Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8573
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
as dead then be forgotten while still alive. | iken unutulmak yerine ölümden sonra hatırlanmak daha iyi. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Of all the black clouds above Serbia | Sırbistan üzerindeki tüm kara bulutlar.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
this one is neither the first nor the blackest. Are you returning to Zica? | ..ne ilk ne de kapkara. Zica'ya mı dönüyorsun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
There is no time. I'll go to Mojsinje since it's closer. | Zaman yok. Daha yakın Mojsinje'ye gideceğim. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'll send the messages to the monks from there. | Oradan keşişlere mesaj göndereceğim. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
We'll reach Kosovo in time. Are you coming? | Kosovo'ya zamanında ulaşacağız. Geliyor musun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I also want to earn my divine grace. | Ben de ilahi lüftumu kazanmak istiyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
May God be with you. | Tanrı yardımcınız olsun. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
May God bestow us with his mercy | Tanrı bize merhamet etsin.. 1 | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
not only with the suffering but also with a victory in Kosovo. 1 | sadece acı ile değil aynı zamanda Kosova'ya zafer ile. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
God bless you. | Tanrı sizi korusun. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Find me a fat carp. | Bana iri bir sazan bul. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Will this one do? Hit him on the head with a mallet. | Bunu alacaksınız. Tokmak ile kafasına vur. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
This one would be an ornament even on a princely table. Tonight it will be an ornament on mine. | Bu bir soylu masasına süs olacak. Bu gece benim süsüm olacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
If I have to die tomorrow like a dog | Eğer bir köpek gibi yarın ölmezsem.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'll be at least eating today as prince. | en azından prens gibi benim yemeğim olacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Are you going to Kosovo too? This calamity concerns us all. | Siz de Kosovo'ya mı gidiyorsunuz? Bu felaket hepimizi ilgilendiriyor. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
They really must be in trouble if they're calling for you. Oh, yeah. | Sizi de çağırdılarsa onlar gerçek bir bela olmalılar. Oh, evet. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Like never before. There were wars and battles, but nothing like this. | Daha önce hiç olmadığı gibi. Savaşlar vardır, ama bu öyle değil! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
All the blacksmith's workshops and smelteries are working. Yesterday an iron wheel | Tüm demirci atölyeleri ve dökümcüler çalışıyor. Dün bir demir tekerlerk kırıldı. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Because of overweight. They have to forge so many swords, | Ağır basması yüzünden. Çok kılıç yapmak zorundalar.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
there won't be a spoonful of iron left. | orada bir kaşık dolusu demir kalmayacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Nobody ask themselves who pays for all those swords. | Hiç kimse kendilerine tüm bu kılıçlara ne kadar ödendiğini sormuyor. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
It's common knowledge. The prince. I'm paying. | Bu ortak bilgi. Prens. Ben ödüyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You're supplying his army? Of course. Tomorrow on Kosovo | Sen orduya tedarik sağlıyor musun? Elbette. Yarın Kosova'da.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
we'll be paying with lives. | hayatlarımızla ödeme yapacağız. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What kind of D is this? Even a literate person wouldn't know if it's a D or A. | Bu ne tür bir D? Okuryazar olan bile bunun D ya da A olduğunu bilemez! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Vuk Brankovic... Am I intruding? | Vuk Brankovic... Rahatsız mı ediyorum? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
No. We have finished. | Hayır. Bitirdik. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Until I order otherwise no one should see these dinars. | Ben başka bir emir verinceye kadar kimse bu dinarları görmesin. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Not even for the price of a life. They won't be put in circulation for now. | Hatta yaşamı pahasına. Şu anda tedavülde olmayacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Dinars with moulds are locked up in 7 iron boxes, | Dinarların kalıpları 7 demir kasada kilitli, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and those are in the chest of your treasury. The keys are... | ve sizin hazine kasanız. Anahtar... | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You should shut your moth. I know where they're locked. | Sen çeneni sıkı tut. Nereye koyacağımı biliyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Are you coining new dinars? | Yeni dinar mı basıyorsun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
