• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154652

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, no, no, no. I don't deal in black magic. Oh, hayır,hayır. Kara büyüyle uğraşamam. Stardust-2 2007 info-icon
Well, can you give us a lift then? To the wall? O zaman bizi en azından duvara kadar götürür müsün? Stardust-2 2007 info-icon
Well, why didn't you say so in the first place? Niye daha önce söylemedin? Stardust-2 2007 info-icon
For that flower, I can offer you passage. Çiçek karşılığında seni götürebilirim. Stardust-2 2007 info-icon
Food and lodging on the way? Safe passage. Yolda yemek ve konaklama? güvenli yolculuk. Stardust-2 2007 info-icon
I swear that you will arrive at the wall Yemin ederim ki duvara vardığın zaman Stardust-2 2007 info-icon
in the exact same condition that you're in now. şu anki halinle aynı durumda olacaksın. Stardust-2 2007 info-icon
Do you have any idea what manner of thing it was that you had? Sahip olduğun şeyin ne olduğu hakkında bir fikrin var mı acaba? Stardust-2 2007 info-icon
Some kind of lucky charm? Bir çeşit şans büyüsü mü? Stardust-2 2007 info-icon
A very lucky charm indeed. Protection. Çok şanslı bir büyü doğrusu. Koruma. Stardust-2 2007 info-icon
In fact, the exact same thing that would've prevented me from doing this. Aslında, şu an sana yapacağım şeyi yapmamı önlemek için lazım olan şey. Stardust-2 2007 info-icon
Oh, my God! What did you do? Much better. aman Tanrım ne yaptın? Çok daha iyi. Stardust-2 2007 info-icon
You shall not see the star, touch it, smell or hear it. Yıldızı göremeyecek, dokunamayacak, koklayamayacak ve duyamayacaksın. Stardust-2 2007 info-icon
Though I'll keep me word. You shall not be harmed. ama üzülme sözümü tutacağım. Sana zarar gelmeyecek. Stardust-2 2007 info-icon
There. Food and lodging just as I promised. Iste. Söz verdiğim gibi yemek ve barınma. Stardust-2 2007 info-icon
Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me? Beni görüp, duyamadığını düşünerek yanılmıyorum değil mi? Stardust-2 2007 info-icon
Then I'd like to tell you that you smell of pee. O zaman sidik gibi koktuğunu söylemem gerekiyor. Stardust-2 2007 info-icon
You look like the wrong end of a dog. Aynı bir köpeğin poposuna benziyorsun. Stardust-2 2007 info-icon
And I swear, if I don't get my Tristan back as he was, Ve yemin ederim, Eğer Tristan'ımı bana eski haliyle geri vermezsen, Stardust-2 2007 info-icon
I'll be your personal poltergeist! Senin özel hayaletin olurum! Stardust-2 2007 info-icon
If you can understand me, look at me now. Eğer beni anlıyorsan bana bak. Stardust-2 2007 info-icon
You know when I said I knew little about love? Aşk hakkında az şey biliyorum demiştim hatırlıyor musun? Stardust-2 2007 info-icon
Well, that wasn't true. aslında, doğru değildi. Stardust-2 2007 info-icon
I know a lot about love. Aşk hakkında çok şey biliyorum. Stardust-2 2007 info-icon
I've seen it. I've seen centuries and centuries of it. Onu gördüm. Yüzyıllar ve yüzyıllar boyunca gördüm. Stardust-2 2007 info-icon
And it was the only thing that made watching your world bearable. Dünyayı izlemeyi çekilir kılan da sadece buydu. Stardust-2 2007 info-icon
All those wars. Pain and lies. Hate. Bütün o savaşlar. acı ve yalanlar. nefret Stardust-2 2007 info-icon
Made me want to turn away and never look down again. yüzünden arkamı dönüp, bir daha bakmak istemediğim günler oldu. Stardust-2 2007 info-icon
But to see the way that mankind loves. Ama insanoğlunun nasıl sevdiğini görünce... Stardust-2 2007 info-icon
I mean, you could search the furthest reaches of the universe demek istiyorum ki, evrenin en uzak noktalarına kadar araştırabilirsin Stardust-2 2007 info-icon
and never find anything more beautiful. ama sevgi kadar güzel birşey bulamazsın. Stardust-2 2007 info-icon
So, yes, I know that love is unconditional. Evet, aşkın koşulsuz olduğunu biliyorum. Stardust-2 2007 info-icon
But I also know it can be unpredictable, ama aynı zamanda öngürülemez,beklenmedik, kontrol edilemez, dayanılmaz olabileceğini Stardust-2 2007 info-icon
unexpected, uncontrollable, unbearable ve evet, tuhaf bir şekilde nefretle Stardust-2 2007 info-icon
and, well, strangely easy to mistake for loathing. karıştırılabileceğini biliyorum. Stardust-2 2007 info-icon
what I'm trying to say, Tristan, is demek istediğim, Tristan, Stardust-2 2007 info-icon
My heart, it feels like my chest can barely contain it. Kalbim, Sanki göğsüme sığmıyormuş gibi. Stardust-2 2007 info-icon
Like it doesn't belong to me anymore. It belongs to you. Sanki artık bana ait değilmiş gibi. Sana ait. Stardust-2 2007 info-icon
And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange. Ve eğer onu isteseydin, sana karşılıksız verirdim. Stardust-2 2007 info-icon
No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. Hediye,mal mülk ya da sadakat gösterileri değil. Stardust-2 2007 info-icon
Nothing but knowing you love me, too. sadece senin de beni sevdiğini görmek yeterdi. Stardust-2 2007 info-icon
Just your heart Kalbim karşılığında Stardust-2 2007 info-icon
in exchange for mine. senin kalbin. Stardust-2 2007 info-icon
The wall is one mile that way. Duvara sadece 1 mil kaldı. Stardust-2 2007 info-icon
There. Though the walk might take you a little longer than normal. İşte. Oraya varman normalden bir parça daha uzun sürebilir tabi. Stardust-2 2007 info-icon
Transformation tends to leave the brain a bit scrambled for a while. Dönüşüm, beyni bir müdddet karıştırabilir. Stardust-2 2007 info-icon
I warned you. Save your strength. Seni uyarmıştım. gücünü sakla. Stardust-2 2007 info-icon
I think I preferred "Mother." Sanırım "anne"yi tercih ederdim. Stardust-2 2007 info-icon
Come on. There's an inn over there. Victoria's birthday's not till tomorrow. Hadi. Orda bir han var. Victoria'nın doğumgününe daha 1 gün var. Stardust-2 2007 info-icon
I think you need a bath and a good night's sleep Sanırım beni ona sunmadan önce Stardust-2 2007 info-icon
before you present me to her. bir banyo ve iyi bir uykuya ihtiyacın var Stardust-2 2007 info-icon
Come on, Tristan. It's not that far. Okay. Hadi, Tristan. O kadar da uzak değil. Tamam. Stardust-2 2007 info-icon
Excuse me? Oh! Afedersin? Oh! Stardust-2 2007 info-icon
I think you're in my bath. Well, close your eyes! Sanırım benim küvetimdesin. peki, gözlerini kapat! Stardust-2 2007 info-icon
I'm not... Honestly, I'm not looking. Here, I'll turn away. Ben... gerçekten, bakmıyorum. işte. arkamı döndüm. Stardust-2 2007 info-icon
All right, you can open them now. Tamam, şimdi açabilirsin. Stardust-2 2007 info-icon
Did you really mean what you said in the caravan? Karavanda söylediklerini gerçekten hissederek mi söyledin? Stardust-2 2007 info-icon
What I... Ne ben... Stardust-2 2007 info-icon
But... But you were a mouse! Ama... Ama sen bir fareydin! Stardust-2 2007 info-icon
You were a mouse! You wanted cheese! You didn't... Sen bir fareydin! peynir istemiştin! Sen... Stardust-2 2007 info-icon
I asked you to give me a sign. Bana bir işaret vermeni istemiştim. Stardust-2 2007 info-icon
And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? Ve sen o güzel söyleri söylerken seni utandırma riskine mi girseydim? Stardust-2 2007 info-icon
You want to know what the Captain really whispered to me that day? O gün kaptan gerçekte kulağıma ne söyledi Bilmek ister misin? Stardust-2 2007 info-icon
He told me that my true love was right in front of my eyes. Bana gerçek aşkın burnumun dibinde olduğunu söyledi. Stardust-2 2007 info-icon
Hey, guys! Guys, come on! Come on, you got to come up and see this! Hey, çocuklar! çocuklar, gelin! gelip, buraya gelip görmeniz lazım! Stardust-2 2007 info-icon
Pervert! Suit yourself. Sapık! Keyfin bilir. Stardust-2 2007 info-icon
Ironic, isn't it? Yeah. What is? Ironik, değil mi? evet. Ne? Stardust-2 2007 info-icon
Septimus will be here by the morning, Septimus sabah burda olacak, Stardust-2 2007 info-icon
find the girl, get the stone and be king forever. kızı bulup, taşı alacak ve sonsuza kadar kral olacak. Stardust-2 2007 info-icon
So unjust. Haksızlık. Stardust-2 2007 info-icon
Still, at least we will be free. Biz de en azından özgür kalacağız. Stardust-2 2007 info-icon
You're very close. She's in the market town. Çok yakınsın. Kız pazar yerinde. Stardust-2 2007 info-icon
One mile from the gap in the wall. Duvardaki yarığa 1 mil uzakta. Stardust-2 2007 info-icon
You speak as if this is good news. Sanki bu iyi bir habermiş gibi konuşuyorsun. Stardust-2 2007 info-icon
Do I need to remind you that Wall is not part of our universe? Duvarın bizim evrenimize dahil olmadığını hatırlatmama gerek var mı? Stardust-2 2007 info-icon
If she crosses the threshold into the human realm, Eğer Yıldızımız eşikten geçip insanoğlu alemine girerse, Stardust-2 2007 info-icon
our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock. Değersiz, metal bir kaya parçasından bir farkı kalmayacak. Stardust-2 2007 info-icon
Then I suggest you hurry up! O zaman sana çabuk olmanı tavsiye ederim! Stardust-2 2007 info-icon
Oh, what do you want? Of, ne istiyorsun? Stardust-2 2007 info-icon
Sorry. Can I have a piece of paper and a pen? Afedersiniz. Kalem ve kağıt alabilir miyim? Stardust-2 2007 info-icon
Ask me again at a more reasonable hour. Daha uygun bir saatte tekrar sor. Stardust-2 2007 info-icon
No, I can't. I have to go. Hayır, soramam. Gitmem lazım. Stardust-2 2007 info-icon
Look, if my friend wakes up before I get back, Bakın, Eğer arkadaşım ben dönmeden önce uyanacak olursa, Stardust-2 2007 info-icon
please, can you give her a message? Go on. lütfen, ona mesajımı iletir misiniz? Söyle. Stardust-2 2007 info-icon
You know, that's the first time I've ever slept at night. Biliyor musun, ilk defa gece uyudum. Stardust-2 2007 info-icon
Have you seen my friend? Arkadaşımı gördünüz mü? Stardust-2 2007 info-icon
He left absurdly early. Çok erken bir saatte gitti. Stardust-2 2007 info-icon
He told me to tell you he's gone to see Victoria Size, Victoria'yı görmeye gittiğini çünkü üzgün olduğunu ama gerçek aşkını Stardust-2 2007 info-icon
because he's sorry, but he's found his true love bulduğunu ve hayatının geri kalan kısmını onunla geçirmek istediğini Stardust-2 2007 info-icon
and he wants to spend the rest of his life with her. Söylememi istedi. Stardust-2 2007 info-icon
Are you sure? I'm positive. Emin misin? Kesinlikle. Stardust-2 2007 info-icon
Hey! Hey, wait! Wait! Hey! Hey, bekle! bekle! Stardust-2 2007 info-icon
What happened to you? noldu sana böyle? Stardust-2 2007 info-icon
I found the star. Yıldızı buldum. Stardust-2 2007 info-icon
Where's my star? Can I see it? Yıldızım nerde? onu görebilir miyim? Stardust-2 2007 info-icon
Is it beautiful? Yes. Güzel mi? Evet. Stardust-2 2007 info-icon
Well, it's awfully small. Hmmm, çok küçükmüş. Stardust-2 2007 info-icon
Well, that's just a little piece. A token for your birthday. Eh, bu sadece ufak bir parçası. Dogumgünün için sembolik bir hediye. Stardust-2 2007 info-icon
Well... Well, then forget about the star. O zaman, yıldızı boşver. Stardust-2 2007 info-icon
It's not the star that I want. Benim istediğim yıldız değil. Stardust-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154647
  • 154648
  • 154649
  • 154650
  • 154651
  • 154652
  • 154653
  • 154654
  • 154655
  • 154656
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim