• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 947

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We're running late. Geç kalacağız. 9 Wat-1 2010 info-icon
Are you sure you're not going to pray to the Buddha? Buda'ya dua etmeyeceğimizden emin misiniz? 9 Wat-1 2010 info-icon
Come on, pay respect, will you? Hadi, dua edeceksin, değil mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
See, we've got 2 temples now. It's like a rally, collection points. Bak, şimdiden iki tapınak oldu. Sanki rallide puan topluyor gibiyiz. 9 Wat-1 2010 info-icon
So we're going to stop and pee at every temple? Peki, her tapınakta durup tuvalete mi gideceğiz? 9 Wat-1 2010 info-icon
They must've been on their way to the temple. Onların yolu da tapınağa gidiyormuş belli ki. 9 Wat-1 2010 info-icon
JOOP "JOOP" 9 Wat-1 2010 info-icon
When I was a child I wanted to go swimming like the other children. Küçükken diğer çocuklar gibi yüzmeye gitmek isterdim. 9 Wat-1 2010 info-icon
Remember when you took me out on a boat and we almost drowned? Hatırlıyor musun? Beni tekneyle gezdirmiştin az kalsın boğuluyorduk. 9 Wat-1 2010 info-icon
MOM "ANNEM" 9 Wat-1 2010 info-icon
Yeah. That was a long time ago. Evet. Çok uzun zaman önceydi. 9 Wat-1 2010 info-icon
You stink of tobacco. Fena halde sigara kokuyorsun. 9 Wat-1 2010 info-icon
Who was it on the phone? Telefondaki kimdi? 9 Wat-1 2010 info-icon
Tang, she told me to hand in a story. Tang, bana bir hikaye getireceğini söyledi. 9 Wat-1 2010 info-icon
Now we've got 3 temples. Şimdiden üç tapınağa gitmiş olduk. 9 Wat-1 2010 info-icon
Cheater. Hilebaz. 9 Wat-1 2010 info-icon
Look, a temple! Our fourth! Bak, bir tapınak! Dördüncü! 9 Wat-1 2010 info-icon
Let me do it! No! Bana bırak! Hayır! 9 Wat-1 2010 info-icon
You cheated again! Oyunbozanlık ediyorsun yine! 9 Wat-1 2010 info-icon
That's the bull's eye! Asshole, how's that? Tam isabet! 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat, don't follow them. Nat, peşlerinden gitme. 9 Wat-1 2010 info-icon
Nat. Don't do it! Nat. Yapma! 9 Wat-1 2010 info-icon
Die and burn in hell all of you! Hepiniz cehennemde yanın! 9 Wat-1 2010 info-icon
Three thousand? 3pm. Üç bin mi? 3'te. 9 Wat-1 2010 info-icon
Tomorrow? Of course tomorrow. Yarın mı? Tabii ki yarın. 9 Wat-1 2010 info-icon
You think it can be done today? Bugün olur mu sence? 9 Wat-1 2010 info-icon
I can't wait that long. Yarına dek bekleyemem. 9 Wat-1 2010 info-icon
I'm a mechanic, not a Santa Claus. Ben bir tamirciyim, Noel Baba değil. 9 Wat-1 2010 info-icon
What if we push on to Phitsanulok? Peki ya Phitsanuklok'a gidersek? 9 Wat-1 2010 info-icon
At 40km/h the windshield's gonna come off. Saatte 40 kilometrede ön cam yerinden çıkar. 9 Wat-1 2010 info-icon
So? Peki? 9 Wat-1 2010 info-icon
You think you have a choice? Sence başka çaren var mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
OK... 3pm tomorrow... Don't be late. Pekala. Yarın saat 3'te. Geciktirme. 9 Wat-1 2010 info-icon
I'd have told you if I'd be late. Gecikirsem sana haber veririm. 9 Wat-1 2010 info-icon
We'll have to find a hotel. Bir otel bulmalıyız. 9 Wat-1 2010 info-icon
Looks like it. Öyle görünüyor. 9 Wat-1 2010 info-icon
And the monk? Peki ya keşiş? 9 Wat-1 2010 info-icon
I can spend the night at one of the temples around here. Geceyi civardaki tapınakların birinde geçirebilirim. 9 Wat-1 2010 info-icon
Two left turns and a right. İki kez sola dön, sonra da sağa. 9 Wat-1 2010 info-icon
Straight on for 200 meters and you'll see a temple. 200 metre ilerle, bir tapınak göreceksin. 9 Wat-1 2010 info-icon
It's too far to walk. Çok uzak mesafede. 9 Wat-1 2010 info-icon
Drive the monk there first, then come back and leave the car here. Önce keşişi oraya bırakın sonra dönüp arabayı buraya bırakın. 9 Wat-1 2010 info-icon
This sucks. This sucks. Berbat! Berbat! 9 Wat-1 2010 info-icon
I'll pick you up tomorrow after the car is ready. Yarın araba hazır olduğunda gelip seni alırım. 9 Wat-1 2010 info-icon
Won't you come down to pray to the Buddha? İnip Buda'ya dua etmeyecek misiniz? 9 Wat-1 2010 info-icon
It could be your fifth temple. Bu 5. tapınak olabilir. 9 Wat-1 2010 info-icon
What a shot... straight in. You never lose your touch. Ne vuruş, doğruca deliğe! Yeteneğini hiç kaybetmeyeceksin. 9 Wat-1 2010 info-icon
Oh ho... In again... If I missed... Yine deliğe. Kaçırsaydım... 9 Wat-1 2010 info-icon
Sweet! Ne hoş! 9 Wat-1 2010 info-icon
Gonna get cleaned out for sure! Ortalığı temizleyeceksin kesin! 9 Wat-1 2010 info-icon
My turn. Sıra bende. 9 Wat-1 2010 info-icon
Which ball are you aiming for? Hangi topu hedefliyorsun? 9 Wat-1 2010 info-icon
A piece of cake. Çantada keklik. 9 Wat-1 2010 info-icon
Put it back on the table. Onu masaya geri koy. 9 Wat-1 2010 info-icon
I let the senior citizens have a good time winning. İhtiyarın yenmesine izin verdim. 9 Wat-1 2010 info-icon
One more beer please. Bir bira daha lütfen. 9 Wat-1 2010 info-icon
Coming right up. Hemen geliyor. 9 Wat-1 2010 info-icon
Your girlfriend is pretty. Kız arkadaşın çok hoş. 9 Wat-1 2010 info-icon
Would you like to be in my shoes? Benim yerimde olmak ister miydin? 9 Wat-1 2010 info-icon
Young love. Gençlik aşkı. 9 Wat-1 2010 info-icon
How long have you been seeing each other? Ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? 9 Wat-1 2010 info-icon
A year. Yeah. Bir yıl. Evet. 9 Wat-1 2010 info-icon
Do you think a year is a long time? Sence bir yıl uzun bir zaman mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
If any man can stick with me for three days, Benimle üç yıl beraber kalabilen biri olsa... 9 Wat-1 2010 info-icon
they'll close the village and throw a carnival. ...köyü kapatıp, şenlik yaparlar. 9 Wat-1 2010 info-icon
I'm going out for a cigarrette. Dışarı çıkıp sigara içeceğim. 9 Wat-1 2010 info-icon
Can you get that for me? Onu benim için alır mısın? 9 Wat-1 2010 info-icon
Where are you going next? Buradan nereye gideceksiniz? 9 Wat-1 2010 info-icon
Chiang Mai. To see some friends. Chiang Mai. Birkaç dostumu ziyaret edeceğim. 9 Wat-1 2010 info-icon
A shot of tequila please. Bir kadeh tekila lütfen. 9 Wat-1 2010 info-icon
This girl is wild. Bu kız çok vahşi. 9 Wat-1 2010 info-icon
What's the hurry? Ne acelen var? 9 Wat-1 2010 info-icon
Ok, cheers! Tamam, şerefe! 9 Wat-1 2010 info-icon
...cheers Şerefe... 9 Wat-1 2010 info-icon
Pretty strong huh? Çok sert, değil mi? 9 Wat-1 2010 info-icon
Please take a seat. Cherry, take care of that table. Lütfen buyurun. Cherry, şu masaya dikkat et. 9 Wat-1 2010 info-icon
You know, sometimes I want to play the floozy who picks up men instead of just waiting. Bazen beklemek yerine erkekleri ayartan bir fahişe olmak istiyorum. 9 Wat-1 2010 info-icon
But I'm a nice and shy lady. Ama ben sevimli ve utangaç bir bayanım. 9 Wat-1 2010 info-icon
Would you need a trainer? Bir öğretmen ister misin? 9 Wat-1 2010 info-icon
She's a pro... the kind you only need small quantities of. Profesyoneldir. Sana ucuz bir fiyata olur. 9 Wat-1 2010 info-icon
A predator like me doesn't have to go hunting. Benim gibi vahşi bir hayvan ava çıkmamalı. Sadece beklerim ve birkaç adam düşer. 9 Wat-1 2010 info-icon
Easy, you guys. Yavaş olun, çocuklar. 9 Wat-1 2010 info-icon
Poon, Poon... 9 Wat-1 2010 info-icon
are you alright? ...iyi misin? 9 Wat-1 2010 info-icon
How are you? Do you hear me? Nasılsın? Beni duyuyor musun? 9 Wat-1 2010 info-icon
Can you get up? Slowly. Kalkabilir misin? Yavaşça. 9 Wat-1 2010 info-icon
Was there a blackout? Bayıldım mı? 9 Wat-1 2010 info-icon
Just briefly. But then you fell hard on your back. Kısa bir süre. Ama sonra sırtının üzerine kötü düştün. 9 Wat-1 2010 info-icon
Why are you carrying me up the stairs? Neden beni taşıyorsun? 9 Wat-1 2010 info-icon
The lift is right there. Asansör var. 9 Wat-1 2010 info-icon
I wouldn't get to feel you up if we'd taken the lift. Asansöre binersek, seni hissedemem ki. 9 Wat-1 2010 info-icon
I'll go take a shower. Duş alacağım. 9 Wat-1 2010 info-icon
Do you love me? Beni seviyor musun? 9 Wat-1 2010 info-icon
Please leave you message... Lütfen mesajınızı bırakın... 9 Wat-1 2010 info-icon
Are you pregnant? Hamile misin? 9 Wat-1 2010 info-icon
I'll stick my foot in your face! Kes sesini! 9 Wat-1 2010 info-icon
We'd like to invite your Reverence to preside over Pued's funeral. Sizi Pued'in cenazesini yönetmeniz için davet etmek istiyoruz. 9 Wat-1 2010 info-icon
His relative want to have the rite performed at the house. Akrabaları evinde dini bir tören vermek istiyor. 9 Wat-1 2010 info-icon
Not at the temple. Tapınak istemiyorlar. 9 Wat-1 2010 info-icon
The local monks are busy with two other functions. Yörenin keşişleri başka iki vazife yüzünden meşguller. 9 Wat-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 942
  • 943
  • 944
  • 945
  • 946
  • 947
  • 948
  • 949
  • 950
  • 951
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim