• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154657

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
All right, just tell me what happened! Tamam, bana neler olduğunu anlat! Ne mi oldu? Nereden başlasam? Stardust-4 2007 info-icon
And who else? Peki yanındaki kim? Stardust-4 2007 info-icon
A slave for us. It will be nice to have someone to help mop up Bir köle. Küçük misafirimizle işimiz bittiğinde,... Stardust-4 2007 info-icon
when we've finished with our little guest. ...ortalığı temizleyecek birinin olması güzel. Stardust-4 2007 info-icon
Oh, good work, sister. İyi iş, kardeşim. Stardust-4 2007 info-icon
And just in time, I see! You look awful! Bakıyorum da, tam zamanında! Berbat görünüyorsun! Stardust-4 2007 info-icon
What business do you have here? Burada ne işin var? Stardust-4 2007 info-icon
I knew your brother, Primus. Kardeşin Primus'u tanırdım. Stardust-4 2007 info-icon
Unless you wish to meet him in the afterlife, Öldükten sonra da, onunla karşılaşmak istemiyorsan,... Stardust-4 2007 info-icon
I suggest you answer my question. What are you doing here? ...soruma cevap vermeni tavsiye ederim. Burada ne arıyorsun? Stardust-4 2007 info-icon
I might ask you the same thing. Aynı şeyi ben de sana sormalıyım. Stardust-4 2007 info-icon
There are four of them. İçerde dört kişi var. Stardust-4 2007 info-icon
Do as I say and we may stand a chance. Dediklerimi aynen yaparsan, bir şansımız olabilir. Stardust-4 2007 info-icon
Wait. How do I know you can be trusted? Bekle. Sana güvenebileceğimi nereden bileceğim? Stardust-4 2007 info-icon
You don't. Why? Do you have a choice? Bilemezsin. Niye? Başka bir seçeneğin var mı? Stardust-4 2007 info-icon
No. Well, then, let's go. Hayır. Öyleyse gidelim. Stardust-4 2007 info-icon
I'm your... I'm your... I'm your mother. Ben senin... Ben senin... Ben senin annenim. Stardust-4 2007 info-icon
Rather well. Good riddance to you. Yes. Harikaydın. Ondan iyi kurtuldun. Evet. Stardust-4 2007 info-icon
Let's put out those flames. Şu alevleri söndürelim. Stardust-4 2007 info-icon
We have to learn to live with each other. Bir arada yaşamayı öğrenmeliyiz. Stardust-4 2007 info-icon
Be the man that I know you are. Tanıdığım erkek gibi ol. Stardust-4 2007 info-icon
Tristan! Get him. Tristan! İşini bitir. Stardust-4 2007 info-icon
So, what's it to be, Prince Charming? Frog or tadpole? Neye dönüşmeyi istersin, Yakışıklı Prens? Bir kurbağaya mı yoksa iribaşa mı? Stardust-4 2007 info-icon
It all seems meaningless now. Artık hepsi anlamsız geliyor. Stardust-4 2007 info-icon
Everything I cared about gone. Değer verdiğim her şey yok oldu. Stardust-4 2007 info-icon
I owe you thanks, boy. Sana bir teşekkür borçluyum, evlat. Stardust-4 2007 info-icon
What use was her heart to me when it was broken? Kalbi kırılmışken, bana ne faydası dokunurdu ki? Stardust-4 2007 info-icon
And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself. Kardeşlerimden kurtulduğuma göre artık hepsine sahip olabilirim. Stardust-4 2007 info-icon
Hold me tight and close your eyes. What? Why? Sıkıca sarıl ve gözlerini kapat. Ne ? Neden ? Bana sıkıca sarıl ve gözlerini kapa. Ne? Niçin? Bana sıkıca sarıl ve gözlerini kapa. Ne? Niçin? Stardust-4 2007 info-icon
Shine. Parlar. Stardust-4 2007 info-icon
Why didn't you do that earlier? Bunu neden daha önce yapmadın? Stardust-4 2007 info-icon
I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. Sen olmadan başaramazdım. Hiçbir yıldız kalbi kırıkken parlayamaz. Stardust-4 2007 info-icon
I thought I'd lost you. Seni kaybettiğimi sanmıştım. Stardust-4 2007 info-icon
Of course I did. I love you. Tabii ki döndüm. Seni seviyorum. Stardust-4 2007 info-icon
The last surviving male heir of the Stormhold bloodline. Stormhold'un hayatta kalan son erkek vârisi. Stardust-4 2007 info-icon
But if he's the new King of Stormhold, then... Ama Stormhold'un yeni kralı oysa, o zaman... Stardust-4 2007 info-icon
I crown thee King Tristan of Stormhold. Seni, Stormhold Kralı Tristan olarak ilân ediyorum. Stardust-4 2007 info-icon
My gift to you. Size hediyem olsun. Stardust-4 2007 info-icon
To you both. İkinize de. Stardust-4 2007 info-icon
They ruled for 80 years. 80 yıl boyunca ülkeyi yönettiler. Stardust-4 2007 info-icon
But no man can live forever, Ama hiçbir insan sonsuza dek yaşayamaz... Stardust-4 2007 info-icon
except he who possesses the heart of a star. ...bir yıldızın kalbine sahip olanlar hariç. Stardust-4 2007 info-icon
And Yvaine had given hers to Tristan completely. Ve Yvaine kalbini tamamen Tristan'a adamıştı. Stardust-4 2007 info-icon
When their children and grandchildren were grown, Çocukları ve torunları büyüdüğünde,... Stardust-4 2007 info-icon
it was time to light the Babylon candle. ...Babil mumunu yakmanın zamanı gelmişti. Stardust-4 2007 info-icon
And they still live happily ever after. Hâlâ, sonsuza dek mutlu yaşıyorlar. Stardust-4 2007 info-icon
Pointless, really Gerçekten anlamsız. anlamsız, gerçekten. Stardust-5 2007 info-icon
Now, that's a question İşte, asıl soru bu. Iste, bu bir soru. Stardust-5 2007 info-icon
But I'm getting ahead of myself Ama ben cevabını çoktan aldım. ama kendimi aşıyorum. Stardust-5 2007 info-icon
where a letter arrived, containing a very strange inquiry ...İngiltere'de, Londra'daki Kraliyet Bilim Akademisi'nde başlıyor. Acayip bir soru içeren bir mektubun geldiği yerde. Stardust-5 2007 info-icon
and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind ...ve onu okuyan bilim adamı bunun bir tür şaka olabileceğini düşünmüştü. ve bunu okuyan bilim adamı bunu bir eşek şakası sanmıştı. Stardust-5 2007 info-icon
politely explaining that the query was nonsense yaparak mektubu cevapladı Stardust-5 2007 info-icon
so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it Çocuğun dediğine göre, köy adını yakınlarda bulunan duvardan almıştı. Çocuğun dediğine göre kasaba adını yanından geçen duvardan almıştı. Stardust-5 2007 info-icon
A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret Öyle bir duvar ki, yerel efsanelere göre, sıra dışı bir sırrı saklıyordu. Yöresel mitlere göre, çok büyük bir sır saklayan bir duvar... Stardust-5 2007 info-icon
And you're asking me to just Iet you through? Sen ise kalkıp, öylece geçmene izin vermemi mi bekliyorsun? ve senin öylece geçmene izin vereceğimi mi sandın? Stardust-5 2007 info-icon
Well... One more word, İyi de... Bir kelime daha edersen,... peki... bir kelime daha....., Stardust-5 2007 info-icon
and I'II have you up in front of the village council! ...kendini ihtiyar heyetinin önünde bulursun! Seni kasaba meclisinin önüne çıkarmak zorunda kalırım! Stardust-5 2007 info-icon
Well, that sounds rather final. Yeah. Şey, sanırım son sözün bu. Evet. Hmmm, bu son lafındı sanırım. Evet. Stardust-5 2007 info-icon
Better just go home, then, I suppose. Right, then. Night, Dunstan. Öyleyse, eve gitsem iyi olacak. Haklısın. İyi geceler, Dunstan. O zaman eve gitsem iyi olacak. Tamam o zaman. İyi geceler, Dunstan. Stardust-5 2007 info-icon
I'm off to The SIaughtered Prince for a pint. "Katledilen Prens"e gidip bir şeyler içeceğim. Bira almaya Katledilmiş Prens Hanı'na gidiyorum. Stardust-5 2007 info-icon
See anything you Iike? Hoşuna giden bir şey var mı? Beğendiğin bişey görebildin mi? Stardust-5 2007 info-icon
I can check if you Iike. İstersen kontrol edebilirim. eğer istersen kontrol edebilirim. Stardust-5 2007 info-icon
It'II bring you Iuck. Sana şans getirir. Sana şans getirecek. Stardust-5 2007 info-icon
Will you Iiberate me? Beni kurtarır mısın? Beni serbest bırakır mısın? Stardust-5 2007 info-icon
It's an enchanted chain. I'II only be free when she dies. O büyülü bir zincirdir. Sadece cadı öldüğünde, özgür kalabilirim. o büyülenmiş bir zincir. Ancak cadı öldüğü zaman serbet kalabilirim. Stardust-5 2007 info-icon
Well, if I can't Iiberate you, what do you want of me? Seni özgür bırakamayacaksam, benden ne istiyorsun? Peki,seni serbest bırakamayacaksam benden ne istiyorsun? Stardust-5 2007 info-icon
So, the scientist was wrong Bilim adamı yanılmıştı. Bilim adamı yanılmıştı... Stardust-5 2007 info-icon
of hiding the magical kingdom of Stormhold koruyarak işini çok güzel gördü. Stardust-5 2007 info-icon
hoping that his adventure would soon be forgotten ...o gece İngiltere'deki evine geri döndü. Ingiltere'deki evine geri döndü. Stardust-5 2007 info-icon
But nine months later, he received an unexpected souvenir Ama dokuz ay sonra, hiç ummadığı bir hediye aldı. Ama 9 ay sonra beklenmedik bir armağan aldı. Stardust-5 2007 info-icon
This was Ieft at the wall for you. It says here his name is Tristan. Bunu duvara senin için bırakmışlar. Adının Tristan olduğu yazıyor. Bu senin için duvarın oraya bırakılmıştı. Burda, adı Tristan yazıyor. Stardust-5 2007 info-icon
knowing nothing of his unconventional heritage ...sıra dışı mirasına dair hiçbir şey bilmeden büyüdü. aile soyunu bilmeden büyüdü. Stardust-5 2007 info-icon
But never mind how the infant became a boy Ama bebeklikten delikanlılığa nasıl ulaştığını dert etmeyin. Ama önemli değil şimdi çocuk delikanlı oldu. Stardust-5 2007 info-icon
a much greater challenge altogether ...ve karşılaştığı büyük zorluğun hikayesi. Çok daha büyük bir mücadele. Stardust-5 2007 info-icon
he must win the heart of his one true love ...gerçek aşkının kalbini kazanmalıydı. gerçek aşkının kalbini kazanması gerekmekte. Stardust-5 2007 info-icon
It's him! It's him! Bu, O! Bu, O! Bu o! Bu o! Stardust-5 2007 info-icon
No, it's Tristan. Oh. Hayır, benim, Tristan. Hayır, Tristanmış. Oh. Stardust-5 2007 info-icon
Did I Ieave something at the shop? Dükkanda bir şey mi unutmuşum? Dükkanda bir şey mi unuttum? Stardust-5 2007 info-icon
Humphrey, there's no need to be Iike that. Humphrey, böyle davranmana gerek yok. Humphrey, böyle yapmana gerek yok. Stardust-5 2007 info-icon
Want some breakfast? No, I'm really Iate for work. Kahvaltı etmek ister misin? Hayır, işe geç kaldım. Kahvaltı eder misin? Hayır, işe geç kaldım. Stardust-5 2007 info-icon
Are you all right? Yeah. Fine. Why? Sen iyi misin? Evet. İyiyim. Niye sordun? Iyi misin? Evet. Iyiyim niyeki? Stardust-5 2007 info-icon
Victoria. Pound of sugar, please. Victoria. Yarım kilo şeker, lütfen. Victoria. Yarım kilo şeker lütfen. Stardust-5 2007 info-icon
Yes. Let's see, a bag of flour, a dozen eggs. Evet. Bakalım, bir paket un, bir düzine yumurta. evets. hmmmm bakalım, bir torba un, bir düzine de yumurta. Stardust-5 2007 info-icon
Oh, Iook, I'm sorry about Iast night. Humphrey was really rude. Bak, dün gece için üzgünüm. Humphrey gerçekten kabaydı. Hey, bak dün gece için üzgünüm. Humphrey çok kabalık etti. Stardust-5 2007 info-icon
Father, I Iost my job. Baba, işimi kaybettim. Baba, işten atıldım. Stardust-5 2007 info-icon
Father, I don't... I Iost my job. I'm sorry. Baba, istemeden oldu. İşimi kaybettim. Üzgünüm. Baba, işten atıldım üzgünüm. Stardust-5 2007 info-icon
Father... You Iost your job. Baba... İşini kaybettin. Baba... İşten atıldın. Stardust-5 2007 info-icon
I'm not good enough for Victoria. He said that? That's poppycock. Victoria için yeterince iyi değilim. Öyle mi söyledi? Bu saçmalık. Victoria'ya uygun biri değilim. bunu o mu söyledi? Bu saçmalık. Stardust-5 2007 info-icon
I'm not Iike Humphrey. Humphrey gibi değilim. Ben Humphrey gibi değilim. Stardust-5 2007 info-icon
has Ied an unremarkable Iife. ...sürdüğünü rahatlıkla söyleyebilirim. pek de hoşa gitmeyen hayatlar yaşadılar. Stardust-5 2007 info-icon
Tristan, I clearly said... I know. You told me not to come. Tristan, açıkça söyledim... Biliyorum. Gelmememi söylemiştin. Tristan, açıkça belirtmiştim... biliyorum.Gelmememi söylemiştin Stardust-5 2007 info-icon
I've never had champagne before. Yeah, me, neither. Daha önce hiç şampanya içmemiştim. Evet, ben de öyle. Daha evvel hiç şampanya içmemiştim. Bende öyle. Stardust-5 2007 info-icon
And now I'm not. Now I'm free to Iive my Iife as I wish. Şimdiyse çalışmıyorum. Hayatımı dilediğim gibi sürdürebilirim. Ve artık çalışmıyorum. Artık hayatımı istediğim gibi yaşayabilirim. Stardust-5 2007 info-icon
Now you sound just Iike Humphrey. He's quite a traveler. İşte şimdi Humphrey gibi konuştun. O da durmadan seyahat eder. Şimdi aynı Humphrey gibi konuştun. O tam bir gezgin. Stardust-5 2007 info-icon
Really? Yes. Sahi mi? Evet. Gerçekten mi? Evet. Stardust-5 2007 info-icon
People Iike you and people Iike me, we're just not... Senin ve benim gibi insanlar, bizler birbirimiz için... Sen ve benim gibi insanlar, biz... Stardust-5 2007 info-icon
I should be going. It's really Iate. Gitmeliyim. Epey geç oldu. Gitmeliyim geç oldu. Stardust-5 2007 info-icon
Well, hold on, then. Let's at Ieast finish the champagne. Öyleyse, biraz bekle. En azından şampanyayı bitirelim. Peki o zaman bekle de en azından Şampanyayı bitirelim. Stardust-5 2007 info-icon
of an audience to his humiliation düşüncesiyle ürperirdi. Stardust-5 2007 info-icon
Iooking in earnest at the land on the other side of the wall, ...Stormhold Kralı'nın ölüm döşeğinde yattığı... öbür tarafındaki arazi'de ölüm döşeğinde Stardust-5 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154652
  • 154653
  • 154654
  • 154655
  • 154656
  • 154657
  • 154658
  • 154659
  • 154660
  • 154661
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim