Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152876
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How much did this thing cost? | Bu gemi kaça mal oldu? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
The economics of the future are somewhat different. | Geleceğin ekonomisi bir yere kadar bugünkünden farklı. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Money doesnt exist in the 24th century. | 24. yüzyılda para kullanılmıyor. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
No money?. You mean you dont get paid? | Para yok mu? Yani sen para almıyor musun? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
The acquisition of wealth is no longer the driving force in our lives. | Servet kazanma hırsı hayatlarımızın amacı değil artık. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
We work to better ourselves... | Kendimizi ve insanlığı geliştirmek için ... | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
...and the rest of humanity. | ... çalışıyoruz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Actually, were rather like yourself and Dr Cochrane. | Aslında bizde sen ve Dr Cochrone gibiyiz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Come on. Is there another way around? | Haydi gel. Bunun başka bir yolu var mı? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I know what Im doing. | Ben ne yaptığımı biliyorum. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Definitely not Swedish. | Kesinlikle İsveçli değiller. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
What the hell are you doing? | Kahretsin, ne yapıyorsun? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Perhaps something in satin. | Belki satenden bir şey. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Im sorry, but werre closing, and we have a strict dress code. | Üzgünüm, ama kapatıyoruz, ve çok katı kıyafet kurallarımız vardır. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
If you boys dont leave... | Eğer siz delikanlılar gitmezseniz ... | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Im looking for Nicky the Nose. He hasntt been here in months. | Burun Nicky'i arıyorum. Aylardır buraya uğramıyor. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
This is the wrong chapter. | Yanlış bölüm. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Computer, begin chapter 13. | Bilgisayar, 13. bölümü başlat. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Try and look as if youre having a good time. | İyi zaman geçiriyormuş gibi görünmeye çalış. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
No, look at me. Try to act naturally. | Hayır, bana bak. Doğal görünmeye çalış. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
There he is. | Bak kim burada. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Ruby, this is not a good time. Its never the time for us, Dix. | Rubby, şimdi zamanı değil. Bize asla zaman olmayacak mı, Dix. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Is that a case youre working on? Illl see you later. | Bu üzerinde çalıştığın bir iş mi? Seni sonra ararım. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Okay, but watch your caboose and dump the broad. | Tamam, ama arkana dikkat et ve şu yosmayı da atlat. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Look what the cat dragged in. Whats shakin... Dix?. | Bak kedi neler getirmiş. Nasıl gidiyor, Dix?. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
The usual, martinis and skirts. Excuse me. | Her zaman ki gibi, martini ve etekler. Afedersin. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Im going to take that personal. No offence. | Bunu şahsen üstüme alınacağım. Bir kasıtım yok. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I think you got him. | Bence onu vurdun. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I dont get it. I thought you said this was a hologram. | Anlamıyorum. Sen bunun için hologram dememişmiydin. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I disengaged the safety protocols, so even a holographic bullet can kill. | Güvenlik protokollerini değiştirdim, böylece holografik mermi de öldürebilir. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
What are you doing? Looking for the neural processor. | Ne yapıyorsun? Sinir sistemi işleticisine bakıyorum. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Its like a memory chip. | Hafıza çipi gibi. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
It will contain a record of all the instructions this Borg has received. | Bu Borg'un aldığı bütün talimatların kayıtları vardır. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Its one of your uniforms. Yes, this was Ensign Lynch. | Bu sizin üniformalarınızdan biri. Evet, Ensing Lynch'di. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Tough luck, huh? | Kötü şans, hah? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Ive got to get to the bridge. | Köprüye gitmem lazım. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Doctor... Yeah? | Doktor ... Evet? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Would you take a look at this? Yeah. | Buna bir bakabilirmisiniz? Evet. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Ive constructed the intermix chamber from what I remember in school. | Bu karıştırıcı yatağını okuldan hatırladığım kadarıyla yaptım. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
You learned about this in school? Yeah. | Bunu okulda mı öğrendin? Evet. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
BBasic Warp Design````` is required reading. You`rrre the first chapter. | “Warp Tasarımının Esası” okumayı gerektirir. İlk bölüm de sizsiniz. Her zaman ki gibi, martini ve etekler. Afedersin. Her zaman ki gibi, martini ve etekler. Affedersin. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Well, it looks like you got it right. | Güzel, olmuş gibi gözüküyor. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
This is what were using to replace the damaged plasma conduit. | Bunu biz zarar görmüş plazma kanallarının yerine kullanıyoruz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Yes, but you need to reinforce the tubing with a nano polymer. | Evet, ama kanalları nano polymer ile kuvvetlendirmeniz lazım. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Dr Cochrane, I know this sounds silly, but can I shake your hand? | Dr Cochrone, biliyorum bu aptalca gelecek ama, elinizi sıkabilirmiyim? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Its such an honour to work with you. | Sizin ile çalışmak büyük bir onur. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I never imagined Id meet the man who invented warp drive. | Ben, varp sürücüsünü keşfeden insan ile çalışacağımı hayal dahi edemezdim. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Im sorry... Thanks. | Özür dilerim ... Teşekkürler. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Do they have to keep doing that? Its just a little hero worship. | Bunu yapmaya devam edecekler mi? Bu şöhretinize karşı küçük bir saygı. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I cant say I blame them. We all grew up hearing about you. | Bunun için onları suçlayamam. Hepimiz sizi dinleyerek büyüdük. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I am Locutus of Borg. Resistance is futiIe. | Ben Borg Locutusum. Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Did I catch you at a bad time? No, AdmiraI, of course not. | Kötü bir zamanda mı aradım? Hayır, Amiral, tabi ki değil. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I'vejust heard that our coIony on Ivor Prime has been destroyed. | Biraz evvel duyduğuma göre Ivor Prime'daki kolonimiz imha edilmiş. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Long range sensors ... Yes, I know. The Borg. | Uzun menzilli alıcılar... Evet, biliyorum. Borglar | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Captain's Iog: Stardate 50893.5. | Kaptanın seyir defteri: Yıldız yılı 50893.5 | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The moment I have dreaded for nearIy six years has finaIIy arrived. | Yaklaşık altı yıldır o çok korktuğum an sonunda geldi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The Borg, our IethaI enemy, have begun an invasion of the Federation. | Borglar, korkunç düşmanlarımız, Federasyonu istila etmeye başladılar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This time there may be no stopping them. | Belki bu sefer onları durduramayabilirler. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They'II be in Federation space soon. AdmiraI Hayes is mobiIising a fIeet. | Federasyon hava sahasına girmek üzereler. Amiral bir filo sevk ediyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It wiII take us three hours ... We're not going. | Bizim üç saatimizi alır ... Biz gitmiyoruz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What do you mean? We're to patroI the NeutraI Zone. | Ne demek istiyorsunuz? Biz Tarafsız Bölgede nöbetçiyiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
In case the RomuIans decide to take advantage of the situation. | Belki Romulanlar bu durumdan faydalanmak isteyebilirler. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
There has been no unusuaI activity aIong the RomuIan border. | Romulan sınırında uzun zamandır olağan dışı hiç bir şey olmuyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Does StarfIeet feeI we need more shakedown time? | Yıldız filosu bizim daha hazır olmadığımızı mı zannediyor?. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're ready! The Enterprise E is the most advanced ship in the fIeet. | Biz hazırız! Atılgan E bu filonun en gelişmiş gemisidir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Number One, set a course for the NeutraI Zone. | Bir numara, rotayı Tarafsız Bölgeye çevir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Bizet? BerIioz. What do you have? | Bizet? Berlioz. Neyin var?. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Fascinating. 20 particIes of dust per cubic metre. | Mükemmel. Bir metreküpte 20 toz zerreciği. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
52 uItravioIet radiation spikes and a cIass two comet. | 52 ultraviole radyasyon yükselmesi ve sınıf iki bir kuyruklu yıldız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This is certainIy worthy of our attention. | Bunlar da gerçekten bizim ilgilenmemizi gereken işler. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
StarfIeet has every confidence in the Enterprise and her crew. | Yıldız Filosunun Atılgana ve mürettebatına güveni sonsuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They're just not sure about her captain. | Yalnızca kaptanından emin değiller. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
A man once captured and assimiIated by the Borg | Daha önce Borglar'a esir düşmüş ve asimile edilmiş bir adamın | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
shouId not be put in a situation where he wouId face them again. | tekrar onlarla karşılaşabileceği bir duruma konmaması gerekir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It wouId introduce an unstabIe eIement to a criticaI situation. | Bu kritik bir duruma dengesiz bir element koymak demek olur. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Your experience makes you the perfect man to Iead this fight. | Tecrübeleriniz, sizi bu göreve komuta etmek için en uygun kişi kılar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We've received word from the fleet, they've engaged the Borg. | Filodan mesaj aldık, Borglar'la çatışmaya başlamışlar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Mr Data, put StarfIeet frequency 1 486 on audio. | Bay Data, Yıldız Filosunun frekansını 1486 dan ekrana verin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
FIagship Endeavour, stand by to engage. | Bayrak gemisi Endeavour, çatışmaya girmek için hazır olun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Defiant and Bozeman, faII back to mobiIe position one. | Defiant ve Bozeman, seyyar pozisyon bire geri çekilin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We have it in visuaI range. A Borg cube on course 02 15 ... | Görüş sahamızdalar. Bir Borg küpü, rotası 0215... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We are the Borg. Lower your shieIds and surrender your ships. | Biz Borglarız. Kalkanlarınızı indirin ve gemilerinizle teslim olun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We wiII add your bioIogicaI distinctiveness to our own. | Sizin biyolojik özelliklerinizi kendimizinkilere katacağız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Your culture wiII adapt to serve us. Resistance is futiIe. | Kültürünüz bize hizmet için adapte edilecek. Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AII units, open fire. | Bütün üniteler, ateş. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They've broken through the defence perimeter. | Savunma zincirini kırdılar. Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Any of you who wish to object shouId do so now. | Aranızda buna karşı olan varsa, şimdi bildirsin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I beIieve I speak for everyone here when I say ... | Buradaki herkesin adına konuştuğuma inanıyorum ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
... to heII with our orders. | ... verilen emirlerin canı cehenneme. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Red aIert. AII hands to battIe stations. Engage. | Kırmızı alarm. Herkes savaş yerlerine. İleri. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Report! Power off Iine, our weapons are gone. | Rapor! Enerjimiz devre dışı, silahlar yok oldu. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Sir, there's another ship coming in. | Efendim, yaklaşan başka bir gemi var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's the Enterprise. | Bu Atılgan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The Defiant is Iosing Iife support. Beam the survivors aboard. | Defiant yaşam kaynaklarını kaybediyor. Kurtulanları buraya ışınlayın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They've destroyed the admiraI's ship. | Amiralin gemisini imha etmişler. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What is the status of the Borg cube? The outer huII has been damaged. | Borg küpünün durumu nedir?. Dış gövdesinde ağır hasar var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am reading fIuctuations in their power grid. | Enerji seviyelerinde dalgalanmalar okuyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Number One, open a channeI to the fIeet. | Bir Numara, filo için bir kanal aç. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This is Capt Picard. I'm taking command of the fIeet. | Ben Kaptan Picard. Filonun kumandasını ben alıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
PIot in the foIIowing coordinates. Fire on my command. | Şu koordinatlara kilitlenin. Emrimle ateş edeceksiniz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |