Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160780
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But $10,000,000 in damages will make your grief more comfortable. | Ama 10 milyon dolarlık kaza tazminatı acını biraz hafifletir. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I could use a few things. | Birkaç şey satın almam gerekebilir. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I feel that the presentation of my person should be carefully designed. | Sanırım mahkemede görünümüme özen göstersem iyi olur. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I think I should have the right wardrobe. | Herhalde doğru şekilde giyinmem gerek. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
So if Mr. Fox's limousine could pick me up tomorrow morning... | Eğer yarın sabah Bay Fox'un limuzini beni alırsa... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
...l could do some shopping. | biraz alışveriş yapabilirim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I printed the story they wanted. | İstedikleri hikayeyi yazdım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Ifyou work in a whorehouse, there's only one thing to be. | Kerhanede çalışıyorsanız, olup olacağınız tek bir şey vardır. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The best whore in the house. | Evin en sıkı orospusu olmak. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
And I was beginning to see even greater possibilities in my situation. | Ve ben, durumumla ilgili daha büyük olanaklar görmeye başlamıştım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
They're going to sue the hospital. | Hastaneyi dava edecekler. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
All they want is money. | Tek istedikleri para. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Can you imagine using a tragedy like this for your own selfish motives? | Düşünebiliyor musun, böyle bir trajediyi kendi bencilce amaçlarına alet ediyorlar. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
It really is terrible. | Cidden korkunç bir şey. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Shut up, asshole! | Kes sesini salak! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What is happening to my campaign? The People versus Sherman McCoy? | Kampanyama neler oldu böyle? Sherman McCoy davasına? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where is my issue? | Nerede benim davam? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where is my cause? | Amaçlarım nerede? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where is my hope? | Umudum nerede? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We've got to talk to this Ruskin woman. | Şu Ruskin denen kadınla konuşmamız gerek. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You go to the press. Tell them we're going to question the woman. | Sen gazetecilerle konuş. Kadını sorgulayacağımızı söyle. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
If she's the woman in the car, she faces possible charges, etc., etc. | Eğer arabadaki kadın oysa, olası suçlamalarla karşı karşıya kalır falan filan. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Wise Guy Know lt All Shitface! | Bay Her Şeyi Bilen Bilge Bok Surat! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You got us into this! You're going to get us out. | Bizi bu işe sen soktun! Yine sen çıkaracaksın. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Look at me when I talk to you! | Seninle konuşurken yüzüme bak! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Go to this broad. Tell her she's in a whole lot of trouble. | O karıya git. Başının çok fena dertte olduğunu söyle. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
But, if she's willing to cooperate, if she'll say what we want her to say... | Ama eğer işbirliği yapmaya razı olursa, söylemesini istediğimiz şeyleri söylerse... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
...we will grant her immunity. | mahkum olmamasını sağlarız. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What are you waiting for? Go! | Ne bekliyorsun? Hadi gitsene! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Her husband's funeral is today. | Bugün kocasının cenazesi var. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I don't care if today is her mother's bar mitzvah. | Bugün annesinin sünneti olsa da umurumda değil! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Go to her. Now! | Git ona. Derhal! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I hear you did some creative wiring in the building. | Duyduğuma göre binada bazı yaratıcı tertibatlar kurmuşsun. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You bugged Caroline Heftshank's apartment. | Caroline Heftshank'in dairesini dinlemişsin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
In three minutes, I had what I needed. | Üç dakika içinde ihtiyacım olan şeyi almıştım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
It was more than a story. I had the makings of a book. | Bu artık hikayeyi aşmıştı. Elimde biriken malzemeden bir kitap çıkardı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
A great book. A prize winning effort. | Büyük bir kitap. Ödül kazanacak bir çalışma. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
All I needed was a finish. | Tek ihtiyacım bir sondu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Do you have the tape upstairs? I got it. | Kaset yukarıda mı? Bende. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I shipped off a present to McCoy's lawyer and waited for the fireworks. | McCoy'un avukatına bir hediye yolladım ve sevinç çığlıklarını bekledim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
That is me! That's Maria! Where did you get this? | Bu benim! Bu da Maria! Nereden buldun bunu? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We could still go to the police. We could get a talented lawyer. | Hala polise gidebiliriz. Yetenekli bir avukat tutarız. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The apartment was wired? It was bugged all that time? | Daire dinleniyor muymuş? Bütün o zaman boyunca dinleniyor muymuş? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Whoever sent this tape is either a fan of yours or not a fan of Maria's. | Bu kaseti her kim gönderdiyse, ya senin bir hayranın, ya da Maria'nın düşmanı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Then we have this as evidence! | O halde bu bizim delilimiz! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This tape is illegal. Totally illegal. | Bu kaset yasadışı. Tamamen yasadışı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The guy who did this could go to jail. | Bunu yapan adam hapse girebilir. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
If this were your tape, it'd be legal. | Bu senin kasetin olsaydı, yasal olurdu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
If it were my tape? | Benim kasetim olsa mıydı? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
If you recorded your own conversation... | Kendi konuşmalarını kaydetmiş olsaydın... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
...it would be okay. | bir sorun çıkmazdı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
But this tape can't be used as evidence in a court of law. | Ama bu kaset mahkemede delil olarak kullanılamaz. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Then what good is it? | O zaman ne faydası var ki? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
It gave me an idea. What kind of idea? | Bu bana bir fikir verdi. Ne fikri? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
About what you wear to the funeral. | Cenazede ne giyeceğinle ilgili. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
In accordance with the wishes of Mr. Ruskin... | Bay Ruskin'in arzusu uyarınca... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
...Manny Leerman will play a medley of Arthur's favorite songs. | Manny Leerman, Arthur'un en sevdiği şarkılardan oluşan bir potpuri seslendirecek. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
It's me. Sherman. | Benim. Sherman. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I need to talk to you. Can you come? | Seninle konuşmam gerek. Gelebilir misin? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I had to talk to you. | Seninle konuşmam gerekiyordu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, it seems like you've been doing all your talking to the newspapers. | Sherman, anlaşılan sen bütün konuşmaları gazetelerle yapıyorsun. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I had nothing to do with it. We didn't want your name brought up. | Benim bu işle bir alakam yok. Senin adını ortaya atmak istemedik. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Maria, you have to help me. | Maria, bana yardım etmelisin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
How can I help you? | Nasıl yardım edebilirim ki? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This may sound strange, but you could start by... | Biraz tuhaf gelebilir, ama o gece gerçekte neler olduğunu... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
...telling the police what really happened that night. | polise anlatmakla işe başlayabilirsin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, you are the sweetest thing. | Sherman, sen çok tatlı bir şeysin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'm not sure anybody knows what really happened that night. | O gece gerçekte neler olduğunu kimsenin bildiğini sanmam. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Not anymore. | Artık bilen yok. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
There's something about funerals that is so stimulating. | Cenazelerin çok tahrik edici bir yanı var. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
My panties have been wet all morning. | Sabahtan beri donum sırılsıklam. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Maria, stop. | Yapma Maria. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What's wrong with you? Why are you all hunched over? | Neyin var senin? Niye öyle eğildin? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What's on your back? | Sırtında ne var? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This lump, this piece of metal. | Şu çıkıntı, şu metal parçası. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
That's my belt buckle. You don't have a buckle in the back. | O benim kemer tokam. Sırtta kemer tokası olmaz. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
There's subterfuge afoot! | Bahanelerin devam ediyor! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You're secreting something on your body! I want to see what it is! | Üstünde bir şey salgılıyorsun! Ne olduğunu görmek istiyorum! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
A hidden microphone? A wire! | Gizli bir mikrofon mu? Bir dinleme cihazı! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You rotten, dishonest bastard! | Seni aşağılık, namussuz piç! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I didn't want to do it! You gave me no choice! | Bunu yapmak istemedim! Bana başka seçenek bırakmadın ki! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Go away, whoever you are! | Her kimsen defol git buradan! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'm so sorry. I'm Jed Kramer, of the district attorney's office. | Çok özür dilerim. Ben Jed Kramer, Bölge Savcılık bürosundan. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
District attorney's office. | Bölge Savcılık bürosu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
My, my, my, Mr. McCoy. | Bak sen, Bay McCoy. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'd say your goose is just about home fried. | Bence senin suyun ısınmak üzere. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I have protected you. I have been a gentleman about this. | Seni korudum. Bu konuda centilmence davrandım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I've tried to keep your name out of the papers. Now you must do the right thing! | Adını gazetelerden uzak tutmaya çalıştım. Şimdi sen de doğru olanı yapmalısın! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Never. Never! Never! | Asla. Asla! Asla! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I hope you die and hang in the electric chair! | Umarım ölürsün ve elektrikli sandalyede asılırsın! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mrs. Ruskin, I apologize for the intrusion.... | Bayan Ruskin, rahatsız ettiğim için özür dilerim... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I know. And I'm sorry for your loss. | Biliyorum. Kaybınız için çok üzgünüm. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
He just ran out the back door! | Arka kapıdan kaçıp gitti! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Who? Sherman McCoy! | Kim? Sherman McCoy! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'm sorry if I alarmed you, but he was acting very strange. | Sizi endişelendirdiysem özür dilerim, ama çok tuhaf davranıyordu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where are my manners? My name is Maria Ruskin. | Ne kadar kabayım. Adım Maria Ruskin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'm Kramer. | Ben de Kramer. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Jed Kramer. | Jed Kramer. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Bronx County. | Bronx Bölgesi. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What a handsome district attorney you are. | Pek de yakışıklı bir bölge savcısıymışsınız. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |