Search
English Turkish Sentence Translations Page 161047
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You taught me that. But I want them all. | Bunu bana öğreten sensin. Yine de hepsini görmek istiyorsun. Sorunda bu zaten. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Women, that's all you think about. | Hep kadınları düşünmek güzel. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You'll have to give up this hobby some day... with age. | Ama bir gün dur demeğe mecbur olacaksın. Yaşlılıktan dolayı. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
That's simple. I've thought about that day quite often. | Bu çok basit. Bunu sık sık düşündüm. O zaman ne yapacağımı biliyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'll use Hemingway's way out... bang, bang. | Hemingway'i biliyorsun, onun gibi yapacağım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
My own way out is called "Gilberte." | Çözüm şeklim Gilberte. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You can't believe that I'm in love? Go into my bedroom... | Ona aşık olduğumu görüp eğleniyorsun değil mi? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
and right by the bed, you'll find a tape recorder. | Odama git, yatağın sağında bir teyp olacak. Gördün mü? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I see it. Good. Press the red button. | Evet. Güzel, şimdi kırmızı düğmeye bas. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
The red button? Yes. | Kırmızı düğmeye mi? Evet. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Just listen to that. | Şunu dinle. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Terrific, isn't it? | Muhteşem değil mi? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Go back to the start. | Şimdi geriye sarıp, başlat. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I taped Gilberte crossing her legs. | Gilberte bacak bacak üstüne attığı sırada kayıt yaptım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
She didn't know what I was up to. | Tabii ki, o farkında olmadan. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Listen to the sound of her stockings rubbing against each other. | Çorapların birbirine sürtmesini iyi dinle. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
How do you like it? | Çok ilginç değil mi? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
That's the sound of nylons. The first time I tried it... | Onlar naylon çorap. İlk başta ipek çorapla denedim... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Gilberte was wearing a pair of silk stockings. Result: Nothing. | ...ama hiç iyi olmadı. Sonuç: Sıfır. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I wonder what she's doing right now. | Gilberte. Acaba şu anda ne yapıyor ki? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
With whom, you mean? | Özellikle kiminle? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You're envious, you traitor. But you'll never make me doubt her. | Kıskanç ve sinsisin ama ondan şüphelenmemi sağlayamayacaksın. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
No, I'm sure she must be gazing tenderly at my photo. | İddiaya girerim ki, şu anda büyük bir aşkla resmime bakıyordur. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
And I'll bet she's looking at her naked body in a mirror. | Bense şu anda çırılçıplak aynada kendine baktığını düşünüyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You're crazy. | Bu ne biçim düşünce? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'm sure of it. In every novel written by a woman... | Seni temin ederim ki bu böyle. Bir kadın tarafından yazılmış ... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
the heroine looks at herself naked in a mirror. | ...bütün romanlarda romanın kahramanı kadın, çıplak olarak ayna karşısındadır. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Gilberte's not in a book, though. What's the relation? | Gilberte romanda değil ki. Bu konuda bir ilişki kuramıyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Sexual relation. | Cinsel ilişki. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Well, I better answer. | Pekala, cevap veriyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'm sure it's Gilberte. Tell her I'm out of the bath and on my way. | Gilberte'yse banyodan çıkar çıkmaz oraya gideceğimi söyle. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Hello. Am I speaking to Mr. Bliss? | Alo, Bay Bliss'in dairesi mi? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Mr. Bliss is in, but... | Bay Bliss burada ama... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
It wasn't Gilberte, but another woman. She hung up, though. | Gilberte değildi. Bir kadın sesiydi. Telefonu kapattı. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
A wrong number? | Yanlış numaradır. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
No. She asked for you, then hung up. | Hayır seni sordu ve kapattı. Tuhaf. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Yes, it is odd. I'll bet that must be my secret admirer. | Evet. Tuhaf. Buldum dostum, Charlie'nin gördüğü kadın olmalı. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Yes. There's a mysterious lady who admires me in secret. | Dostum öyle görünüyor ki, gizemli bir kadın bana gizlice hayran. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
It seems that some beautiful woman tried to enter my apartment... | Şunu bir dinle, dün güzel bir hanım ben burada yokken gelmiş ve... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
and even offered Charlie the doorman a hundred franc note. | ...daireme girmek için Charlie'ye yüz kağıt bile teklif etmiş. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Which he refused, I suppose. I'd have let her in for half that. | Yüz kağıdı red mi etmiş? Yarısını bile kabul ederdim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
No, it must be a poor pregnant girl wanting an explanation. | Belki hamile zavallı bir kızdır. Hesap sormaya gelmiş olmalı. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Impossible. She never saw me. How do you know? | Öyle mi düşünüyorsun? Beni hiç görmemiş ki. Nereden biliyorsun ki? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Charlie gave her a description of me that was completely false. | Charlie ona tuzak kurup beni yanlış... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
The trap worked. She said it was definitely me. | ...tarif etmiş. O da, evet o demiş. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
He said you were handsome and distinguished? | Yakışıklı ve seçkin biri demeliydi. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Go ahead and laugh. | Sen dalga geçmeye devam et. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
But he says she was superb. Know what she wore? | Ama öyle görünüyor ki, şahane bir kadınmış. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
An evening gown at 10 A.M. Let's go. | Sıkı dur, sabah onda gece kıyafetiyle gelmiş. Haydi gidelim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Your unknown lady is a hotel thief, that's all. | Belki meçhul güzelin, otel faresi tipinde bir hırsız olabilir. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Did you ever see one wearing an evening gown? If I find her... | Sen daha önce hiç gece kıyafetinde bir otel faresi gördün mü? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'll celebrate the end of my bachelorhood with her. | Eğer onunla tanışabilirsem, belki onunla bekarlık hayatımı gömerim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
See what I mean, you... That must be Gilberte. | Bak, görüyorsun. Bu sefer ki Gilberte. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Too late, a hang up. Your mysterious woman again? | Çok geç. Kapandı. Eminim, yine o gizemli kadındır. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
If it is, she wants something. And she wants it bad. | İsteği neyse, bunu gerçekten çok istiyor demek ki. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
And the best man? Can't the best man kiss the bride? | Sıra şahitte. Şahit öpülmez mi? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'll borrow my daughter, with your permission. | Kızımı biraz ödünç alabilir miyim? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Do you see what I see by the door, Bliss? | Kapıya doğru bak. Benim gördüğümü sen de görüyor musun? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Well, introduce me. But I don't know her. | Onu benimle tanıştır. Onu tanımıyorum ki. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I guess she came here with Fred and his friends. | Belki Fred'in arkadaşlarından biriyle gelmiştir. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'm going to check up, then. | Gidip bilgi alayım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You don't recognize me? No. Yes, yes, sure. | Beni tanımıyor musunuz? Hayır. Evet. Tabii. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Excuse me, please. How are you? | Özür dilerim. Nasılsınız? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
If you recognize me, why do you never say hello to me on the street? | Eğer beni tanıyorsanız, sokakta görünce neden hiç merhaba demiyorsunuz? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Well, I give up. Fred doesn't know her. Nobody knows her. | Fred tanımıyor, tanıyan biri de yok. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
She keeps looking at you. I have a secret admirer, too. | Devamlı sana bakıyor. Benim de meçhul bir hayranım var. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Boy, my move. | Piyonumu ileri süreyim bakayım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You happy? Of course. | Memnun musun? Evet. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Sure you're happy? Of course, I am. | Hiç öyle görünmüyorsun. Evet, emin ol öyle. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Mama is very happy. Then we're all happy. | Annem çok memnun. Öyleyse herkes mutlu. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You don't look happy. | Öyle olduğu söylenemez. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
It's my honor to present the real master of the house. | Küçük hanım, gerçek ev sahibi... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
My friend, Bliss. I can't make the introduction... | ...dostum Bliss'i size takdim edeyim. Tanıtımı kurala uygun yapamıyorum... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
because Mrs., or perhaps Miss... | ...bayan veya küçük hanım... | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
...doesn't want to say her name. She's an apparition. | ...ismini vermek istemiyor. O öyle bir görüntü. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Whatever her name, she's welcome here. How do you do, apparition? | İsmi ne olursa olsun, hoşgeldi. Merhaba görüntü. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I suppose an apparition doesn't eat, smoke, or drink. | Pek tabii ki görüntü: yemek yemez, sigara ve içki içmez. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
May I have some water? Cold water, please. | Bir bardak su içerim. Çok soğuk su. Durun. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I think it would have a better taste if you got it for me. | Eğer suyu siz getirirseniz çok daha iyi olur diye düşünüyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
That puts me one up on you, my friend. | Sanırım bir hamle ileri geçtim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I wanted to be alone with you. | Sizinle yalnız kalmak istiyorum. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
That puts me one up on him. It's warm here. Take me to the balcony. | Bu bir puanı ben aldım demek oluyor. Burası çok sıcak. Beni balkona çıkarsanıza. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Do we know each other? Perhaps. | Tanışıyor muyuz? Belki. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Where did we meet then? Think about it. | Nerede tanıştık? İyi düşünün. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
May I have another one? | Bir bardak daha alabilir miyim? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Won't you tell me your name now that we're alone? | Madem şimdi yalnızız, isminizi söylemek istemez misiniz? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
My name? No. Oh, there goes your scarf. | İsmimi mi? Hayır. Aman Tanrım, eşarbınız uçtu. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You'll permit me to buy you another one, won't you? | İzin verirseniz, size başka bir tane hediye edeyim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Well, you see... this one was a souvenir. | Ama bu... Ama bu bir hatıra. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I can't lose it. It means a lot to me. | Ona çok bağlıyım. Hatta her şeyden çok bağlıyım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You know you are... I find you fascinating. | Kafamı çok karıştırıyorsunuz. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
You intrigue me. My fianc�e is lovely. | Çok şaşkınım. Nişanlım çok güzel. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Tell me just one thing. Did you phone me twice this morning? | Hiç değilse şunu açıklayın, bu sabah iki kere telefon eden siz miydiniz? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I don't know. Get my scarf. | Bilmiyorum. Eşarbım. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Get my scarf, and I will answer. | Eşarbımı alırsanız cevap vereceğim. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I'm Julie Kohler! | Ben Julie Kohler'im. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
Oh, ma'am. You want Mr. Coral? | Bayan, Bay Coral'i mi arıyorsunuz? | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
No, I came to see a friend. But she's not in. | Hayır, bir arkadaşımı görmeye gelmiştim. Ama burada değildi. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I was trying to leave, but with all these corridors... | Çıkışı arıyordum. Bütün bu koridorlar ve kapılar çok karmaşık. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |
I guess I lost my way. Then I saw this open door. | Sanırım kayboldum. Bu kapının açık olduğunu gördüm. | The Bride Wore Black-1 | 1968 | ![]() |