• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154650

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, no, really, I'm fine. Oh, hayır, gerçekten, ben memnunum. Stardust-2 2007 info-icon
Honey, you're wearing a bathrobe. Tatlım, bornoz var üzerinde. Stardust-2 2007 info-icon
Now, England, England. I want to hear everything. Şimdi, Ingiltere, Ingiltere. Herşeyi duymak istiyorum. Stardust-2 2007 info-icon
You're not from England. Oh, no, sadly, no. Siz Ingiltere'den değilsiniz. Oh, hayır maalesef değilim. Stardust-2 2007 info-icon
But from my earliest youth, I lapped up the stories. Çocukluğumdan beri anlatılan bütün hikayeleri yalayıp yuttum. Stardust-2 2007 info-icon
People always told me they were nothing more than folklore, Insanlar bana bunların sadece mitlerden ibaret olduğunu söylerlerdi, Stardust-2 2007 info-icon
but my heart told me they were true. ama kalbim herzaman doğru olduğunu biliyordu. Stardust-2 2007 info-icon
As a boy, I'd scurry away from my father at the market Küçükken, Babam pazarda pazarlık yaparken Stardust-2 2007 info-icon
while he did his deals just to peek over the wall, yanından kaçıp duvarın üstünden bakar Stardust-2 2007 info-icon
dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. birgün onu geçip Ingiltere'yi kendi gözlerimle göreceğim günün hayallerini kurardım. Stardust-2 2007 info-icon
Really? So you... You were here looking over there. Gerçekten mi? Yani siz... Oraya bakmak için havadasınız. Stardust-2 2007 info-icon
Hair. Hair? Saç. Saç? Stardust-2 2007 info-icon
Mind you, I did my best to fit in. Beni affedin, uyum sağlamak,Babam Kaptan Ghostmaker'u gururlandırmak için, Stardust-2 2007 info-icon
Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. Elimden geleni yaptım. Stardust-2 2007 info-icon
Forged a decent reputation as a ruthless marauder Acımasız bir yağmacı ve soğukkanlı bir katil olduğuma dair Stardust-2 2007 info-icon
and cold blooded killer. bir ün saldım. Stardust-2 2007 info-icon
But my father died. Ama babam öldü. Stardust-2 2007 info-icon
I always promised him I'd take over the family business, Ona aile mesleğini devam ettirip, bu yaşlı hatunu uçurmaya devam ettireceğime Stardust-2 2007 info-icon
keep the old girl flying. dair söz verdim. Stardust-2 2007 info-icon
You have no idea the lightness it brings to my heart sizin gibi büyüleyici genç insanlara sırrımı açabilmek yüreğimi nasıl Stardust-2 2007 info-icon
being able to confide in you charming young people. hafifletti anlatamam size. Stardust-2 2007 info-icon
The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona Mürettabatın iyiliği için Stardust-2 2007 info-icon
for the sake of the crew, I don't know. bu Kaptan Shakespeare karakterini oynamayı sürdürmenin baskısı.Bilemiyorum... Stardust-2 2007 info-icon
You see, I'm very much a man of my own creation. Bakın, Kendi kendimi yarattım diyebilirim. Stardust-2 2007 info-icon
Even chose the name specially. Took me ages. Sadece ismimi seçmek bile yıllarımı aldı. Stardust-2 2007 info-icon
See, I'm thinking legendary British wordsmith. Ben efsanevi Ingiliz Yazarı düşünüyorum. Stardust-2 2007 info-icon
My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" Düşmanlarım ve tayfam ise ne sanıyor?! "Shake(salla)! Spear(Zıpkın)!" Zıpkını salla! Stardust-2 2007 info-icon
It's little things like that make me happy. Bu tür ufak şeyler beni mutlu ediyor. Stardust-2 2007 info-icon
I don't understand that. Ben de bunu anlamıyorum. Stardust-2 2007 info-icon
Surely it would make you happier just to be yourself. Kendin olmak seni çok daha mutlu edecektir. Stardust-2 2007 info-icon
Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? Onlar gibi olmak istemediğin insanlardan kabul görmek adına savaş vermek niye? Stardust-2 2007 info-icon
Yeah. Why would anyone do that to himself? Evet. Bir insan neden kendine bunu yapar? Stardust-2 2007 info-icon
Port ahoy! Ready the lightning barrels! Liman göründü! Şimşek varillerini hazırlayın! Stardust-2 2007 info-icon
Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. Hmmm. Dürüst olmak gerekirse çok da taze görünmediler bana. Stardust-2 2007 info-icon
Shall I give you a little taste, young Ferdinand? Istersen bir tadına bak, genç Ferdinand? Stardust-2 2007 info-icon
No, no. Oh, there you go. Hayır,hayır. Oh, işte. Stardust-2 2007 info-icon
Brilliant. Like they're cheap. Harika. sanki ucuzlarmış gibi. Stardust-2 2007 info-icon
I think it's still crackling, very much alive, still tr?s fresh. Bence hala cayırdıyor,hala canlı ve çok taze. Stardust-2 2007 info-icon
So, name your best price. For 10,000 bolts? Evet, en iyi fiyatını söyle bakalım. 10.000 Şimşek için mi? Stardust-2 2007 info-icon
Ten thousand bolts of finest quality grade A. A sınıfı en iyi kalite 10.000 Şimşek için. Stardust-2 2007 info-icon
Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. Hmmmm, ama bunları taşımak,depolamak, zordur. Değil mi? Stardust-2 2007 info-icon
If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the... Eğer gümrükçüleri buraya getirip Etrafı araştırtsam, ne ... Stardust-2 2007 info-icon
Best price, 150 guineas. En iyi fiyatım, 150 Gine. Stardust-2 2007 info-icon
Gentlemen, put the merchandise back onboard and prepare to sail. Baylar malları gemiye geri yükleyin ve Yelken açmaya hazır olun. Stardust-2 2007 info-icon
Whoa, whoa, whoa. Ferdinand, always a pleasure. Dur, Dur, Dur. Ferdinand, büyük zevkti. Stardust-2 2007 info-icon
Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. Dur. Bekle. Bir dakika. Bekle, kucaklaşalım. Stardust-2 2007 info-icon
Oh, he's... One sixty. One sixty. Oh, o... 160. 160. Stardust-2 2007 info-icon
Seeing as I'm feeling particularly generous today, Bugün kendimi oldukça cömert hissediyorum, Stardust-2 2007 info-icon
I'll settle for 200. 200e anlaşırım. Stardust-2 2007 info-icon
Two hundred? Okay. You're having a laugh. 200? Oldu!! Gülerim sana. Stardust-2 2007 info-icon
Have you had your head in that? Kafanı oraya mı soktun sen? Stardust-2 2007 info-icon
Has he been sailing up where the air's too thin? Havasız yerlerde uçuyor galiba bu ara? Stardust-2 2007 info-icon
You're being very rude. Not anymore. Kabalık ediyorsun. Artık etmiyorum. Stardust-2 2007 info-icon
Two hundred. One eighty. 200. 180. Stardust-2 2007 info-icon
Two hundred. That's not negotiation. 200. Bu pazarlık değil. Stardust-2 2007 info-icon
I'm changing my number. One eight five. Fiyatımı değiştiriyorum. 185. Stardust-2 2007 info-icon
Did I hear 200? From you, you did. Yeah. 200 lafı mı duydum? Evet,kendinden. Sen söyledin! Stardust-2 2007 info-icon
You said 200. Lf I did, you're a ventriloquist. sen 200 dedin. Eğer ben dediysem, sen bir vantrologsun. Stardust-2 2007 info-icon
Okay, one nine five. Final offer. Tamam. 195, bak bu son teklifim. Stardust-2 2007 info-icon
One nine five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 195 olsun madem. Hmmm. vergilerle beraber bakalımm evet 200. Stardust-2 2007 info-icon
Brilliant. Put it in the back. Dahice. Arkaya koyun. Stardust-2 2007 info-icon
Unbelievable. Here. İnanılmaz. Baksana. Stardust-2 2007 info-icon
Yes? Can I help you? Buyrun? Yardımcı olabilir miyim? Stardust-2 2007 info-icon
Nosy. Meraklı nolacak! Stardust-2 2007 info-icon
Have you heard any of these rumors going round about a fallen star? Düşen bir yıldız hakkında kulağına dedikodu geldi mi hiç? Stardust-2 2007 info-icon
Everyone's talking about it. Herkes ondan bahsediyor. Stardust-2 2007 info-icon
You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. Onlardan bir tanesini bulduk mu dükkanı kapatıp emekli olsak yeridir. Stardust-2 2007 info-icon
Fallen star? Yeah. Düşen yıldız mı? Evet. Stardust-2 2007 info-icon
Nothing on your travels? No. Yolculuklarında hiç rastlamadın mı? Hayır. Stardust-2 2007 info-icon
Not even a little sniff of a whisper? En ufak bir fısıltı bile yok mu? Stardust-2 2007 info-icon
Everyone's going on about it down at the market. Pazarda herkes ondan bahsediyordu. Stardust-2 2007 info-icon
Which market? The market near the wall? Hangi pazar? Duvarın ordaki pazar mı? Stardust-2 2007 info-icon
Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip Ferdy, orda satış yapan pisliklerden dedikodu dinleyerek Stardust-2 2007 info-icon
from the kind of pond scum trading down there. bence zamanını boşa harcıyorsun. Stardust-2 2007 info-icon
Well, if it... Oh, my word! Speak of the devil. Eh, Sen öyle diyorsan... Oh, şuna bakın! Iti an çomağı hazırla.. Stardust-2 2007 info-icon
Oh, yeah? What were you saying, then? Oh, öyle mi? Ne söylüyordun bakalım? Stardust-2 2007 info-icon
Oh, what a wonderful woman you are, Sal. Senin ne kadar harika bir kadın olduğundan bahsediyordum Sal. Stardust-2 2007 info-icon
How the world wouldn't be the same place without you. Dünyanın sensiz aynı olmayacağından. Stardust-2 2007 info-icon
You look great. You've had your feet done, haven't you? Harika görünüyorsun. Pedikür yaptırdın,değil mi? Stardust-2 2007 info-icon
But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. Ikinizin yapacak işleri vardır değil mi? Sal. Ferdy. Iyi günler. Stardust-2 2007 info-icon
Come on. I've got something new for you. Hadi. Senin için yeni birşeyim var. Stardust-2 2007 info-icon
Captain Shakespeare. Kaptan Shakespeare. Stardust-2 2007 info-icon
Stand down! Geri çekilin Stardust-2 2007 info-icon
Meet my nephew, the fearsome buccaneer, Yeğenimle tanışın, Dehşet saçan korsan, Stardust-2 2007 info-icon
Tristan Thorn. Tristan Thorn. Stardust-2 2007 info-icon
He'll be joining us for our journey home. Eve dönüş yolculuğumuzda bize katılacak. Stardust-2 2007 info-icon
I have the perfect gift to keep you amused on the way. Seni yolda oyalayacak harika bir hediyem var. Stardust-2 2007 info-icon
Right, you lazy dogs! Hadi, sizi tembel köpekler! Stardust-2 2007 info-icon
Let's get young Tristan on his way home! Genç Tristan'ı evine götürelim! Stardust-2 2007 info-icon
Yvaine, I know what you are. Yvaine, senin ne olduğunu biliyorum. Stardust-2 2007 info-icon
No, no. Have no fear. Hayır, hayır. korkmana gerek yok. Stardust-2 2007 info-icon
No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. bu gemide sana kimse zarar vermez ama dışarıda zarar verecek çok kişi var. Stardust-2 2007 info-icon
Your emotions give you away, Yvaine. You must learn to control them. Duyguların seni ele veriyor, Yvaine. onları kontrol etmeyi öğrenmelisin. Stardust-2 2007 info-icon
You've been glowing more brightly every day, Işıldaman gün geçtikçe artıyor, Stardust-2 2007 info-icon
and I think you know why. ve sanırım sebebini biliyorsun. Stardust-2 2007 info-icon
Of course I know why I'm glowing. I'm a star. Tabiki biliyorum. Ben bir yıldızım. Stardust-2 2007 info-icon
And what do stars do best? Well, it's certainly not the waltz. Yıldızların bundan daha iyiyapacağı ne var ki? Hmmm, Vals olmadığı kesin. Stardust-2 2007 info-icon
Now try. Okay. Şimdi dene. tamam. Stardust-2 2007 info-icon
See? Very good. Gördün mü? çok iyi. Stardust-2 2007 info-icon
Due west, you say? Batıya gidiyorlar dedin, öyle mi? Stardust-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154645
  • 154646
  • 154647
  • 154648
  • 154649
  • 154650
  • 154651
  • 154652
  • 154653
  • 154654
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim