• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 984

English Turkish Film Name Film Year Details
you want them to, but they don't. unutulmasını umarsın, ama unutulmaz 90210-1 2008 info-icon
Trust me. İnan bana 90210-1 2008 info-icon
I mean, look at what the kiss with Ethan did to me and Dixon. Ethan'ın beni öptüğü zaman Dixon'la benim başıma gelenleri düşün 90210-1 2008 info-icon
That was a completely different situation. O tamamen farklı bir durumdu 90210-1 2008 info-icon
No... Yes, it was. Hayıır... Evet öyleydi 90210-1 2008 info-icon
You were confused, you didn't even know who you liked. Senin kafan karışmıştı, tam olarak kimden hoşlandığını bilmiyordun 90210-1 2008 info-icon
Me, I'm not confused. I... Dixon nerede? Benim ise kafam karışık değil Ben... 90210-1 2008 info-icon
made a mistake, bir hata yaptım, 90210-1 2008 info-icon
and so I'm gonna move on and pretend like it didn't happen. ve yoluma devam edip o öpüşme hiç olmamış gibi davranıcam 90210-1 2008 info-icon
It's not going to work. Bu şekilde olmayacak 90210-1 2008 info-icon
You know, it's really none of your business. Aslında, bu mesele gerçekten seni ilgilendirmez 90210-1 2008 info-icon
So maybe you should just stay out of it, okay? Belkide, sadece bu olayın dışında kalmalısın tamammı? 90210-1 2008 info-icon
Joseph Campbell got the term "monomyth" from Joyce. Joseph Campbell, İrlanda asıllı yazar olan James Joyce'dan "Monomyth" deyimini aldı 90210-1 2008 info-icon
He also called it "The Hero's Journey." ve aynı zamanda ismini "Kahraman'ın Seyehati" olarak adlandırdı (The Hero's Journey) 90210-1 2008 info-icon
So who are some heroes that have famous monomyths? Öyleyse söyleyin bakalım sizin ünlü kahramanlarınız kim? 90210-1 2008 info-icon
There's Buddha, there's Moses, there's Christ, Buddha, Musa, İsa, 90210-1 2008 info-icon
Luke Skywalker, Luke Skywalker, (Satar Wars filminden bir karakter) 90210-1 2008 info-icon
ke Skywalker, Ryan Mathews 90210-1 2008 info-icon
Hey, I just got this phone. Bende yeni bu telefondan aldım, 90210-1 2008 info-icon
Have you downloaded the beat app yet? Give it back. Kimya labaratuarına. Yeni programları daha indirmedinmi? Geri versene telefonumu 90210-1 2008 info-icon
Hang on, let me show you how to get to it. Dur bir saniye, sana nasıl indiriceğini göstereyim 90210-1 2008 info-icon
Don't touch anything. Just give it back, man. Kurcalamasana birader, sadece geri ver 90210-1 2008 info-icon
(clearing throat) I'll take the phone. Telefonu alıyım 90210-1 2008 info-icon
No, it's all right, I'll just put it away. Hayır hayır gerek yok, bakın kaldırdım işte 90210-1 2008 info-icon
No, you just give it to me. Bence sen onu bana ver 90210-1 2008 info-icon
You'll get it back at the end of class. dersin sonunda alırsın 90210-1 2008 info-icon
Come on, man, that's not fair. Hadi ama, bu hiç adil değil 90210-1 2008 info-icon
Write about it. kişisel kahramanın hakkında 90210-1 2008 info-icon
Your own personal monomyth. bir yazı yaz 90210-1 2008 info-icon
Naomi? Naomi! 90210-1 2008 info-icon
Why are you wearing sweatpants? Neden okula pijamayla geldin? 90210-1 2008 info-icon
Are you okay? İyimisin? 90210-1 2008 info-icon
Yeah. Well, since I'm not going to CU, Ehh işte, California Üniversitesi'ne gidemiyeceğime göre, 90210-1 2008 info-icon
I'll probably end up working at a fast food joint, okul bittikten sonra muhtemelen adi bir fast food restauranında çalışacağıma göre, 90210-1 2008 info-icon
so might as well dress the part, right? bende en azından elbise kısmını halledeyim dedim 90210-1 2008 info-icon
Now, look, I know that you're mad at me, Bak, bana kızgın olduğunu biliyorum, 90210-1 2008 info-icon
but we have a much bigger problem. ama şu anda daha büyük bir sorunumuz var 90210-1 2008 info-icon
Naomi's wearing sweats? Naomi pijamaylamı gelmiş? 90210-1 2008 info-icon
Yeah. What? Evet Neden acaba? 90210-1 2008 info-icon
I don't know. Bilmiyorum 90210-1 2008 info-icon
So, can I have my...? You know what, I wanted to talk to you about your paper. Telefonumu alab...? Bekle bir saniye, seninle yazdığın yazı hakkında konuşmak istiyorum 90210-1 2008 info-icon
What's the problem with it? N'olmuş yazdığım yazıya? Bir sorunmu var? 90210-1 2008 info-icon
Well, there is no problem. Hayır, sorun falan yok 90210-1 2008 info-icon
It's great. Aslına bakarsan harika bir yazı olmuş 90210-1 2008 info-icon
In fact, The L.A. Times Şöyle bir durum var; L.A. Times Gazetesi'nin 90210-1 2008 info-icon
is sponsoring a high school essay contest sponsorluğunda düzenlenen liseler arası "Deneme Yazıları" yarışması var 90210-1 2008 info-icon
and I really think you should enter. ve bende senin bu yarışmaya katılman gerektiğini düşünüyorum 90210-1 2008 info-icon
Look, I made some suggestions for revision... Bak, düzeltilmiş baskılarla ilgili bir kaç öneride bulundum... 90210-1 2008 info-icon
Do I have to enter? Bu yarışmaya katılmak zorundamıyım? 90210-1 2008 info-icon
No, you don't have to. Hayır değilsin Ben uyuşturucu satın almıyordum. 90210-1 2008 info-icon
Cool. Then I'll pass. Peki öleyse, kalsın ben almıyım 90210-1 2008 info-icon
Can I just have my phone? Ben sadece telefonumu istiyorum, alabilirmiyim? 90210-1 2008 info-icon
I don't get you, Liam. Seni anlamıyorum, Liam. 90210-1 2008 info-icon
You're a smart kid. What, is it not cool to care? Zeki bir çocuksun Nasıl bu kadar da umursamaz olabiliyorsun? 90210-1 2008 info-icon
Look, find another special project, Bakın, özel olduğuna inandığınız başka birisini bulun, 90210-1 2008 info-icon
'cause it's not going to be me. çünkü katılacak bu kişi ben olmıycam 90210-1 2008 info-icon
Just give me back my phone. ben sadece telefonumu geri istiyorum 90210-1 2008 info-icon
"Give me back my phone"? Telefonumu geri verin!!! 90210-1 2008 info-icon
Sorry. Give me back my phone, please. Pardon, biraz sert oldu Lütfen telefonumu geri verirmisiniz? 90210-1 2008 info-icon
Absolutely. Tabiki veririm 90210-1 2008 info-icon
At the end of the day. ama bügünün sonunda 90210-1 2008 info-icon
What?! Looks like I found something you care about. Ne dediniz? Gördüğüm kadarıyla umursadığın birşeyler varmış 90210-1 2008 info-icon
You guys sure you don't want Beyler, takımları bu şekilde 90210-1 2008 info-icon
to even up the teams? istediğinizden eminmisiniz? 90210-1 2008 info-icon
You three against me? You want to break, Dixon? Üçünüz bana karşı öylemi? Dixon ayrılmayı senmi istedin? 90210-1 2008 info-icon
I just can't believe it's over between me and Sasha. Sasha'yla olan ilişkimin bittiğine inanamıyorum 90210-1 2008 info-icon
Yeah, I'll just break. Seni yanlız bırakıyımmı yoksa... Evet, bende yeni ayrıldım 90210-1 2008 info-icon
You know what's gonna help? Sana neyin yardımı olucağını biliyorum 90210-1 2008 info-icon
Death? Ölüm!!! 90210-1 2008 info-icon
That or this super hot chick from my history class. Olabilir ya da mazimde kalan, muhteşem bir hatun olarak yerini almış... 90210-1 2008 info-icon
She might not be a cool deejay with an unbelievable amount ...spor konusundaki inanılmaz bilgisine rağmen... 90210-1 2008 info-icon
of sports knowledge, but she does have some really nice, um, ...pek de iyi bir DJ olmayan... 90210-1 2008 info-icon
curves. ...ama vücut hatları gerçekten mükemmel olan bir hatun 90210-1 2008 info-icon
NAVID: Nice. İyiydi 90210-1 2008 info-icon
DIXON: Honestly, guys, Beyler dürüst olmam gerekirse, 90210-1 2008 info-icon
I just can't accept that Ben sadece, bu seferki görüşmede, 90210-1 2008 info-icon
that's the last time I'm gonna see her. işe alacağım. Teşekkürler, efendim. O'nu son kez göreceğimi kabullenemiyorum 90210-1 2008 info-icon
And I know Sasha's going through it, too. Sasha'nın da böyle düşündüğüne eminim 90210-1 2008 info-icon
I know she's torn up. O da istemeden ayrıldığımızı düşünüyor 90210-1 2008 info-icon
She told me she was starting to fall for me. Bana, aşık olmaya başladığını söylemişti 90210-1 2008 info-icon
Really? 'Cause if she said that, you've still got a chance. Gerçekten mi? Eğer böyle birşey söylediyse bence hala bir şansın var 90210-1 2008 info-icon
Yeah? Öyle mi dersin? 90210-1 2008 info-icon
No, he doesn't. Hayır yok 90210-1 2008 info-icon
Sorry, but you don't. Afedersin ama maalesef yok 90210-1 2008 info-icon
Sure he does it's like me and Naomi. Tabiki var, bu durum ben ve Naomi arasındaki duruma benziyor 90210-1 2008 info-icon
Oh, right, like that mysterious plan Tabi tabi, hani şu senin bir türlü 90210-1 2008 info-icon
that you haven't implemented yet? Technical difficulties. yapamadığın gizemli planın gibi mi? Teknik anlamda sorunlar var 90210-1 2008 info-icon
The point is, if you like someone and they like you, Sana daha önceden söylemediğim için özür dilerim, Söylemek istediğim, eğer siz birilerinden hoşlanırsanız ve onlarda sizden hoşlanırsa, 90210-1 2008 info-icon
there's a way around obstacles. engeller arasından bir yol bulabilirsiniz 90210-1 2008 info-icon
Yeah, like if Dixon went into a rapid aging machine. Tabi tabi, mesela Dixon hızlı yaş büyültme makinesine girsin (rapid aging machine) 90210-1 2008 info-icon
Dude, what's your problem? I just don't want you to get Dostum senin sorunun ne? Ben sadece sebepsiz yere 90210-1 2008 info-icon
your hopes up, all right? umutlanmanı istemiyorum, tamammı? 90210-1 2008 info-icon
She's told you she's done. Sana bu işin bittiğini söylemiş 90210-1 2008 info-icon
So why not give it anher shot? N'olmuş söylediyse, neden bir daha denemesinki? 90210-1 2008 info-icon
I mean, what's he got to lose, right? Yani, kaybedecek neyi var, değilmi? 90210-1 2008 info-icon
I mean, what do I have to lose? Doğru, kaybedecek neyim varki? 90210-1 2008 info-icon
Did you guys just drag me here for lunch to torture me? Kızlar beni buraya öğlen yemeğinde işkence etmek içinmi getirdiniz? 90210-1 2008 info-icon
I should be getting used to double beef burgers Çift etli burger ve yağda pişirilen kızartmalara 90210-1 2008 info-icon
and the fryolator. alışmaya başlamalıyım 90210-1 2008 info-icon
We are not torturing you. Sana işkence falan yapmıyoruz 90210-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 979
  • 980
  • 981
  • 982
  • 983
  • 984
  • 985
  • 986
  • 987
  • 988
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact