Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153262
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If we are discovered by the Romulans, it means death for us all. | Eğer Romulanlar bizi fark ederse hepimiz ölürüz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I realise that. | Bunun farkındayım. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Very well, Captain. We have set a course for Romulus. | Pekala Kaptan, Romulus'a bir rota çizdik. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
It may not be what you're used to on a Starfleet ship. | Alıştığınız Yıldız gemileri gibi olmayabilir. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Quite nice. Thank you. | Oldukça hoş, teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Capt K'Vada, is this the Captain's quarters, or my own? | Kaptan K'Vada, bu Kaptan'ın kamarası mı yoksa benim mi? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Both. We have limited space. | İkinizin, sınırlı yerimiz var. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We are a military ship, not a pleasure craft. | Biz askeri bir gemiyiz, zevk gemisi değil. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Of course. This will be fine. | Tabii ki, bu yeterli olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You will sleep Klingon style. | Klingon tarzında uyuyacaksınız. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We do not soften our bodies by putting down a pad. | Vücudumuzu koyduğumuz yerleri yumuşak şeylerle doldurmayız. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Good! I prefer it that way. | Güzel, ben de öyle tercih ederim zaten. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You will take meals with us. | Bizimle yemek yiyeceksiniz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
But we do not serve Federation food. | Ama biz Federasyon yemekleri servis etmeyiz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I've been looking forward to gagh. Haven't had it for ages. Very fresh. | Gagh yemeyi dört gözle bekliyorum. Bayağıdır yememiştim. Çok tazedir. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Well, Captain, we're at the border of the Neutral Zone. | Peki Kaptan, Tarafsız Alan'ın sınırına gelmiş bulunuyoruz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You mean to do this, do you? | Bunu cidden yapacaksın değil mi? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Yes, I do. | Evet yapacağım. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
First Officer's log, stardate 45240.6. | Birinci Subay'ın seyir defteri, Yıldız Tarihi 45240.6. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We are nearing Qualor Il, | Qualor II'ye yaklaşıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
home of a Federation surplus depot operated by the Zakdorn. | Zakdorn'un yönettiği bu depoya Federasyon da bazı fazlalıkları getirir. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We hope to find out how the salvaged deflector array | Kurtarılan saptırıcı donanımının nasıl olup da Ferengi'lerin... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
ended up in the hands of the Ferengi. | ...eline geçtiğini bulmayı umuyoruz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I've made contact, Commander. On screen. | Bağlantı kurdum Komutan. Ekrana ver. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I'm Cmdr William Riker of the Starship Enterprise. | Ben Yıldız gemisi Atılgan'dan Komutan William Riker. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Klim Dokachin, | Klim Dokachin,... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Quartermaster, Surplus Depot Z 15. | ...Levazım subayı depo personeli Z 15. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I need information on a Vulcan ship, the T'Pau. | T'Pau isimli bir Vulkan gemisiyle ilgili bilgi istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You got it a few years ago. Did you arrange an appointment? | Bir kaç yıl önce size gönderilmişti. Randevunuz var mıydı? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
An appointment? No. | Randevu mu? Hayır. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Then I will be unable to help you. | O zaman size yardımcı olamayacağım. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You may communicate with Scheduling. | Takvimsel olarak iş yaparız biz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
The Quartermaster of the supply yard, with information you need. | Sana lazım olan bilginin Levazım subayı. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Right. | İyi ya. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Mr Worf, re establish communication. | Bay Worf, tekrar bağlantı sağlayın. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Mr Dokaychin? | Bay Dokaychin? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Dokachin. Klim Dokachin. | Dokachin. Klim Dokachin. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Mr Dokachin, the information I need | Bay Dokachin, bana lazım olan bilgi... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
is of major importance to the Federation. | ...Federasyon'un üst rütbeleri için çok önemlidir. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I need access to logs and files. My people can do the work. | Sadece kayıt ve dosyalara erişim istiyorum, gerisini bizimkiler halleder. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I don't allow outsiders into my computer system. | Dışarıdan bilgisayar sistemime giriş izni vermiyorum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Alright. One of your people can do the work. | Peki o zaman sizinkilerden biri yapsın işi. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I wish I had the people to spare. I don't. | Keşke boşta birisi olsa ama maalesef. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Well, sir, what would you suggest? | Peki ne önerirsiniz efendim? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I don't know. Contact me when you reach orbit. | Bilmiyorum, yörüngeye varınca arayın beni. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
He's king of his particular hill, Commander. | Özel hurdalığın kralı o Komutan. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You have to treat him that way. | Onu bu şekilde ikna etmek zorundasınız. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Counsellor, this feels like a perfect job for you. | Danışman, bana öyle geliyor ki bu tam size göre bir iş. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Thank you for coming on board, Mr Dokachin. | Gemiye geldiğiniz için teşekkürler Bay Dokachin. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Quite a ship you have. | Güzel bir geminiz var. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We're linked to your computer if you could access the files. | Bilgisayarınıza bağlandık ki dosyalara buradan ulaşabilesiniz diye. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I don't usually see them in such good condition. | Genellikle onları böyle iyi durumda göremem. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
By the time they get to me, they're always falling apart. | Bana geldiklerinde çoktan külüstüre dönmüş oluyorlar. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We must find this ship and you're the only one who can help us. | Bu gemiyi bulmalıyız ve bize yardım edebilecek tek kişi sizsiniz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Who are you? Deanna Troi, ship's Counsellor. | Sen de kimsin? Deanna Troi, geminin danışmanı. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
He must figure we don't get to see a lot of handsome women out here, | Senin gibi güzel kadınları pek görmediğimizi fark edip,... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
and someone like you might get a little more cooperation from me. | ...daha iyi iş birliği yapacağımı anlamış bu zibidi demek ki. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
He's probably right. | Muhtemelen de haklı. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
What was the name of that ship? The T'Pau? | Geminin ismi neydi? T'Pau? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
The T'Pau. Vulcan registry. | T'Pau. Vulkan kayıtları. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
There. Logged in stardate 41344. | İşte, Yıldız Tarihi 41344'de kaydedilmiş. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Where's the ship now? Docked. Section 18, gamma 12. | Gemi şimdi nerede? Tersanede. Bölüm 18, gamma 12. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Want me to take you there? I'd appreciate it. | Oraya götüreyim mi sizi? Minnettar olurum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Helmsman, lay in a heading 141 by 208, ahead slow, 200kph. | Dümenci, 141'e 208, yavaşça, 200 kph ile bir rota çiz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I suppose this is your first visit to a junkyard, isn't it? | Sanırım bu senin bir hurdalığa ilk ziyaretin ha? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
You'd be surprised at some of the things I find on board these ships! | Gemilerde neler neler bulduğumu bir bilsen şaşarsın. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I once found a 14 foot Caldorian eel | Bir keresinde birisinin dolabında bir şilep ve... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
on board a freighter, in someone's locker. | ...içinde de on dört ayaklı Kaldoryan yılan balığı buldum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
If there's time, I'll show it to you. I still have it. | Zaman olsa sana gösterirdim hala saklıyorum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Nursed her back to health. | Hemşire onu iyileştirdi. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We are approaching the coordinates. | Belirtilen koordinatlara yaklaşıyoruz Komutan. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
What? Where is it? What happened to it? | Ne? Nerede? Ne olmuş ona? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
These are the coordinates. The T'Pau is missing? | Koordinatlar bunlar. T'Pau kayıp mı? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
The T'Pau is missing! | T'Pau... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
How can a ship disappear from your depot? | Koca bir gemi depondan nasıl kaybolabilir? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I am not used to losing things. | Ben böyle şeyleri kaybetmeye alışık değilim Komutan. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I will find your ship for you. | O gemiyi senin için bulacağım. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
The T'Pau is cross referenced in four directories. | T'Pau dört farklı dizinde çapraz olarak saklanmıştır. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
When it arrived, was it stripped of armaments, sensors? | Geldiğinde teçhizatı, sensörleri sökülmüş müydü? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Can you tell us what happened to its navigational deflector? | Yön Bulma saptırıcısına ne oldu söyleyebilir misin bize? | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
It went to the Tripoli, a holding vessel on the rim of the shipyard. | Tripoli'ye gönderilmiş, tersanenin kenarında bekleyen bir gemi. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
It's not there any more. What's left of it is in our cargo bay. | Artık öyle bir şey yok, ondan kalanlar da bizim kargomuzda. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
How can that be? Maybe we should visit the Tripoli. | Nasıl olabilir bu? Belki de Tripoli'yi ziyaret etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
In all the time that the Zakdorn have operated this depot, | Zakdorn'un bu depoyu yönettiği tüm bu zaman boyunca,... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
nothing has ever been lost. Never. | ...hiç bir zaman bir şey kaybolmadı, hiç bir zaman... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Approaching the coordinates, sir. On screen. | Koordinatlara yaklaşıyoruz efendim. Ekrana verin. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I do not understand this. | Bunu anlamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
This is not possible! | Bu imkansız. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We beam goods to the Tripoli on a regular schedule. | Tripoli'ye güzel parçaları ışınlıyorduk. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
We made a shipment yesterday. | Daha dün bir gönderme yaptık. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Another is set for today. It must be there. | Bugün de bir tane ayarlanmıştı, burada olmalı. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
When is today's transport? Just over two hours from now. | Bugünün ki saat kaçta? Bir iki saat sonra. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
A shipment of deuterium storage tanks. | Deteryum depolama tankı gönderilecekti. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Ensign, align the Enterprise like an abandoned ship. | Teğmen, Atılgan'ı terk edilmiş gemiler gibi hizaya koy. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Mr La Forge, when we're in position, shut down the engines | Bay La Forge, pozisyonumuzu aldığımız zaman, motorlar ile... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
and all systems except sensors and life support. | ...yaşam desteği ve sensörler dışında ki tüm sistemleri kapatın. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I'd be interested to know who that is. | Ben de kim olduğunu çok merak ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
These quarters were intended for one, with but a single sleeping space. | Belli ki bu kamaralar bir kişilik efendim, bir tane uyuma yeri var. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
I'm sure the Klingons found it amusing to put us here together. | Eminim Klingonlar bizi buraya tıkmayı komik buluyorlardır. | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |
Since I do not require sleep, | Benim uyumam gerekmediğinden... | Star Trek: The Next Generation Unification I-1 | 1991 | ![]() |