Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159467
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Saw it come down out of the hills, through the mist. | Sisin içinde tepelerden aşağı gelirken gördük. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Slithering this way and that. Long as a hundred ships. | Bir sağa bir sola kıvrılıyordu. Yüz koyun kadar boyu vardı. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Spitting fire at us as it came. | Üzerimize ateş püskürtüyordu. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
My father's father always warned of it. | Büyükbabam onlardan hep korkardı. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Said it was a hate from old times. | Onun bütün ateşlerin birleşimi olduğunu söylerdi. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
There will be fog. | Sis çöküyor. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Bring me my armour! | Bana zırhımı getirin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I will stand the watch with you. | Sizinle birlikte savaşacağım. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
My lord, the children will need protection. | Lordum, çocukların korunması gerek. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Should they pass us, then you and yours must stop them. | Bizi geçerlerse onları siz durdurmalısınız. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Luck in battle, boy. | İyi şanslar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
How can you sleep at a time like this? | Bu durumda nasıl uyursun? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
The Old Father wound the skeane of your life a long time ago. | Hayatını Allah kontrol ediyor. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Go and hide in a hole if you wish. | İstersen git bir delikte saklan. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
But you won't live one instant longer. | Ama sonsuza dek kaçamazsın. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Your fate is fixed. | Kaderin çizilmiş. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Fear profits man nothing. | Adil bir peygamber hiçbir şey istemez. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
When they come, | Geldikleri zaman... | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
we form a circle in the center of the room, | ...odanın ortasında daire oluşturacağız. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
backs to one another. | Sırt sırta vereceğiz. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Very soon you will be. | Çok yakında olacaksın. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You appear none the worse for wear. | Daha kötüsü de olabilirdi. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Rognar is here. His head? | Rognar'ın cesedi burada. Ya kafası? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
They take the heads. They always take the heads. | Kafaları hep alıyorlar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
What about Hyglak? | Peki Hyglak'kınki? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
It's the same. | Hep aynı. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I see none of them. What? | Hiç birini göremiyorum. Ne? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
None of them. | Hiç biri yok. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
None of the ones we killed. | Öldürdüklerimizin hiç biri yok. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Nor do I. | Ben de göremiyorum. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Not one. | Bir tane bile mi? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I took two at least that could not have lived. | Ben en az ikisini hakladım. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
As did I. As did we all. | Ben de öldürdüm. Hepimiz öldürdük. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Even the Arab gutted one. There was some life left in him. | Arap bile birinin bağırsaklarını deşti. Hala yaşıyordu ama. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
They carried them off. They must have. | Ölenleri taşımışlar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
They are demons. | Onlar birer şeytan. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Their blood looks real enough. | Kanları yeteri kadar gerçek. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Ow! You complain much. | Çok fazla şikayet ediyorsun | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Help me carry Ragnar out. | Ragner'i dışarı taşımama yardım edin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Cow urine. | İnek çişi. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
"Cow urine"? | "İnek çişi" mi? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Boiled down. No. | Kaynatılmış. Hayır. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
No, no, no. Don't put that filth on me. No, no. | Hayır, yüzüme pislik sürmek istemem. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Water. Clean water. | Su. Sadece temiz su. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Tomorrow the pus will run and you'll have a fever. | Ama yaran iltihaplanır ve ateşin çıkar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Come, friend. | Gel dostum. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Your head has gone looking for your hands. | Kafan elini aramaya gitmiş. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
They will meet you in paradise. | Cennette buluşacaklar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
No bodies, but here perhaps... | Ceset yok belki ama... | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
is one of their claws. | ...sanırım bu onların pençelerinden biri. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Let's go, little brother. | Gidelim dostum. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
We have the fences to build. | Yeni çitler yapmamız gerek. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Keep 'em comin' down. | Şu tarafa geçin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Come in here. Line up there. | Sıraya girin, yürüyün. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Over here. It'll be a long day. | Buraya gelin. Uzun bir gün olacak. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You, in here. You, over here. | Sen, gel buraya. Sende şu tarafa git. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Stand there. I'll cut this pole. | Orada dur. Kazığı keseceğim. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Keep your eye on the pole, all right? | Gözünü kazıktan ayırma, tamam mı? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Now you do it. | Şimdi sen yap. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Is there a metal worker? | Burada bir bileme aleti var mı? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
A metal worker! | Bileme aleti! | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Give an Arab a sword, he makes a knife. | Araba kılıç ver, sana bıçak yapsın. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
When you die, can I give that to me daughter? | Öldüğün zaman bu bebeği alabilir miyim? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Mead? Water. | Ben mi? Su. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Ow! That's a woman's sound. | Kadınlar gibi ses çıkartıyorsun. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Do that again and you'll make it. | Bir daha dene, belki bu sefer başarabilirsin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You'll heal. | İyileşecek. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I think my nose is ruined. | Sanırım burnum mahvoldu. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
A small price. Ow! | Ufak bir bedel. Toprağı nereye attığına dikkat et. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
People are very quiet today. | Burası bugün çok sessiz. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
The peasants fear you will bring the fireworm down on us. What? | Ateş kurdundan korkuyorlar. Ne? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
The fireworm. The fire serpent. | Ateş kurdu. Ateş yılanı. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
"The fire serpent." | "Ateş yılanı" demek. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
A dragon? | Ejderha mı? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I do not believe in dragons. | Ben ejderhalara inanmam. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Beware of Prince Wigliff. | Prens'e dikkat edin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
He poisons the king's ear, | Kralın kulağına zehirli sözler fısıldıyor. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
says your Buliwyf has plans to take his kingdom. | Krallığı almaya geldiğinizi söylüyor. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Is there truth in this? | Bu doğru mu? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You may believe me. | Bana inanabilirsin. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Then be cautious. | O zaman dikkatli ol. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
She would say no more. | Başka bir şey söylemedi. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
She doesn't need to. | Söylemesine gerek yok ki. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Prince, aah! | Prens bozuntusu! | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
We'll need an example. | Gözdağı vermeliyiz. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
The redhead? | Kızıl kafa mı? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You shouldn't be involved. | Senin karışmaman daha iyi. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
What should I do? Keep your teeth together and go back to work. | Ben ne yapmalıyım? Karışma ve işine devam et. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Watch where you throw that. | Toprağı nereye attığına dikkat et. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You dig like a dog. | Köpek gibi kazıyorsun. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
Did you call me a dog? | Bana köpek mi diyorsun? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I said you dig like one, flinging earth carelessly like an animal. | Köpek gibi kazıyorsun diyorum. Toprağı bir hayvan gibi atıyorsun. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
So, now I'm an animal? | Şimdi de hayvan mı diyorsun? | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You're not listening. | Beni dinlemiyorsun bile. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
I'm deaf? | Demek aynı zamanda sağırım. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
You're a fool, little man. | Aptalın birisin küçük adam. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
That is because, boy, your words are feeble... | Çünkü delkanlı, kullandığın kelimeler... | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
and twisted as an old woman's! | ...yaşlı kadınlarınki gibi boş ve anlamsız. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
This old woman'll send you to the next world, old man! | Yaşlı kadın dediğin bu adam seni gebertecek ihtiyar. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |
An engineering dispute. | Bir mühendislik tartışması. | The 13th Warrior-1 | 1999 | ![]() |