Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 944
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let all the bad things stay behind. | Daha güzel günlere! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Come on, fill the second right now. | Birer tane daha içelim. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
For discharge. Hooray, Hooray! | Terhise! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
This year we dicsharge, guys. | Evet, beyler! Terhis olmaya az kaldı! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Fill in, what left! | Kalanı da dağıtsana! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Brothers, the third toast | Kardeşlerim, son kadehlerimizi de... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
To our fallen comrades. | ...savaşta kaybettiğimiz yoldaşlarımız için kaldıralım... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
In short, for all those who didn't make it. | Aramızdan ayrılan tüm kardeşlerimizin şerefine... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
To Stas | Stas'ın şerefine! Stas'ın şerefine! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Troopers! Come on! Yeah! Hooray! | Askerlerim! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Wake up! Dude! | Uyan! Dostum! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Guys!!! Ghosts!!! | Beyler! Hacılar geliyor! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Get ready to combat, company!!! | Bölük, savaş düzeni alın! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Put through the Falcon, quick Ammo, Chugun! | Vadiye doğru ateş açın, acele edin! Cephane getirin, Chugun! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
It's a major bummer! These bastards gonna fight to the fucking last one of 'em | Baskını yedik! Orospu çocukları! Son adamına kadar savaşacaklar! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Don't let them close. | Yaklaşmalarına izin vermeyin! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Shoot, Shoot We have two wounded | Ateş edin, ateşe devam! İki yaralımız var! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Where's Gioconda? | Gioconda nerede? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They pulling back. Mortars... Incoming! | Geri çekiliyorlar! Havancılar! Ateş ediyorlar! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Get down | Siperlere! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Falcon! Falcon! | Kartal 1! Kartal 1! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Where's the captain? | Yüzbaşı nerede? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Sparrow! Aye | Sparrow! Emredin! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Get to the captain's dugout! They all drunk as a skunks there. | Yüzbaşıyı karargaha götürün! Burada kalırsa canına okuyacaklar. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Get the mortar! | Havanları ateşe hazırlayın! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
In the coomb, among the rocks, 150 | Vadinin önünde, kayalıkların oradalar. 150 metre kadar açıkta! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Aye 150 | Anlaşıldı, 150 metreye! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Excellent you hit it! | İsabetli! Hedefte! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Get the wounded here! | Yaralıları bu tarafa getirin! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Captain's down Are there any officers alive? | Yüzbaşı vuruldu. Subaylardan sağ kalan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Anybody? | Kimse yok mu? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Company, listen to me, To comb... | Bölük, dinle burayı! Bölük... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They are coming. Get ready | Geliyorlar! Hazır! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Come to me! | Gelin bakalım! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They running, Hold the center | Geliyorlar, merkezi tutun! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Don't let them get any closer | Durdurun şunları artık! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
For nothing. No one is there | Hiçbir şey kalmadı. Kimse kalmadı... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Don't waste the rockets, We might need it later. | Fişekleri boşa harcama. Sonra lazım olacaktır. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They must come some time. | Tekrar saldırıya geçeceklerdir. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
If we hadn't contact them all day | Tüm gün onlarla savaşmak zorunda kalacağız. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Seryoga... | Seryoga... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Why they use only machine guns? | ...neden sadece makineli tüfek kullandılar ki? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
It seems they ran out of mortars | Galiba havan mermileri bitti. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They save it for the convoy won't spend it on us | Kalan cephanelerini konvoya saklıyorlar. Tekrar saldırmayacaklar. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Meanwhile | Geçti artık... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Hey, Russian! Come out! Alive be. | Rus askeri! Teslim olun! Sağ kalan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Be patient, it won't take long | Sabretmeye çalışın. Fazla sürmez. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Our troops will come here soon | Bizi kurtarmaya geleceklerdir. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
To Tashkent | Taşkent'e gideceğiz. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
There is good, warm. | Orası sıcak ve güzel bir yer. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Nurses in white coats. | Beyaz kıyafetli hemşireler var. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
How long we sit here? 3 hours. | Daha ne kadar bekleyeceğiz? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They'll start soon. | Yeniden saldıracaklar. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They shoot grenades! | Roketlerle saldırıyorlar! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Kurbashi! Get Kurbashi here! | Kurbashi! Git Kurbashi'yi getir! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Kurbashi! | Kurbashi! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Crawl over here, Sparrow! | Bu tarafa! Sparrow! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Go, go. | Koş, koş! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Sparrow, crawl. | Sparrow, koş! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Sparrow! | Sparrow! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Is there anyone alive? | Kurtulan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Fellas, any ghosts left? | Hacılardan kalan var mı, beyler? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Bastards! | Orospu çocukları! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Enough. It's over. Everything is over. Enough. | Tamam, yeter! Bitti artık! Gittiler! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Is there any officer alive? | Sağ kalan subay var mı? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Listen to my command. | Emir komuta bende! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Number off. | Saymaya başlayın! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
1st | Bir! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
6th | Altı! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Go get all the ammo that left. | Kalan cephaneyi toplayın! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
I have two rockets. I've a half magazine. | Bende iki roket kaldı. Bende de yarım şarjör. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Two grenades. | İki tane el bombası. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Shit. It ain't enough for even one attack. | Kahretsin! Bir dahaki sefere yetmez. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They start again. | Yine saldırıyorlar. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
They're going to attack. We are fucked... | Geliyorlar. Bu sefer sıçtık... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Listen to my order. | Emrimle birlikte! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Forward. | Hücum! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Our troops! | Bizimkiler geldi! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Comrade colonel. The 9th company has accomplished the mission. | Komutanım! 9. Bölük görevini başarı ile tamamlamıştır! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
The convoy may pass securely. | Konvoy güvenli bir şekilde geçti. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
There'll be no convoy, we are leaving. | Konvoy filan yok artık. Geri çekiliyoruz. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
The convoy may pass. | Konvoy geçişini tamamlayabilir. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Can you hear me, son? Why the communication didn't work? | Asker, beni duymadın mı? Dediğimi anlamıyor musun? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Why there's no connection? Can you hear me? | Cevap versene! Beni duymuyor musun? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Asshole! | Orospu çocukları! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We were leaving Afghanistan. | Afganistan'dan geri çekiliyorduk. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We, the 9th company. Have won our own war. | Biz, 9. Bölük olarak, kendi savaşımızı kazanmıştık. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We hadn't known, that two years later the country we had been fighting for will vanish. | İki sene sonra, uğruna savaştığımız vatanın, tarihe karışacağını nereden bilebilirdik? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We hadn't known that Lieutenant Dygalo will stay in standing army. | Teğmen Dygalo'nun ordudaki görevine devam edeceğini, nereden bilebilirdik? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
He will die of a stroke, a year later During a night march. | Peki ya, bir gece ansızın gelen felç yüzünden öleceğini? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We hadn't known that Snow White with her mother and lots of other Russian families. | Nereden bilebilirdik ki, Kar Beyaz'ın annesi ile bir başına, kimsesiz kalacağını? | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
And we ourselves will be scattered ruthlessly, by the new life. | Sıra bize gelince, yaşadığımız vahşetin izlerini sonraki hayatımızda da taşıdık. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Some to the top, and some to the very bottom. | Kimimiz başarılı oldu, kimimiz de başarısız. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
Non of this we hadn't known then. | Ama hiçbirimiz, bir daha eskisi gibi olamadık. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We even Hadn't known that we were simply forgotten in the bustle of the huge army's withdraw | Gün gelince, bir ordu müzesinde, unutulup giden heykeller olarak kalacağımız... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
On that remote height. | O tepenin anısına... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
We were leaving Afghanistan... | Afganistan'ı terk ediyoruz... | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
The 9th company | 9. Bölük! | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
This film is based on real events That took place on January 8th, 1988 In Houst province, height 3234 | Filmin konusu, 8 Ocak 1988 tarihinde, Khost Vilayeti'nde geçen olaylara dayanmaktadır. | 9 rota-1 | 2005 | ![]() |
I usually work in black and white. | Genellikle siyah beyaz çalışırım. | 9 Wat-1 | 2010 | ![]() |