Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160139
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I hereby bequeath my entire estate... | Bu vasiyetle tüm servetimi... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
James Shannon the third. | 3.James Shannon'a bırakıyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
No pun intended. | Şaka yapmıyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
my entire net worth today... | Bugünkü değeri en kötü ihtimal ... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Breathe, fellas. | Nefes alın,millet. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
No? Then we'll talk about the conditions. | Hayır mı? Öyleyse kurallar hakkında konuşalım. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
What is this, Brewster's Millions? | Bu da ne Brewster'in milyonları mı? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
that he gets married... | evlenecek,... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
isn't some shabby scam... | düzmece olmadığını ispat edecek... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
spending no more than one night apart each month... | ve her ay bir geceden fazla ayrı kalmayacaklar... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
with one final thought. | düşünme fırsatı tanıyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
before 6:05 p.m.... | dünyaya geldiğin saat olan akşam 6:05 e.... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
that was the time you came into this world... | olacak olursan | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
you're gonna get cut off... | bir cent bile... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
So when is the wedding? | Ee evlilik ne zaman? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The Starlight Room? That was you? | Starlight'a mı? O sen miydin? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I just have to reconcile myself to the idea of marriage, that's all. | Sadece kendimi evlilik düşüncesine ikna etmem gerekiyor, hepsi bu. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Well, you'd better start reconciling. Your birthday is soon, right? Next week? | Güzel, İknaya biran önce başlasan iyi olacak. Doğumgünün yakın, değil mi? Gelecek hafta mı? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Let's get the lady next door. She can play the organ. | Let's get the lady next door. Piyano çalabilir. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You think it's easy settin' up a wedding in an hour and a half? | Bir buçuk saat içinde bir evlilik hazırlığı yapmanın kolay olduğunu mu düşünüyorsun? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
He probably just tossed her up on that piece of wood and said, "You win". | O da muhtemelen ona bir odun parçası fırlatıp , "Sen kazandın" demiştir | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I've come for you. | Senin için geldim. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Bye. Hey, what's that smell? | Bye. Hey, bu kokuda ne? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You're wearing his aftershave, aren't you? | Onun losyonunu sürdün, değil mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
No. It's probably some just left on the sweater or something. | Hayır. Sanırım kıyafetimin üzerinde bir parça kalmış olmalı. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, I can see how heartbroken you are. | Evet,Kalbinin nasıl kırık olduğunu görebiliyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Anybody would. | Bunu herkes yapar. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It would be a very great honor to have your hand... | Bu büyük onur | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Yes. I will. I do. Whatever. Is this thing real? | Evet. Kabul ediyorum. Ne istiyorsan. Bu şey gerçek mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Yeah. Think she'll say yes? | Evet. Sence evet diyecek mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Hot assignment in Athens. She left a half hour ago. | Birden Atina'ya gitti. Bir buçuk saat önce ayrıldı. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm outta here. | Ben burada iniyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
What are you doing? I tried to call you at the office, but... | sen ne yapıyorsun? Seni ofisten aramaya çalıştım, ama | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Anne, would you do me the great honor of marrying me? | Anne, benimle evlenerek beni onurlandırır mısın? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Would you do me the great honor... I heard you. But why now? | benimle evlenerek beni onur Seni duydum. Ama neden şimdi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You wanna get hitched? | Çekiniyor musun? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You wanna strap on the old ball and chain? | Prangaya vurulmak istiyor musun? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You should've seen what I just saw. | Şimdi gördüklerimi görmeni isterdim. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
No, you're not ready. | Hayır, sen hazır değilsin. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
He was wallowing in bachelor memories again. | Tekrar bekarlık anılarına daldı. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The Shannon legend continues. The Starlight Room, now the helipad. | Shannon efsanesi devam ediyor. Önce Starlight , şimdi de helikopter pisti | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
So I won't get the money. I've been fine without it so far. | Öyleyse parayı almam. O para olmadan da elimdekilerle mutluyum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Welcome onboard Virgin Atlantic Airways nonstop service to London... | Virgin Atlantik Havayollarına hoşgeldiniz Uçak Londraya direkt uçacak ve ... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm telling you oden Sports will buy the company. | Sana Oden Sporun şirketi alacağını söylüyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Not necessarily. | Henüz değil. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Find someone to marry. | Evlenecek birilerini bulmalısın. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
So it won't be Buckley. Find someone else. | öyleyse Buckley olmayacak. Başka birini bul. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm sorry. Jobs come and go. Businesses too. | Üzgünüm. İş gelip geçer.İşyeri de | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
