlar mı istiyorsun? Evet. Sen de öyle istiyorsun. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Have you got a hoodie? Yes. | Kapüşonlu bir şeyin var mı? Var. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
I'm going. I'll stay here and check this. | Saga'da silah var. Öyle mi? O ne yaptı peki? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Unit 2 is in position. I can see the target. | İkinci birim yerini aldı. Hedef açık şekilde görülüyor. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
You write a lot about me. Yes, maybe... | Arabada bekliyorum. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Did he let him down? He let me and my mother down. | Bu kadar. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Lillian! Listen to me. | Lillian! | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Help me. I'm with you now. | Yardım et. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Come, darling. You've done really well. Let's do this together. | Ne iş yapıyorsun? | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
OK? On three. Raise your hand. | Tamam mı? Üç deyince. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
On three you open your hand and let go. Ready? | Çok acı çekiyordu. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
John didn't find anything on the chat line. | John senin sohbet hattından bir şeye ulaşamamış. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
Frida made me... or the guy I thought was Frida... | Tam da Frida... Ya da Frida sandığım o adam... | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
He's not after the others. He's after you! | Mette veya çocuklar değil. Adam senin peşinde. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
It's Saga Norén. Do you read me? What's going on? | Olur tabii. Dilediğin kadar kalabilirsin. | BronBroen-1 | 2011 | ![]() |
All right, like I said before, I wouldn't make you pussies do anything I wouldn't do first. | Pekâlâ, siz korkaklara daha önce söylediğim gibi, yapmayacağım şeyi size yaptırmam. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Jesus. Fuck! | Tanrım. Lanet olsun! | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Get me out of here! Go, go, go! | Götürün beni buradan. Gazla, gazla, gazla. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
What the hell's wrong with you? Nothing. Here, you're next. | Senin sorunun ne lan? Hiç. Sıra sende. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
No. No one said anything about robbing a fucking convenience store. | Hayır. Kimse bize gidip market soyacağımızı söylemedi. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Nobody said anything about anything. Who gives a fuck? In or out. | Kimse söylemedi, öyle mi? Kimin sikinde peki? Ya varsın, ya yoksun. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Go in and get $19.10 from the register. Are you ready? 1 | Git ve kasadan 19.10 dolar çal. Hazır mısın? 1 | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
You're serious? In or out, it's that fucking simple. | Ciddi misin? Var mısın yok musun, bu kadar basit. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
If you're going to be pussies about this, we can turn around and go back. | Eğer böyle korkak davranacaksanız, bundan vazgeçip geri dönebiliriz. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
You've got three seconds to get out of this van. | Bu arabadan çıkmak için üç saniyen var. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Two, one. Come on!! Fuck it! | İki, bir. Hadi! Hay anasını! | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Are you fucking insane? We're not insane. | Hasta mısın lan sen? Hasta filan değilim. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
We're Sigma Zeta Chi. What do you say to the store clerk? | Biz Sigma Zeta Chi'yız. Market sahibine ne diyorsun peki? | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
"Excuse me, I have a gun." After that, you don't have to say shit. | "Affedersiniz, silahım var." Sonra bir bok demene gerek kalmıyor. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Did I say that? No. | Ben öyle bir şey dedim mi? Hayır. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Oh, so I didn't say that? No. | Yani ben öyle bir şey söylemedim, değil mi? Hayır. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
So don't go around saying stupid shit, acting like a bitch. | O zaman kancık gibi davranıp saçmalamayı kes. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
Bitches are for sororities, not fraternities. | Kancıklık yeri kız kardeşliğidir, erkek kardeşliği değil. | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck happened? Holy shit! That was fucking awesome! | Ne oldu? Harikaydı! | Brotherhood-1 | 2010 | ![]() |