Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 664
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah? Well, it's about to get worse. | Öyle mi? O zaman daha da kötüye gidecek. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Come on, man, what are you doing with this lock? | Hadi be adamım. Bu kilidi ne yapacaksın? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Get hold of her. Get hold of her. Hold her, hold her, hold her. | Yakalayın şunu. Yakalayın şunu. Tutun, tutun, tutun. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Give me the bag. Give me the bag. | Bana çantayı ver. Bana çantayı ver. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Take that phone. | Al şu telefonu. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
It's shit, bruv. That's all she's got. I want it. | Siktir be birader. Bir tek bunlar var. Ben istiyorum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Is that blood? Paint, I think. | O kan mı? Boya sanırım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Don't get it on the seats. | Koltuklara bulaştırma. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Nice place. | Evin güzelmiş. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
So, look, the bathroom's through there. | Bak, banyo orada. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you freshen up? | Gidip kendine bir çeki düzen versene. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Here's some clean clothes. | Burada temiz kıyafetler var. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Looks like we have the same style. | Görünüşe göre tarzımız aynı. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Then I'll take you home. | Sonra da seni evine götürürüm. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Really, this is so nice of you. | Gerçekten çok iyisin. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
People rarely do good things these days. | Bu günlerde insanlar böyle şeyleri pek yapmıyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
So, what do you do? | Peki ne iş yapıyorsun? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Actually, I'm just starting up a new business. | Aslında şu ara yeni bir iş açıyorum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
That's cooI. Doing what? It's an import export thing. | Güzelmiş. Ne iş yapacaksın? İthalat, ihracat işi. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Right. Well, what stuff do you import? | Peki, ne tür şeyler ithal ediyorsun? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What stuff do you import and... | Neler ithal... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Where are the Pringles? | Ne yapıyorsun? Pringles kutusu nerede? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
They're just crisps. I can get you some if you want. | O bildiğin cips. İstersen sana alırım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Where are the fucking diamonds that were in the Pringles box? | Pringles kutusunda olan soktuğumun elmasları nerede? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
What diamonds? | Ne elması? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Open the fucking door. | Aç şu koduğumun kapısını! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Listen, bitch! If you want to live, you'll open this door right now. | Dinle kaltak! Eğer yaşamak istiyorsan hemen bu kapıyı açarsın. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Just tell me where they are and I'll let you go. | Bana yerlerini söyle, seni bırakayım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
A lot of people have worked very hard for this. | Birçok kişi onlar için çok ter döktü. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Just back away and promise me you're not going to hurt me. | Geri çekil ve bana zarar vermeyeceğine dair söz ver. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Come here! | Buraya gel! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
it's Jo, do it. | Ben Jo, mesajını şey et. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Jo, I don't know what the fuck is going on, | Jo, ne boklar dönüyor bilmiyorum... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
but I think I got some stolen diamonds from your shop. | ...ama sanırım senin mağazadan bana çalıntı elmaslar geçti. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
So can you just give me a call? | Beni bir arar mısın? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Hello? Kerrys. | Alo? Kerrys. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Cass found what? | Cass ne bulmuş? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Where's mum? Do you know what? | Annem nerede? Dinle! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I've changed my mind, right? | Fikrimi değiştirdim tamam mı? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
It's all your fault. All of this. All of this is your fault. | Hepsi senin suçun. Bunların hepsi! Bunların hepsi senin suçun! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Auntie Sandy left a forwarding address on the telly. | Sandy teyzen televizyonun üstüne ulaşabileceğin bir adres bıraktı. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Oh, shit. | Siktir! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Are you going to bring her back? | Onu geri getirecek misin? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Why would I do that? | Neden getireyim ki? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Shannon, how did you... How about, "How are you?" | Shannon, sen nasıl... Önce "Nasılsın" demeye ne dersin? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You wanna know? I had my phone stolen, I've been mugged, I was chased by police. | Ne oldu bilmek ister misin? Telefonum çalındı... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I was then lured into an apartment where I was almost killed | Daha sonra hiç bilmediğim bir şeyden ötürü beni az daha... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
for something I know nothing about, | ...öldürecek olan biri beni dairesine götürdü. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
and none of my friends will talk to me for longer than 30 seconds to listen. | Ve arkadaşlarımın hiçbiri 30 saniyeden fazla benimle konuşmuyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Shannon, this is CarI. | Shannon, bu Carl. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Fuck CarI! | Carl'ın siksinler! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure you don't need me to tell you how to do that. | Eminim nasıl sikişileceğini bana sorma ihtiyacı duymazsın sen. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I wrote you a note to avoid a scene like this. | Sana bu durumdan kaçınmak için bir not bırakmıştım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Well, I didn't get it. | İyi, bana gelmedi. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
This is the happiest I've been since before you were born. | Bu hâlim senin doğumundan sonra en mutlu hâlim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I supported you. | Sana destek olmuştum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You made me get rid of her. | Beni kürtaja zorladın. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
It was your choice. | O senin seçimindi. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You made me think it was. We talked about it. | Öyle sanmamı sağladın. Bu konuyu konuşmuştuk. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You talked about it. | Sen konuşmuştun. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You were only ever thinking about how it was going to affect you. | Sen sadece durumun kendini nasıl etkileyeceğini düşünüyordun. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Everything was about you. | Her şey senden ibaretti. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I stayed in that marriage for you. | O evliği senin için yürüttüm. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You've never noticed my scars, Mum? | Yaralarımı hiç fark ettin mi anne? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Got loads of family coming, and I think I'll go nuts if you lot ain't there. | Bir sürü aile gelecek ve sanırım eğer siz orada olmazsanız kafayı üşütürüm. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You can't just come into my flat whenever you want. | Her kafana estiğinde daireme giremezsin. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
As long as your father and I pay the mortgage I can. | Baban ile kirayı biz ödediğimiz sürece girebilirim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I'm here to make sure everything's set and you're ready to go. | Buraya her şeyin tamam ve senin gitmeye hazır olduğundan emin olmaya geldim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Do you have to be involved in everything I do? | Her yaptığım şeye maydanoz olmak zorunda mısın? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
This audition is your future. You're suffocating me. | Bu seçme senin geleceğim. Beni boğuyorsun. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Are your father and I going with you? | Babanla geliyor muyuz sanki? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
I've got some money for you. | Sana biraz para getirdim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Get something for your father. Cigars or wine or something he'll like. | Babana bir şeyler al. Sigara, şarap ya da seveceği bir şeyler al. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Have you decided on your music, yet? | Müziğini seçtin mi? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Dad. And you put the time in on it? | Evet, baba. Peki üzerinde çalıştın mı? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Dad. | Evet baba. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Don't let your mother stress you out. You know, she only wants you to do well. | Annenin seni germesine izin verme. Biliyorsun, sadece iyi yapmanı istiyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
She was never as good as you, you know? Yeah. | Hiç senin kadar iyi olamamıştı, biliyor musun? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
There's a certain standard of behaviour expected from you, young lady. | Senden beklenen bazı davranış standartları var genç hanım. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You understand? I know. | Anlıyor musun? Biliyorum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Kerrys. Hey! Hey, Cass. | Kerrys. Selam! Selam Cass. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Open the glove box. | Torpido gözünü aç. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
It's for... You know, just in case. | Bu... Ne olur ne olmaz diye işte. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Also, get a couple of gifts for your mother. | Bir de annene birkaç hediye al. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
You know, one of those designer handbags or perfume | İşte şu dizayncı çantalarından ya da parfüm... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
or a souI. | ...ya da bir ruh al. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, something. | Evet, al bir şeyler. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Surprise her. From the start, | Şaşırt onu. Başında... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
we said he would make all the big decisions, | ...tüm önemli kararları o verecek diye konuşmuştuk. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
and I would make all the small ones. | Ben de önemsizleri verecektim. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
And in 20 years of marriage, we're happy to say | Ama 20 yıllık evliliğimizde henüz önemli bir karar... | 4321-1 | 2010 | ![]() |
that there have been no big decisions yet. | ...vermediğimizi söylemekten mutluyum. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Cunt! | Kaltak! | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Miss? Ma'am, is that your bag? Because I'm gonna be sitting there. | Bakar mısınız? Hanımefendi? Bu sizin çantanız mı? Çünkü oraya oturacağım da. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Sorry. Don't worry, no worries. | Affedersiniz. Önemli değil, sorun değil. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me, Miss. Is he with you? No. | Affedersiniz hanımefendi, bu adam sizinle mi? | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Oh, man, this is always the most awkward part. | Ah be ya bu kısım hep en aptalca kısım oluyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Hey, easy, paI. Excuse me. | Yavaş ol ahbap. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me. Some people are so rude. | Pardon ya. Bazıları çok kaba oluyor. | 4321-1 | 2010 | ![]() |
Oh, my God. Sorry. | Aman Tanrım! | 4321-1 | 2010 | ![]() |