The summer has only started and it's already hot at night. | Yaz başladı ve geceler zaten sıcak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Kosovo will obviously cost you dear. More then that. | Belli ki Kosova pahalıya mal olacak. Daha da fazlasına! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Equipping such an army with men at arm, horses and infantrymen | Böyle bir ordunun donatılması, insanlar, atlar, piyadeler.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
can nowadays reduce a country to poverty. | günümüzde bir ülkeyi yoksullaştırabilir. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
As always it's my concern. What concern brought you? | Her zaman olduğu gibi bu beni de ilgilendiriyor. Seni ne endişendiriyor? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I have come to warn you to support Lazar | Lazar'ı desteklemeniz için sizi uyarmaya geldim.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
with everything you have got. Why should I support him? | ..var olan herşeyinizle. Neden onu desteklemem gerekiyor? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Because Serbia never was in bigger danger then today. | Çünkü Sırbistan asla bundan daha büyük tehlike altında olmadı. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
And with her all the Christian world, not just the Orthodox. | Ve birlikte tüm Hıristiyan dünyası, sadece Ortodokslar değil. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Lazar is the only one that can save Serbia and Christianity. | Lazar, Sırbistan ve Hıristiyanları kurtaracak tek kişidir. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
So Krusevac doesn't become the new Constantinople. | Krusevac yeni bir Costantinople haline gelemez. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You can see Cviljan and Kaljaja from your window | Pencerenden Cviljan ve Kaljaja'yı görebilirsin.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and Jerusalem from his. | ve onunki Kudüs'ten. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You talk as though you were Lazar's brother and not my own. | Sen sanki benimle değil, Lazar'ın kardeşi ile konuşuyorsun. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You think there is no other head then Lazar's, | Orada kimse senin düşündüğün gibi Lazar'ı düşünmüyor, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
no other way for the existence of Serbia, except Lazar's way? | Sırbistan'ın varlığı için Lazar'ın yolundan başka çare yok mu? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Among the weak magnates, only Lazar is the one with the vision. | Zayıf ileri gelenler arasında, sadece Lazar'ın bir vizyonu var. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I have no vision? You? What vision do you have? | Benim vizyonum yok mu? Siz mi? Ne vizyonunuz var? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
This room measures 6 x 10 meters. | Bu oda 6 x 10 ölçülerinde. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
That pine tree is 30 meters high. | Bu çam ağacı 30 ölçü yüksekliğinde. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
This barrel can carry 200 liters. This bull weighs 700 kg. | Bu varil 200 ölçü taşıyabilir. Bu boğalar 700 ölçü ağırlığında. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
The bell strikes 4 times at 4 o'clock, and 7 times at 7 o'clock. | Çan saatte 4 kez vurur ve 7 saatte 7 kez vurur. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
That is my vision. The snake is poisonous, the peach is sweet | Bu benim vizyonum. Yılan zehirli, şeftali tatlı.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and wormwood is bitter. Serbs are few, Turks are many. | ..ve pelin acıdır. Sırplar az, Türkler çoktur. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Why are you looking at me? You call that a vision? | Neden bana bakıyorsun? Siz buna vizyon mu diyorsunuz? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What vision does Lazar have? Vision of Serbia. | Lazar'ın ne vizyonu var? Sırbistan Vizyonu. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
And Serbian unity. What? | Ve Sırp birliği. Ne? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
He's smart enough to know that he could hardly unite the Serbs, | O Sırpları bir araya getirmenin zor olduğunu bilecek kadar akıllı, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
if he wanted to subordinate all the Serbian magnates | eğer Sırbistanın bütün ileri gelenlerini bağımlı kılmak istiyorsa.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and proclaim himself as the Tsar, as many wanted. | çok istediği gibi kendini Çar ilan etmeli. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I most certainly didn't. | Kesinlikle öyle. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Who chose Kosovo as the battlefield? You or Murat? | Kosova'yı savaş alanı olarak kim seçti? Sen mi yoksa Murat mı? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Neither Murat or me. Kosovo chose itself. | Ne Murat ne de ben. Kosovo kendini seçti. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Can it be seen from here? | Buradan görülebilir mi? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
No, but one knows where it is. Where? | Hayır, ama orada biri biliyor. Nerede? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You see that splendor in the sky? I see. | Gökyüzündeki bu ihtişamı görüyor musun? Görüyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Kosovo is directly underneath it. | Kosovo onun altında yer almaktadır. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
That's dusk. | Bu alacakaranlık. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What's your name, you say? Makarij. | Senin adın ne, söyler misin? Makarij. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Brother Makarij? That's right. | Kardeş Makarij? Doğru. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Did you paint all those Lazar's churches? Almost all of them. | Lazar'ın kiliselerini mi boyuyorsun? Hemen hemen hepsini. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I was returning from St.Petka to Vojnovica when they told me | Ben St.Petka'dan Vojnovica'ya dönerken bana.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
that the patriarch is in Mojsinje and is assembling all the clergy | patriğin Mojsinje'de olduğunu ve tüm din adamlarını Kosova'da.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
in Kosovo so that the army gets its communion before the battle. | topladığını, böylece savaş öncesi birlik topladıklarını söylediler. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
How do you find the way? The eyes aren't the only sense of sight. | Yolunu nasıl buluyorsun? Görme duygusu sadece gözler değildir. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Without my eyes with these old hands I can see how April dawn | Gözleriniz olmadan yaşlı ellerinizle Nisan şafağını .. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
is changing to July evening and November dusk. | Temmuz akşamını ve Kasım alacakaranlığını anlayabilirsiniz. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Father Teofan, we are lost. I don't know anymore from where we came | Peder Teofan, kaybolduk. Nereden geldiğimizi karıştırdık.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and where we're heading. Let's follow this way. | ..ve nereye gittiğimizi. Şimdi bu yolu takip edelim. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You blind man will show me the way? The fog is troubling you because you see it | Sen kör bir adamsın, yolu gösterebilecek misin? Bizi dert etme çünkü sen görüyorsun.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and I don't see it so it doesn't bother me. Are you coming or not? | ve ben görmediğim için rahatsız değilim. Geliyor musun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Guards! Does this path lead to Kosovo? Why are you asking? | Muhafızlar! Bu yol Kosova'ya çıkar mı? Neden soruyorsun? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Will you fight too? You don't look like a knight nor a solider. | Sen de mi savaşacaksın? Bir şövalye ya da asker gibi görünmüyorsun! | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I'm not a soldier. I'm a medicus, et chirurgico et barberius | Ben asker değilim. Ben Prizren'den, doktor, cerrahım ve berberim. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
de Prezarin. What are you? Doctor, surgeon and barber | Ne dedin? Prizren'den doktor, cerrah ve berber. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
from Prizren. How come you don't know the path to Kosovo? | Kosova yolunu bilmiyorsan nasıl geldin? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
I know the way from Prizren, now I'm coming from Resava. | Prizren'den yolu biliyorum, şimdi Resava'dan geliyorum. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
What are you doing in Kosovo if you're not a soldier? What am I doing? | Eğer bir asker değilsen Kosova'da Ne yapacaksın? Ne yapıyorsam onu? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
You know how many punctured liver, lungs, | Sen kaç tane delinmiş karaciğer, akciğer biliyorsun.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
scattered guts and brains, broken hands and feet, | dağılmış bağırsaklar, beyinler, kırılmış eller ve ayaklar, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
broken ribs, crushed skulls, broken fingers and spines, | kırık kaburga, ezilmiş kafatasları, parmaklar ve belkemiği, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
dug out eyes and broken bones, shot through throats | çıkarılmış gözler, kırık kemikler, kesilmiş boğazlar, | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
and jaws will there be in Kosovo? There will be enough blood to sail on it with boats. | ve çeneler Kosovo'da olacak? Ve kan denizinde yelkenli tekneler olacak. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
Is anyone paying you to talk this way? Do you think | Neden bu şekilde konuşuyorsun? Sence.. | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |
that the Turks will welcome us with pilaf and baklavas? | bu Türkler bizi pilav ve baklavayla mı karşılayacak? | Boj na Kosovu-1 | 1989 | ![]() |