Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159658
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Instead you got you and me. | Ama sadece sen ve ben varız. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
We didn't do too badly, did we? We were a disaster. | Çok kötü değildik, değil mi? Felakettik. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
But I see a comeback in the making. | Ama biraz değişim görüyorum. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
For a guy who's waited this long to marry my daughter... | Kızımla evlenmek için bu kadar bekleyen biri... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...he sure is cutting it close, don't you think? | ...işini garantiye almıştır, değil mi? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Do you know how I know I love you? How? | Seni sevdiğimi nereden biliyorum, biliyor musun? Nereden? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Because nothing in the world would make me drag you to the altar again. | Çünkü dünyada beni başka kimse tekrar mihraba çıkartamaz da ondan. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
We don't want to press our luck, do we? | Şansımızı zorlamak istemeyiz değil mi? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I should go see how Emma's doing. Let me know if he gets here. | Emma'ya bir bakayım ne yapıyor. Damat geldiğinde haber ver. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Take it off, Marcy. It's crooked. Let me try. | Bırak Marcy. Yamuldu. Bir de ben bakayım. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Oh, so this goes like this. | Bunu buraya takıyoruz. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
And this... Goes here. | Bunu da buraya. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Here comes the bride. | İşte gelinimiz. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, ladies. Could I have a moment? | İzninizle, bayanlar. Müsaade eder misiniz? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Richard... Wow. | Richard... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Seems kind of silly, though, huh? Me in this dress, veil. | Benim bu gelinliğin içinde olmam ve duvak, çok gülünç görünüyorum değil mi? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Bridesmaids. It's like some sort of play or something. | Nedimeler. Oyun gibi sanki. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
No, you don't look silly. | Gülünç olmamışsın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Well, you look extremely not silly and handsome yourself. | Sen de gülünç olmamışsın ve çok yakışıklı olmuşsun. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry I'm late. I had to go back to the city and get something for you. | Üzgünüm geç kaldım. Şehre geri gidip sana bir şey almam gerekti. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You forgot to file them. | Onları dosyalatmayı unutmuşsun. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You should know by now, I'm not really the forgetful type. | Ben pek bir şeyleri unutacak biri değilim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
No, no you're not. | Elbette değilsin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Ever since you gave me these, I've been putting off filing them for some reason. | Bunları bana verdiğinden beri... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Why do you think that is? | Sence bu neden, ne? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'm clever enough to know when I've lost. | Kaybettiğimi anlayacak kadar zekiyim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I should have asked you to marry me a long time ago. | Sana çok önceden evlenme teklif etmeliydim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Well, maybe we just missed our moment. | Belki de bizim sıramız geçti. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
If you marry me today, you'll always be looking over your shoulder. | Eğer benimle bugün evlenirsen hep arkana bakacaksın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You'll never be completely happy. | Hiç bir zaman tamamıyla mutlu olmayacaksın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You need to be happy, Em. I can't stand it. | Mutlu olmalısın, Em. Buna dayanamam. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Richard. | Richard. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I'll be all right. As soon as we can get past that angry mob out there. | Ben de iyi olacağım. Tabii ki buradaki kızgın kalabalığı atlatır atlatmaz. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, them. | Evet, onlar. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
No, not really. In fact, this time you should worry. I have no plan. | Hayır. Aslında bu sefer sen ilgilen. Benim bir planım yok. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Come on, help me up. Give me that candle. | Çıkmama yardım et. Mumu ver. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Would you just wait until I've left the room. I might need this suit again. | Ben buradan çıkana kadar bekler misin? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Engine 41, this is Great Neck dispatch. | 41 numaralı ekip, ben merkez. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
We've got a fire alarm and sprinkler activation at Saint Paul's church. | Saint Paul kilisesinde yangın alarmı ve fıskiyeler çalıştı. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Great Neck? It's not even in our district. | Merkez. Orası bizim görev sahamızda değil. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Listen, I know it's out of your district, but here's the thing. | Sizin sahanızda olmadığını biliyorum.... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You guys have sort of been requested. | ...ama siz özel olarak istendiniz. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
How you doin'? I had to talk to you! | Nasılsın? Seninle konuşmam lazımdı! | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You could have just called. | Arayabilirdin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I used to have a hard time believing in happy endings. | ...mutlu sonlara inanmakta zorluk çekerdim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
The heroine rode off into the sunset with what I thought was the wrong guy. | "Gün batımına doğru at süren kahraman kovboy"*un... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
One day, my dad found me crying. I was watching Lady and the Tramp. | Bir gün babam beni ağlarken gördü. Leydi ile Sokak Köpeğini izliyordum. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...and he asked me what was wrong. I said, "Dad, those two dogs. | Sonra bana ne olduğunu sordu. Dedim ki; "Bu iki köpeğin... | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
...don't stand a chance. They're wrong for each other. They have nothing in common. | ...hiç şansı yok. Birbirlerine uygun değiller. Hiç bir ortak noktaları yok. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
The movie's gonna end, they're gonna break up and be heartbroken forever. " | Filmin sonunda ayrılacaklar ve sonsuza kadar kalpleri kırık olacaklar." | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
He pulled me in close and he said to me... | Beni yanına çekti ve dedi ki; | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
"Em, sometimes when you're really in love you don't sweat the small stuff. " | "Em, eğer gerçekten âşıksan küçük şeyleri önemsemezsin. " | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Are you saying we should run away together? | Yani kaçalım mı diyorsunuz? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Are you insane? You're old enough to be his mother. | Kafayı mı yedin, be kadın? Onun annesi yaşındasın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Wait till he gets out of school. Who is this? | Liseyi bitirene kadar bekle. Konuşan kim? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Good day to you, madam. You were going to behave. | İyi günler, hanım efendi. Uslu duracağını söylemiştin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I don't know how you do this. People drive me crazy. It won't happen again. | Bunu nasıl başarıyorsun. İnsanlar bana kafayı yedirtiyor. Bir daha olmayacak. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Where was I? Don't sweat the small stuff. | Nerede kalmıştım? Küçük şeyleri önemsemeyin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I didn't appreciate my father's advice for a long time. | Babamın tavsiyesinin kıymetini uzun süre bilemedim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You have to figure out those things for yourself. But enough about me. | Böyle şeyleri kendin bulmalısın. benden bu kadar. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
It's a quarter past the hour and now for a word from our sponsors. | Saat başını çeyrek geçiyor ve reklamlar. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
This is Dr Emma Lloyd, you're listening to Real Love. Please, don't go away. | Dr. Emma Lloyd'la Gerçek Aşkı dinliyorsunuz. Lütfen kanal değiştirmeyin. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Haven't you got any cats to pull out of trees? | Ağaçlardan kurtarman gereken kediler yok mu? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
That only happens in cartoons, Mrs Sullivan, as you well know. | Bildiğiniz üzere Bayan Sullivan o sadece çizgi filmlerde olur. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Indeed I do, Mr Sullivan. What can I do for ya? | Biliyorum, Bay Sullivan. Sizin için ne yapabilirim? | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Happened to be in the neighbourhood, thought I'd stop by and say hello. | Bu çevredeydim, dedim ki uğrayıp selam vereyim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Why don't ya come here for a second? I can't leave my desk. | Neden buraya gelmiyorsun? Masamdan ayrılamam. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
I have to be back on any second. Oh, come on. They can wait. | Her an yayına girebiliriz. Hadi ama. Biraz bekleyebilirler. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Just stand up and walk towards me. | Sadece ayağa kalk ve bana doğru yürü. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
You didn't come to see me at all. Of course, I did. | Beni görmeye gelmedin, değil mi? Elbette seni görmeye geldim. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
And we're back in five, four, three, two, one. | Yayına giriyoruz beş, dört, üç, iki, bir. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
This is Dr Emma Lloyd. We're back with Real Love. | Dr. Emma Lloyd'la Gerçek Aşk. Tekrar yayındayız. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
Susie from Morningside Heights, you're on the air. | Morningside Heights'tan Susie şu an yayındasın. | The Accidental Husband-1 | 2008 | ![]() |
[woman] Reesa from Manhattan, you're on the air. | Manhattan'dan Reesa şuan yayındasın. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
[woman 2] I date a lot of guys. I mean, a lot. | Çok fazla erkekle çıktım, hem de çok. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
I'm on tenterhooks, shoot. I'm looking for the real thing | Meraktan ölüyorum, hadi söyle. Senin bahsettiğin... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
you're talking about, but I wanna feel love. | ...gerçek şeyi istesem de, aşık olmak da istiyorum. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
I'm waiting for Prince Charming who will pick me up, sweep me off my feet, | Ayaklarımı yerden kesecek beyaz atlı prensimi bekliyorum. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
First, I don't think love is supposed to deny you of your food | Öncelikle, aşk senin yemek ve nefes alma... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
or oxygen supply. Love is supposed to nourish you. | ...isteğini engellememeli. Aşk seni beslemeli. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
He's good for a few nights in the sack, | Cicim aylarında öyle olacaktır ama... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
but his charm will run thin, which is what charm does. | ...ama büyü yavaş yavaş bozulacaktır. Büyü böyle bir şeydir işte. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
Well, I hear ya, Dr Lloyd, but what I'm saying is that I want to be deeply | Sizi anlıyorum Dr. Lloyd ama ben derin duygular içinde... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
and passionately in love. You want to be passionately in love. | ...tutkuyla aşık olmak istiyorum. Tutkuyla aşık olmak istiyorsun. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
His brother, Prince Passion. Reesa, if you are truly serious | Kardeşi, tutkunun prensi. Reesa, eğer gerçekten bu şehirde... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
about wanting to find real and lasting love in this town, | ...gerçek aşkı bulmak konusunda ciddiysen... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
Uh oh. This serial dating of yours | Senin bu kadar çok kişiyle çıkman... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
is a waste of time. You can't find something when you don't know | ...zaman kaybı. Ne aradığını bilmiyorsan... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
Hoping that somebody will want you, when it's you who needs to figure out | ...karar vermen gerekirken, birilerinin seni istemesini umarak... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
what it is you want. Anybody can fall in love, | ...bir ilişkiden ötekine geçiyorsun. Herkes aşık olabilir... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
but what you deserve is a man with the emotional maturity to stay in love. | ...ama senin hak ettiğin bu aşkı... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
Why do we do that? I mean, deep down we know we deserve better, | Neden bunu yapıyoruz? Daha iyisini hak ettiğimizi... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
so why do we keep lowering our standards? | ...taa içimizden biliyorken neden standartlarımızı düşürüyoruz? | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
I devote a chapter to this in my new book, Real Love, | Önümüzdeki Çarşamba raflarda yerini alacak Gerçek Aşk adlı kitabımda... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
I've finally learned that unless you demand real love for yourself, | En sonunda şunu öğrendim; eğer kendiniz için gerçek aşkı istemezseniz... | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
you're going to get seriously hurt out there. | ...dışarıda sadece kendinize zarar verirsiniz. | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
Spell it out for yourselves. R: is he responsible? | Hep beraber şunlara cevap verelim. Sorumlu biri mi? | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
[men shouting] E: is he your equal? | Sizin eşitiniz mi? | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
A: is he an adult? Are you freakin' blind? [shouting] | Olgun biri mi? Kör müsün nesin? | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |
And most of all, L: is he loving? That's a ridiculous call! | Ve en önemlisi, size âşık mı? Bu ne biçim bir karar! | The Accidental Husband-2 | 2008 | ![]() |