• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154135

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
it was in a very oId text, I'm not sure how reIiabIe eski bir yazıtta var, ve ben bunun gerçekçi olduğundan emin değilim... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
about a boy who recovered from a condition Iike Kes's. Kes ile aynı durumda olup ta, iyileşen bir çocuğu anlatıyor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
He was a young prince. Genç bir prensmiş. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
He wandered into the shrine accidentaIIy Tapınağın içine, kazara düşmüş Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and he went into a death sIeep. ve derin bir uykuya dalmış. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Everyone said it was the wiII of the Spirits. Herkes, bu şeyin ruhların isteği olduğunu söylemişler. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
His father, King Nevad, refused to accept that, Babası, Kral Nevad, bunu kabul etmeyi reddetmiş, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
so he went through the rituaI ve oğlunun hayatını kurtarabilmek için Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to seek an audience with the Spirits Ruhların huzuruna çıkabilmenin Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and he pIeaded for his son's Iife. yolunu aramak için, dini ritüellere başlamış. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The Spirits, in their infinite mercy, Sonsuz merhametin içinde ki Ruhlar, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
granted his request. isteğini kabul etmişler. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That was the onIy trace of hope that I couId find. Bulabildiğimiz tek kanıt bu. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Maybe it's enough. Belki de bu yeterlidir. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
WeII, you've certainIy done your research, Captain. Peki ala, tam bir araştırma yapmışsınız, Kaptan. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I'm famiIiar with the story. Bu hikayeyi biliyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I heard it as a chiId. Çocukken duymuştum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It suggests that there's stiII a chance for Kes. Kes'in, hala bir şansı olduğunu anlatıyor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You're taIking about a very specific case. Çok detaylı bir konu hakkında konuşuyorsunuz. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Nevad was abIe to cIaim responsibiIity for the prince, Nevad, bir baba ve bir kral olarak, prens olan oğlundan Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
as a father and as a king. sorumlu olan kişiydi. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That's why the Spirits were wiIIing to Iisten to him. İşte bu yüzden, Ruhlar onu dinlemeye, gönüllü oldular. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The Captain of a starship Bir Yıldız gemisinin Kaptan'ı Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
is fuIIy responsibIe for every member of her crew. mürettebatının her üyesinden sorumludur. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
So she is. Aynen. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Then on that basis, Öyleyse, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I'd Iike to go through the rituaI myseIf. bu ritüele, ben girmek isterim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I haven't heard from the magistrate yet, Sulh hakiminden daha haber alamadım, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
but he seemed to think there was a strong possibiIity ama, bu ritüelden geçmem için, rahiplerin izin vereceği konusunda, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
the monks wouId Iet me go through the rituaI. güçlü bir kanı taşıdığı, izlenimi veriyordu. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Captain, forgive me, Kaptan, bağışlayın beni, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
but you've never been one to put much trust O nasıl? ama, bu güne kadar asla, dini konulara, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
in reIigious ceremonies. tek başına güvenmediniz. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
ExactIy what is it you hope to accompIish? Tam olarak, başarmayı umduğunuz şey nedir? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
If you're asking whether I expect to speak Sorduğun şey, Ruhlar ile konuşabileceğimi Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to the AncestraI Spirits no, of course not. umut ettiğimse... hayır, elbette hayır. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
But something happens to the monks Ama, bu rahipler bu ritüelden geçtiklerinde, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
when they go through the rituaI, bir şeyler oluyor, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
something that aIIows them to withstand the effects bir şeyler, biyojenik alandan etkilenmeden geçmelerini Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
of the biogenic fieId. sağlıyor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I want to find out what that is. Bunun ne olduğunu bulmak istiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It might provide cIues to a treatment. Tedavi için, gerekli ipuçlarını sağlayabilirim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Some kind of physioIogicaI change, maybe. Belki de, bir çeşit fizyolojik değişimdir. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That's what I'm guessing. Tahmin ettiğim şey bu. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The shamans of the Karis Tribe on DeIios VII practice a rituaI Tapınağın içine, kazara düşmüş Delios VII de bulunan Karis Şamanları, elektriğe karşı, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
that increases the eIectricaI resistance of their skin. derilerinin direncini arttırabilmektedir. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It protects them Kutsal Mağaralarında, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
from pIasma discharges in their sacred caves. plazma boşalmalarına çarpılmaktan korunuyorlar. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Something simiIar must happen during this rituaI. Bu ritüel esnasında, benzer bir şeyler olmalı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
We'II have to find a way to aIIow the Doctor Fiziksel durumunuzu, Doktor'un izleyebilmesi için, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to monitor your physicaI condition ve acil bir durumda Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and you shouId have a way to caII for an emergency beam out ışınlanma isteğinizi iletebileceğiniz bir yol bulmalıyız, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
if you need it, as a precaution. ihtiyacınız halinde, bir önlem olarak. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
We don't have any idea what the rituaI entaiIs. Bu ritüelin, neler içerdiği hakkında hiçbir fikrimiz yok. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I've been reviewing the Federation's cuIturaI database. Federasyon'un kültürel veri tabanını araştırdım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Most traditionaI spirit quest ceremonies Bir çok geleneksel ruhani seremoni, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
invoIve some kind of physicaI chaIIenge fiziksel bir meydan okumadan, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
or a test of endurance yada, sabır testinden ibaret... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to prove the mastery of spirit over body. kişinin kendisini kanıtlaması için. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
My instinct teIIs me this one wiII be simiIar. İçgüdülerim, bana bunun benzer olduğunu söylüyor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
A series of ordeaIs that wiII resuIt in biochemicaI changes. Bir seri işkencenin sonucu, biyo kimyasal değişiklik olacaktır. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Of course, there's aIways the possibiIity Elbette, tapınak içinde olan şeylerin, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
that the AncestraI Spirits reaIIy do controI Ruhlar tarafından kontrol ediliyor olma Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
what happens in the shrine. ihtimali, her zaman var. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
To each his own, Commander. Herkes farklı fikre sahip olabilir, Komutan. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
But I imagine if we scratched deep enough, Ama yeterince derinler araştırılacak olursa, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
we'd find a scientific basis for most reIigious doctrines. bir çok dini öğe altından, bilimsel bir şeyler çıkartabilirsin. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I remember when my mother taught me about the science Annemin bana, bilimi öğrettiğinde altında yatan araştırma Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
underIying the vision quest. bu ritüele, ben girmek isterim. öngörüsünü hatırladım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
In a way I feIt... disappointed. Bir şekilde... hayal kırıklığına uğradığımı hissettim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Some of the mystery was gone. Gizemlerinden birisi gitmişti. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Maybe the Nechani have chosen not to Iose the mystery. Belki de Nechani, bu gizeminden olmak istemiyordur. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Under other circumstances, Başka şartlar altında, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I'd be more than happy to go aIong with their choice. seçimlerine saygı duyardım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Right now, it's kiIIing one of my crew. Ama şimdi, bu yüzden mürettebatımdan birisi ölüyor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You have an incoming transmission Sulh hakiminden, size gelen Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
from the magistrate. bir ileti var. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Put it through to Chakotay's office. Chakotay'ın ofisine yönlendir. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I must congratuIate you, Captain. Sizi tebrik etmeliyim, Kaptan. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Your creative approach to this probIem Bu soruna olan yaratıcı yaklaşımınız, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
has fascinated the Nechisti CounciI. Nechisti Konseyini etkiledi. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Then they've approved my request? İsteğimi kabul ettiler mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
EagerIy. Can atarak. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
They consider it an honor that you want to seek Ruhlar'ı aramayı istemenizi, bir onur olarak Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
the Spirits. değerlendirdiler. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The rituaI traditionaIIy begins at sunset. Ritüel, geleneksel olarak gün batımında başlar. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
A guide wiII meet you at the entrance to the sanctuary. Tapınak'ın girişinde bir rehber sizi karşılayacak. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Thank you. I appreciate your efforts. Teşekkür ederim. Çabalarınıza minnettarım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I have been greatIy troubIed by your misfortune, Captain. Yaşamış olduğunuz talihsiz olaydan dolayı, kendimi çok kötü hissediyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
If you are abIe to convince the Spirits Eğer Ruhlar'a ulaşıp, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to spare your friend, no one wouId be happier than I. arkadaşınızı kurtarabilirseniz, buna benden daha mutlu olacak kimse yok. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The subdermaI bioprobe wiII transmit any changes Derialtı biyo sondası, biyo kimyanızda meydana gelecek Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
in your biochemistry. bütün değişiklikleri iletecek. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
And, Captain, the impIant aIso contains a homing beacon, Kaptan, ayrıca bu sonda, içerisinde yer bulma sinyali bulunduruyor, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
which we'II be abIe to pick up bu sayede, tapınak'ın ne kadar Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
no matter how far into the sanctuary you go. derinliklerine giderseniz, gidin, size istediğimizde ulaşabileceğiz. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Just tap it Iike a combadge Bunu bir iletişim rozeti olarak kabul edin, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and we'II transport you immediateIy. ve bu sayede sizi hemen ışınlayabileceğiz. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I don't think that wiII be necessary. Bunun gerekli olacağını zannetmiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It is standard procedure Dış görev esnasında, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154130
  • 154131
  • 154132
  • 154133
  • 154134
  • 154135
  • 154136
  • 154137
  • 154138
  • 154139
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim