Search
English Turkish Sentence Translations Page 179413
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The gate post was one week old. | Daha geçen hafta yaptırdım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It cost me 500. | 500 papel vermiştim. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I'm through with Rakosnik. Take it from me | Bu Rakosnik'ten illallah dedim. Onu yanımdan al. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
let someone else have the pleasure. | Biraz da başkası o zevki tatsın. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I know it's not easy for you. | Senin için kolay olmadığını biliyorum. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
But who should I entrust him to? I don't care! | Başka kime emanet edebilirim? Umurumda değil! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I've had this millstone around my neck for 5 years! | 5 yıldır sırtımda onun yükünü taşıyorum. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
A saint youldn't put up with it! I know how you feel. | Aziz olsa bu çileyi çekmezdi! Halini anlıyorum. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
But who should I entrust him to? Duda's too young. | Ama onu kime emanet edeyim? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Duda's too young. Can I entrust him | Duda çok genç. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
He's terribly bad tempered. | Acayip sert biridir. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It'd serve him right! Have you really | Belasını bulurdu işte! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You know that... The boy needs a father's touch. | Sen de biliyorsun. O çocuğa baba şefkati lazım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You've got it. | Sende bu var. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You can handle him and he listens to you. | Onunla sen baş edebilirsin, bir tek seni dinliyor. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Nothing doing let me have Sestak back. | Boşuna dil dökmeyin. Bana Sestak'ı geri verin. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
A moron too, but at least he can sing. | O da bir moron ama en azından şarkı söyleyebiliyor. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Nobody's truck's as clean as yours. | Kimsenin kamyonu seninki kadar temiz değil. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You can't take that away from Otik. | Onu Otik'ten mahrum edemezsin. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Till the hervest's over, not a minute longer. | Hasat bitene kadar. Sonra bir dakika tutmam. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
There you are. | Buyur bakalım! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Here I am. Been waiting long? | İşte geldim. Çok beklettim mi? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
They delivered the meat. | Et dağıttılar. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Who gave them to you? Mr. Pavek. | Onu sana kim verdi? Bay Pavek. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
They say he was mad with rage. | Sinirinden köpürmüş diyorlar! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
He doesn't want you anymore. | Artık seni istemiyormuş. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
The'll hand you over to someone else. | Seni başkasının yanına vereceklermiş. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
He was fuming. | Sana çok kızmış. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You'll be Turek's mate I guess. | Seni Turek'e verirler, herhalde. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You' II have a hard time! I've brought you some shirts and socks. | Zor günler seni bekliyor! Sana birkaç çorapla gömlek getirdim. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You've nothing to wear. | Giyecek bir şeyin kalmamış. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
And don't think, Turek's not going to baby you. | Turek'in yanında el bebek gül bebek olacağını sanma. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I'll bring the rest tomorrow was too busy to wash them. | Gerisini yarın getiririm. Çok işim vardı, yıkayamadım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Turek's been known to hit his mates. | Turek'in yanındaki adamlara vurduğu bilinir. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
What's this? Where's it from? | Nedir bu? Buraya nasıl gelmiş? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Come here, Otik! | Gel buraya, Otik! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Did you have woman here? | Buraya kadın mı soktun? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Come. Swear | Gel. Bana yemin et. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
by the picture of your poor late parents: Did you have woman here? | Ölmüş anne babanın üzerine yemin et, eve kadın aldın mı? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Look into my eyes: Yes or no? | Gözlerime bak! Evet mi hayır mı? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
O.K., let's go and wash up. | Tamam! Şu bulaşıkları yıkayalım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Don't go into the front parlour too often it gets untidy easily. | Öndeki salona fazla girip çıkma. Hemen dağılıyor. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Clear the mess of the table yourself, after we've washed up. | Biz bulaşıkları yıkadıktan sonra masanı topla. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Why don't you take off this finery? | O zımbırtıyı neden çıkarmıyorsun? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Let me do it for you. | Dur ben çıkarayım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
C'mon | Yürü hadi. Yürü. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I haven't got much time. | Fazla vaktim yok. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
A man, and he can't break a pigeon's neck. | Erkek olacak, daha bir güvercinin kafası koparamıyor. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
And a pigeon breeder to boot! | Pabucumun kuşçusu! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Dash it, I forgot what I wanted to tell you! | Hay Allah, sana asıl söylemem gereken şeyi söylemeyi unuttum! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It can wait though, I'll tel you later. | Neyse bekleyebilir. Sonra söylerim. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
The laundry's done. I'll bring the bedclothes afterwards. | Çamaşır işi bitti. Yatak örtülerini sonra getireceğim. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
The rabbit and dumplings're in the oven. | Tavşanla, çorba fırında. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Warm them up properly. | İyice ısıt, öyle ye. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Otik! A superb film Rumanian. | Otik! Süper bir film "Romanyalı" | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Have you got a ticket? No. | Biletin var mı? Yok. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
You must see it. | İzlemelisin. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Where have I...? Here. | Nereye koydum? İşte! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Good thing I've bought it for you. Don't miss the newsreel. | İyi ki sana almışım bunu. Gündemdeki filmleri kaçırma. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Put you suit on, quick. Let's go. | Seni bir giydirelim. Hadi gel. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It's partly travel, partly erotic. | Yarı macera, yarı erotik. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I'd like to see it once more, | Bir kez daha izlemek isterdim... | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
but I must go to a lecture on livestock instead. | ...ama hayvan pazarına gitmem gerekiyor. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
My old box's out of order. | Evdeki televizyonum bozuldu. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
A bad tube, I guess. | Tüpü bitti sanırım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Otas! In no case leave before the film's over! | Otik! Film bitmeden sakın çıkma! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
The end's the best. | En güzel yeri sonu. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Mrs. Hruskova! Mrs. Hruskova! | Bayan Hruskova! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
What's it like? | Vaziyet nasıl? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
They nearly cancelled it. | Neredeyse iptal ediyorlardı. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
All told, I sold six tickets. | Herkese söyledim. Altı bilet sattım. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Jo? Aha. | Öyle mi? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
What am I picking? Nettles, for the Easter stuffing. | Ne topluyorum? Isırgan otu, dolmalık malzeme. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
But I don't use that much. | İyi de ben bunu pişirmesini bilmem. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Is the film showing? | Film başladı mı? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Yes, but it was nearly cancelled. How come? | Evet ama neredeyse iptal etmişler. Nasıl yani? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I myself sent six people. They all came. | Sırf ben altı adam gönderdim. Hepsi gelmiş. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Vasku. | Vasku. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
This'll give me herpes again. You beast! | Yine dudağımda uçuk çıkacak. Hayvan işte! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
I couldn't wait to be with you... | Seninle olmayı iple çektim. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Don't be scared, Sonia. Don't worry. | Korkma, Sonia. Korkma. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Just have a bang, Eugene! | Vur mala hadi, Eugene! Vur! | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Mind you graves, raven. | Git kendini becer, Raven. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Driving forward's easy, but you got to have a knack for backing. | Arabayı ileri sürmek kolaydır ama geri geri sürmek ustalık ister. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Dinner's ready, Dad. | Baba, yemek hazır. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Dad, they say you bumped into Mr. Rumlena's gate post. | Baba, diyorlar ki kamyonu Bay Rumena'nın kapısına çarpmışsın. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It isn's true, is it? Just eat and mind your own business. | Yalan, değil mi? Boş ver sen, yemeğini ye. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Can't eat with all this singing. | Bu şarkı varken yemek yiyemiyorum. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Isn't it enough to live next to the cemetery? | Mezarlık dibinde yaşadığımız yetmiyor mu? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Of you can't sing anything else, at least cut it out while we eat. | Başka şarkı bilmiyorsanız bari biz yerken kesin şunu. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It's like chewing wreaths. | Kırık plak gibi hep aynı şarkı. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Actually, it's quite a wreck. | Aslına bakarsan, kapı harap olmuş. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
We went to look. | Bakmaya gittik. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
night, rather. | Geceler demeliydik. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Goodbye. Well, see you. | Hoşça kalın. Görüşürüz. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Tuesday at nine then. Yes. | Salı saat dokuzda. Evet. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Let's go! Good night. | Haydi! İyi geceler. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Bring the rum. Sure. | Rom da getirin. Tamam. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
Why the rush? | Bu acelen nedir? | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |
It's a PTA meeting tonight. | Veli toplantısı var bu gece. | Vesnicko ma strediskova-1 | 1985 | ![]() |