But Anne is... There's only one Anne. | Ama Anne Sadece bir Anne var. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It's real easy for you three to tell me to walk away from the woman I love... | Siz üçünüz için sevdiğim kadını unutmamı söylemek kolay... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
but this is my life we're talking about. | ama burada benim hayatımdan bahsediyoruz. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
For he's a jolly good fellow | Mutluluklar sana | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Women thrown out in the freezing cold. | Kadınlar soğukta kapı dışarı edilecekler | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Children going to bed on empty stomachs. | Çocuklar yataklarına boş mideyle uzanacaklar | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Well, if you're really gonna close down the plant... | Güzel, eğer gerçekten burayı kapatmak istiyorsan... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Which nobody can deny | Bunu kim istemez ki? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Big 3 0 tomorrow! | Büyük gün yarın ! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Let's go have some cake! | Hadi biraz pasta yiyelim! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Don't underestimate the guy. | Ona haksızlık etme. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm not going home with you. Come on. Please? | Seninle eve gelmiyorum. Hadi.Lütfen? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
okay. But if they start, you're taking me out drinking. | Tamam.Ama yine başlayacak olurlarsa, beni içmeye götüreceksin | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Come on, gorilla. We in Manila. | Hadi, goril. Manila'dayız. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Come on, gorilla! This is the thrilla! | Hadi, goril! Thrilla'dayız! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Well, well. | Güzel, harika. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Well, this is quite a collection. | harika, güzel bir koleksiyon. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Let's land you a trophy wife. | Let's land you a trophy wife. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Quiet in your pit today, huh? It's the oPEC conference, so we wait. | İşlerin yoğun galiba, huh? oPEC konferansı var, bekliyorduk. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
because of... | çünkü | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I've always had great memories of when we dated. | Seninle beraberken harika vakit geçirmiştim | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The thing is, my grandfather passed away last week... | Olay şu ki, büyükbabam geçen hafta öldü | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Fourteen contracts, right here! | 14 tane, işte! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
But there's a condition. | Ama bir şartı var. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Six! Five! Five! | 6! 5! 5! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
She's engaged. | Meşgulmüş. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
She was always there for you anyway. | Her zaman seni bekledi | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Me either! | Bende! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I've waited so long. | O kadar uzun süre bekledim ki. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
She said no. | O hayır dedi. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
How far down the list am I? | Listede kaçıncı sıradayım? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm here because of all the wonderful times we had together. | Buradayım çünkü beraber harika zaman geçirdik. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It'll just be you and me forever? | Sen ve ben sonsuza kadar beraber? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I thought you were Anne. I'm sorry. | Senin Anne olduğunu sandım. Üzgünüm. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I can't believe you. Zoe was a lock. A lock! | Sana inanamıyorum. Zoe anahtardı. Anahtar! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Rita bites her nails. You adjust. | Rita ondan da beterdir | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Love llana! | llana'yı sevdim! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
she's on a plane to Athens. | Atina yolunda olduğunu hatırla. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and continuing on to Redding and Portland, oregon. | ve Portland, Oregon'a devam edecek. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The Napa Express is departing immediately at 7:23. | Napa Expresi 7:23'te hareket edecek. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm documenting my first day of being single. | Yalnızlığımın ilk gününü not alıyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You think he went to work thinking, "l hope I find out about Anne and Jimmie". | Onun bunu düşüneceğini mi sanıyordun, "umarım Anne ve Jimmie yi bulurum."" | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Not another word out of me about Jimmie. | Jimmie ve benim hakkında bir kelime daha etme. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'll get the bags. | Valizlerini alayım. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
These are completely bent. These suck. | Bu resmen delilik. Bu olanlar. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
She didn't remember you, huh? She did. Vaguely. | Seni hatırlamadı mı, huh? Hatırladı. Belli belirsiz. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
All right, man, come on. We need a name and a number. | Tamam, adamım, hadi. Bir isim ve telefon numarasına ihtiyacımız var. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
oh, yeah, the eternal student. | oh, evet, sonsuz öğrenci. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The kids'll be bright. They'll have no friends, but they'll be bright. | Çocuklar oldukça zeki olacak. Arkadaşları olmayacak ama zeki olacaklar | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I bet you've never even considered the symbolism of a traditional wedding. | Bahse girerim, bir kez bile geleneksel evliliklerin neyi temsil ettiğini düşünmemişsindir | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Give me a break, Carolyn. I was an Econ major. | Bir dakika, Carolyn. Ben ekonomi okudum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It is a ritualized property transfer. | Bu geleneksel servet transferidir.un | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |