Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160095
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah, well, no one's allowed in the house right now. We don't want to disturb the bride. | Evet, şu an kimsenin eve girmesine izin yok. Gelini rahatsız etmek istemiyoruz. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
No problem. Could I just have a picture of you, please? | Sorun değil. Sizin resminizi çekebilir miyim lütfen? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Smile! [Shutter Clicking, Whirring] | Gülümse! | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Hi. How ya doin'? These are for Miss Taylor. Beautiful, aren't they? Huh! | Merhaba, nasılsın. Bunlar Bayan Taylor için. Güzeller değil mi? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
They're from her best friend, Tracy. Uh, nobody's allowed upstairs. | En iyi arkadaşı Tracy'den. Kimsenin yukarı çıkmasına izin yok. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
I will see that she gets them. Right. | Ben ona veririm. Tamam. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Thanks. How's the catering service? [Groans] | Teşekkürler. Yiyecek servisi nasıl? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
We can forget about the kitchen, man. It's guarded. Ain't no way we're gettin' in back there. | Mutfağı unutalım ahbap. Nöbetçi var. Oradan giremeyiz. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Well, we're not getting in from the front either. | Evet, ön kapıdan da giremeyiz. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
The goons in the tuxedos are armed. | Smokinli aptallar silahlı. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Here, lady. Tie on a few. | Buyrun bayan. Bir kaç tane alın. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Well, are you nervous, old boy? Now, why in the heck should I be nervous... | Gergin misin yaşlı çocuk? Benim için her şeyden önemli biriyle... | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
when I'm marryin' someone who means more to me than anything ever has? | ...evleniyorken neden gergin olayım ki? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
That Jackie definitely is one fine woman. | Jackie kesinlikle harika bir kadın. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
If only her father could have been here today to share this day with us... | Keşke babası burada olup, bugünü bizimle paylaşabilseydi... | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
and see how happy his little girl is. | ...ve küçük kızının ne kadar mutlu olduğunu görebilseydi. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Got some flowers for you from Tracy. | Bu çiçekler senin için, Tracy'den geliyor. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Hey, uh, shouldn't you oughta be gettin' dressed? | Hey, giyinmiş olman gerekmiyor muydu? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
I mean, that wedding's about to start down there. | Yani, tören başlamak üzere. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Buzz off, clown. I'll get dressed when I'm good and ready. | Defol soytarı. Hazır olduğumda giyinirim. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[Face] She's in one of these rooms upstairs. | Yukarıdaki odalardan birinde. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
This trellis should hold you and Murdock. | Bu sarmaşıklar seni ve Murdock'ı taşır. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[French Accent] Murdock does not climb trellises. Murdock is a designer of pastry. | Murdock sarmaşıklara tırmanmaz. Murdock pasta tasarımcısıdır. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[Coughs] Murdock, are you catching cold? | Murdock, soğuk algınlığı mı oldun? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
No. He's coughing because he ate the shaving cream off the phoney wedding cake. | Hayır. Öksürüyor çünkü sahte düğün pastasının üstündeki tıraş kremini yedi. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
The man is a nut. [Violins, Accordion] | Adam deli. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Get her... now. | Hemen getirin onu. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Hey! Finish that and get on outta here! | Hey! Şunu bitirip gidin buradan! | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[Coughing] Are you the guys who wrote this note? | Siz bu notu yazan adamlar mısınız? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
That's right. Tracy hired us to come and get you. Ohh! | Doğru. Tracy bizi, gelip seni almamız için kiraladı. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[Knocking] [Man] Let"s go, Jackie. They"re startin" to play the music. | Gidelim Jackie. Müzik çalmaya başlıyorlar. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Where is she? Everybody's seated. We're ready to go. | Nerede kaldı? Herkes oturdu. Gitmeye hazırız. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Eh, she's just takin' her good ol' time. | Sadece son hazırlıklarını yapıyor. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Are you sure she's in there? She ran off once. | Orada olduğuna emin misin? Bir kez kaçmıştı. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
[Coughing] Well, it's about time. | Evet, tam zamanında. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Tryin' to get us on target. What target? | Hedefi bulmaya çalış. Ne hedefi? | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Well, we made six miles from Cutter's building. | Cutter'ın ofisinden 6 mil uçtuk. | The A-Team The Beast from the Belly of a Boeing-1 | 1983 | ![]() |
Give me another bottle. I want more. | Bana bir şişe daha ver. Daha çok istiyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
There ain't no more. | Başka yok. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MARCOS: Perhaps you lovely ladies care to join us, huh? | Belki de siz güzel bayanlar bize katılırsınız ha? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
The noise is waking up the children. | Gürültünüz çocukları uyandırıyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
No it ain't, sweetheart. Kids love noise, don't you know that? | Hayır uyandırmıyor tatlım. Çocuklar gürültüyü sever bilmiyor musun? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You've destroyed the classroom. Look at this place! | Sınıfı dağıtmışsınız. Şuranın haline bakın! | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Quiet. We don't need additional noise from you. | Sessiz olun. Daha fazla gürültünüz çıksın istemiyoruz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Don't shut her up. I like it when she's mad. | Susturma onu. Sinirlenmesine bayılıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Leave them alone. Everybody go to bed. | Onları rahat bırakın. Herkes yatağa. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
We'll have no more noise. The children aren't the only ones who want to sleep. | Daha fazla gürültü çıkmayacak. Uyumak isteyen sadece çocuklar değil. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
How can you say "thank you" to them? | Onlara nasıl teşekkür edersin? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
When are you going to stop letting them control our lives? | Hayatlarımızı kontrol etmelerine izin vermeyi ne zaman bırakacaksın? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
When I'm no longer responsible for the safety of 20 homeless children... | Hayatta buradan ve bizden başka hiçbir şeyi olmayan... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
who have nothing in life except this place and us. | ...20 evsiz çocuğun güvenliğinden sorumlu olmadığım zaman. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Then, perhaps, I'll consider your militant approach to peace. | Daha sonra belki senin saldırgan tutumunu ele alabilirim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Militant? We're the prisoners. | Saldırgan mı? Burada esiriz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
They won't even let us fix our leaky roof. Goodnight. | Çatıyı onarmamıza bile izin vermiyorlar. İyi geceler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MAN: I'm sick of this place. When are we getting out of here? | Buradan bıktım. Ne zaman gideceğiz? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
SALVADOR: We stay here till my leg heals. I don't want any trouble out of you guys. | Bacağım iyileşene kadar burada kalacağız. Daha fazla sorun çıkarmanızı istemiyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MOTHER SUPERIOR: It's all right, children. Quiet down. | Tamam çocuklar, sessiz olun. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
with one of the top neurologists in the country. | ...bu kadar zaman geçirdiğime inanamıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
But you haven't even said one thing about your job. | Ama işin hakkında tek kelime bile etmedin. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Well, you know, it's a job like any other job. | Bilirsin işte diğerleri gibi bir iş işte. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Nerves. Synapses. | Sinirler, sinapslar. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Ganglions. Stuff like that. | Sinir düğümleri, böyle şeyler işte. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
It all boils down to feelings. | Hepsinin özü sonuçta hislere dayanıyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: So, in a way, we've been discussing my job all night. | Bu yüzden bir şekilde bütün gece işimi tartışmış olacağız. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: Father O'Malley. FATHER O'MALLEY: Hi, my boy. | Peder O'Malley. Merhaba oğlum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm glad to call in here, but I'm sorry to come like this, unannounced. | Uğrayabildiğim iyi oldu ama habersiz geldiğim için özür dilerim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
But I feel we should have a little talk. | Ama sanırım biraz konuşmamız gerekiyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FATHER O'MALLEY: Am I interrupting anything? | Bir şeye engel mi oluyorum? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: No. Of course not. | Hayır, tabii ki olmuyorsunuz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Just watching TV, playing canasta. The usual Saturday night stuff. | Sadece televizyon seyredip kâğıt oynuyordum. Klasik Cumartesi gecesi. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Face, I miss you. | Face, seni özledim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'll make this very quick. | Kısa keseyim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Yesterday at the orphanage, I received a package marked "urgent. " | Dün yetimhanedeyken üzerinde "önemli" yazan bir paket aldım. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
In the package was this little black box and a letter. | Paketin içinde küçük siyah bir kutu ve bir mektup vardı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FATHER O'MALLEY: The letter said: | Mektupta: | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
"Please get this to Templeton Peck. Signed, Leslie Becktall. " | ''Lütfen bunu Templeton Peck'e ulaştırın. İmza, Leslie Becktall.'' yazıyordu. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Do you know Leslie Becktall? Father, where did this come from? | Leslie Becktall'ı tanıyor musun? Peder, bu nereden geldi? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
It came from... It was post marked Guyana, Ecuador. | Posta pulunda Guyana, Ekvador yazıyordu. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I have the little envelope here that it came in. Would you like to have it? | Zarfı yanımda, ister misin? Evet. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FATHER O'MALLEY: I hope I'm bringing you grand news. | Umarım sana iyi haber getirmişimdir. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm not sure yet. But you sure got the old heart pounding. Thanks, Father. | Henüz emin değilim ama kalbimin hızla çarptığı kesin. Teşekkürler Peder. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: You're very welcome. GAYLE: Face. | Rica ederim. Face. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Hurry up. In a second. | Acele et. Bir saniye. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I think I'd better let you get back to your little game of canasta. | Sanırım seni artık küçük kâğıt oyununla baş başa bıraksam iyi olacak. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Goodnight, Father. Really, thanks so much. | İyi geceler Peder. Gerçekten çok teşekkürler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You're very welcome anytime, and I love your little jacket. | Rica ederim ve küçük ceketine bayıldım. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
It's grand. Thanks. | Muhteşem. Teşekkürler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FATHER O'MALLEY: Goodnight. | İyi geceler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
GAYLE: Face, who was that? FACE: It's unbelievable. | Face, kimdi o? Bu inanılmaz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
A kid from the orphanage where I grew up fell off a slide, broke his leg. | Yetiştiğim yetimhanedeki çocuklardan biri kayıp düşmüş ve bacağını kırmış. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I have to get to him right away in surgery. | Hemen ameliyat etmem gerekiyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
GAYLE: They need a neurologist for that? | Bunun için nörolog mu gerekiyor? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You'd be surprised how many nerve endings there are in a leg. | Bir bacakta ne kadar çok sinir ucu olduğuna inanamazsın. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: Now, look... | Şimdi, bak.... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Here's some money for a taxi... But why don't I just wait here for you? | ...işte taksi için biraz para. Ama neden burada seni beklemiyorum? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I could rub your tired neck after surgery. | Ameliyattan sonra yorgun boynuna masaj yapabilirdim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
No. You'd be surprised what a rotten mood I am in after surgery. | Hayır. Ameliyat sonrası ne kadar kötü bir havada olduğuma inanamazsın. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'll call you next week. Promise. I had a wonderful evening, Gayle. Bye. | Seni haftaya ararım. Söz veriyorum. Harika bir akşamdı Gayle. Güle güle. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Face, you got to be kidding. You want us to go to Ecuador... | Face, dalga geçiyor olmalısın. Romeo'nun Juliet'ini bulmak ya da kurtarmak için... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
to rescue or find the Sweetheart of Sigma Chi? | ...Ekvator'a gitmemizi mi istiyorsun? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |