Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155421
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I didn't ask for a log! | Kalas istememiştim! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, so... | Tamam, peki... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Tape it to the stick... | Sopaya bantla... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
We extend the camera through, | Kamerayı içeri sokarız, birkaç dakika kaydederiz, geri çekip kaydı izleriz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yeah! MALP on a stick! | Evet! Sopa üstü araştırma robotu! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yes, MALP on a stick, very clever. | Evet, Sopa üstü araştırma robotu, ne akıllıca. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I am not fluent in Ancient but I do recognise a few words. | Kadimcem çok iyi değil, ama bazı kelimeleri hatırlıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
'Welcome' and 'ascension'. | Hoşgeldiniz ve Yüceliş. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Ascension? | Yüceliş mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
To a higher plane of existence. | Daha yüksek bir var olma boyutuna. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The race of people who built the Stargate, | Yıldızgeçitlerini inşa eden insan ırkı... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
they eventually evolved to a point where they ascended to a state of pure energy. | ...sonunda saf enerji hâline yüceldikleri bir noktaya evrimleşmişler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That'd be great! | Bu harika olurdu! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, well, sadly it's a matter of... evolution. | Evet, ne yazık ki bir evrim sorunu. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm sure we've got more than enough now. | Eminim şimdi yeterinden fazla çektik. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
have a look, shall we? | bir bakalım mı? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, then! Any volunteers? | Peki, o zaman! Gönüllü olan? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Just... back out if you encounter anything problematic. | Herhangi bir sorun olursa hemen geri çekil. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Problematic? | Sorun mu? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, like poisonous atmosphere, acid atmosphere, no atmosphere. | Evet, zehirli atmosfer, asit dolu atmosfer gibi veya hava yoksa. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Hey, it's a MALP on a stick, only shows you so much. | Bu sopa üstünde robot ancak bu kadarını gösteriyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Here goes. | İşte gidiyoruz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, it's kinda hurting my hands a little. | Evet, ellerimi biraz acıtıyor gibi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, so get outta there. | Tamam, o zaman çık oradan. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm trying to, but it's pulling me in. | Çalışıyorum, ama beni içine çekiyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, come on, guys, get me outta here. | Tamam, hadi çocuklar, beni çıkarın buradan. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm tryin'. | Çalışıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, try harder. | Daha çok çalış. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
No, we proved this it shouldn't be happening. | Hayır, bunun olmaması gerektiğini kanıtlamıştık. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, it is! It's pulling me in! | Oluyor işte! Beni içine çekiyor! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
It's too strong! | Çok güçlü! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Don't touch the barrier! | Bariyere dokunma! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Saison 2 Episode 12 Epiphany | Sezon 2 Bölüm 12 Tanrıların Görünüşü. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Sous titres: Team SG 66 www.seriestele.net | Buzmavisi tarafından çevrilmiştir. Tüm hakkı saklıdır:) | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't know if you can hear me over the radio, but... | Beni telsizden duyabiliyor musunuz bilmiyorum ama... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm finally on the other side. | Sonunda diğer tarafa vardım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Looks just like the pictures. | Aynı resimlere benziyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Hurts pretty bad to move. | Hareket etmek çok canımı yakıyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't know if I can... | Tam bilmiyorum ama... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Alright, you guys... stay put. | Peki çocuklar... yerinizde kalın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Why did you tell us to let him go? | Neden gitmesine izin vermemizi istedin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Because you weren't gonna stop and the last thing we need is both of you to get pulled in with him. | Çünkü durduramayacaktınız ve istediğimiz son şey ikinizin de onunla içeri çekilmeniz olacaktı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Why would the Ancestors create something that would do this? | Neden Atalar böyle yapan bir şey yaratmışlar? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Figure it out or you're going in after him! OK, that is not helping! | Bul yoksa sen de peşinden gideceksin! Tamam, bunun yardımı olmuyor! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Obviously the portal reacts differently to living matter than it does to inanimate objects. | Geçidin yaşayan şeylere cansız maddelerden farklı tepki gösterdiği açık. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
It might even be specific to humans. | Hatta insanlara özel olabilir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
This is Sheppard, can you hear me now? | Ben Sheppard, beni duyuyor musunuz? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I've taken a good look around the area. | Çevreye iyi bir göz attım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Cave opens up to the other side of the ridge. | Mağara tepenin diğer tarafına açılıyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There's not much there, so... | Orada fazla bir şey yok, yani... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm just gonna... | Ben burada bekleyeceğim sadece... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
and give you guys a chance to figure this one out. | Bunu çözmeniz için size bir şans vereceğim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Colonel Sheppard, this is Teyla. Please respond. | Yarbay Sheppard, ben Teyla. Lütfen cevap verin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You're wasting your time and it's not gonna work. | Vaktini boşa harcıyorsun işe yaramayacak. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Colonel, if you can hear me, please respond. | Yarbay, beni duyabiliyorsanız lütfen cevap verin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There's absolutely nothing on this tape that could possibly indicate any kind... | Bu kasette saptanabilecek hiçbir şey yoktu ki... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
It's recorded almost two hours and... | Neredeyse iki saat kayıt yapmış ve... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
and the battery just died! Dammit! | pilleri bitti! Lanet olsun! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Why are you wasting time? | Neden boşa vakit harcıyorsun? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That is the one thing I am not doing. OK, look, | Yapmadığım tek şey o. Peki bakın... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I need something living, like a, like a flower, or a blossom. OK. | Bana canlı bir şeyler lazım, çiçek veya meyve gibi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Now would not be a good time to throw that rock I asked you to throw a few hours ago. | Birkaç saat önce fırlatmanızı istediğim taşı fırlatırsanız fena olmaz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'd never see it coming, this side is as black as oil. | Bunun olacağını asla bilemezdim, bu kısım petrol kadar kararmış. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There's one thing I haven't tried, so if you can hear me... stand back. | Denemediğim tek şey kaldı, eğer beni duyuyorsanız geri çekilin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And if you can't... | Duyamıyorsanız da... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Good one, John! | İyi işti John! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Shoot yourself! | Vur kendini! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
This is downright problematic, Rodney! | Bu kesinlikle bir sorun, Rodney! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
To test a theory. Work with me here, people. Look, if I'm right, we need to hurry. | Bir teoriyi test etmek için. Benimle çalışın. Eğer haklıysam acele etmeliyiz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
What are you doin', McKay? | Ne yapıyorsun McKay? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I am trying to determine how much faster time is passing on the other side of the portal than it is here. | Geçidin diğer tarafında zamanın ne kadar daha hızlı geçtiğini saptamaya uğraşıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Why would time progress faster? | Neden zaman daha hızlı ilerlesin ki? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That is what I am trying to prove. Now, just wait! | Kanıtlamaya çalıştığım şey de bu. Şimdi sadece bekleyin! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... | Bir, iki, üç dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz,... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
McKay... ten, bear with me, | McKay... on, benimle sayın | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, and twenty. | on iki, on üç, on dört, on beş, on altı, on yedi, on sekiz, on dokuz ve yirmi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
A whole lot faster! | Bayağı bir hızlı! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Can you hear me now? | Beni duyabiliyor musunuz? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The cave opens up to the other side of the ridge but there's nothing in the immediate area I can survive on. | Mağara tepenin diğer tarafına açılıyor, ama yakın alanda hayatta kalabileceğim hiçbir şey yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, that's day two and I'm out of water. | Bu ikinci gün ve suyum kalmadı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
We don't leave our people behind, | Adamlarımızı arkada bırakmayız değil mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
How about sending me a signal to show me that you're still there? | Hâlâ orada olduğunuzun sinyalini bana göstermeye ne dersiniz? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Doesn't have to be a rock, you can write a damn note. | Taş olması gerekmez, lanet bir not yazabilirsiniz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm gonna turn off my radio for another six hours to conserve the battery, | Pili korumak için telsizimi bir altı saat daha kapatacağım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
and try to get some sleep. | ve biraz uyumaya çalışacağım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Sheppard out. | Sheppard çıktı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The blossoms have aged several hours at least. | Çiçekler en azından birkaç saat yaşlandı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
We might be able to pick him up in the Jumper but I need to get back to Atlantis. | Onu Jumperla alabiliriz belki, ama Atlantis'e geri dönmem gerek. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You're not goin' anywhere. | Hiçbir yere gitmiyorsun. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
It is a time dilation field, which means that time is passing much faster on the other side of the portal than it is here for us. | Bu bir zaman genişleme alanı, bu da demek ki geçidin diğer tarafında zaman, burada olduğundan çok daha hızlı geçiyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm not sure of the exact ratio, but I need to go now. | Tam orandan emin değilim, ama şimdi gitmem gerekiyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't have time | Sana zaman basınç teorisini açıklamak için zamanım yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
when every moment we stand here debating this, | burada tartışarak geçirdiğimiz her an, Yarbay Sheppard için direk saatler anlamına geldiği için. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Look, hours equate to days, and days for us could mean years for him. Do you get it now? | Bakın, saatler günlere ve bizim için günler onun için yıllar anlamına gelebilir. Şimdi anlıyor musunuz? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I need you to follow me back as far as the Puddle Jumper and I'll explain what I need you to do on the way. | Beni Jumper'a kadar izlemeni istiyorum sana ne yapman gerektiğini yolda açıklarım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And you, stay here. | Ve sen burada kal. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Don't go through, if that's what you're thinking. | Sakın içine girme, eğer bunu düşünüyorsan. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Give me the knapsack. | Bana sırt çantasını ver. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Rodney, Teyla... Ronon? | Rodney, Teyla... Ronon? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You guys are starting to worry me a little bit here. | Beni birazcık endişelendirmeye başlamıştınız. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |