• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160781

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Because if I'm going to testify... Çünkü eğer ifade vereceksem... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...l need to know what I should or should not say. ne söyleyip ne söylememem gerektiğini bilmem gerek. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You can start by telling the police what really happened that night. O gece gerçekte neler olduğunu polise anlatmakla işe başlayabilirsin. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I'm not sure anybody knows what really happened. Gerçekte neler olduğunu kimsenin bildiğini sanmam. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
They weren't sure downstairs if you were here. Kapıcılar burada olduğundan emin değildi. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I usually come up the back way now. Artık genelde arka kapıyı kullanıyorum. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I see. May l? Anlıyorum. Girebilir miyim? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
It's all gone. Everything. Eşyalar gitmiş. Her şey. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Judy's gone too? Judy de mi gitti? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
She moves quickly. Pek çabuk davranmış. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
She's got a good lawyer. İyi bir avukatı var. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I'm not sure I ever really liked her, your wife. Galiba başından beri karından hiç hoşlanmadım. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Or this apartment, for what you paid for it. Ya da döktüğün onca paraya rağmen bu daireden. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Or the furniture Mobilyalardan... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Or my car, or my job, or my clothes, my life, my money! Ya da arabamdan, ya da işimden, ya da giysilerimden, hayatımdan, paramdan! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Christ! You did not come all the way here... Tanrım! Lanet metroya binip buraya kadar gelmenin nedeni... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...on a fucking subway to tell me.... bunları söylemek olamaz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I am not... Şu saatte... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...at this late date, going to get the ethics and morality speech! etik ve erdem üzerine nutuklarını çekecek durumda değilim! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Not now! Not when I have to do what I'm going to do in court tomorrow. Şimdi olmaz! Yarın mahkemede yapacağım şeyi yapmam gerekirken olmaz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
If you came to give me that.... Jesus Christ! Bana nutuk atmaya geldiysen... Of Tanrım! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You didn't call. We wanted to help. Bizi aramadın. Yardım etmek istiyorduk. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I came to say that we're here for you. Senin yanında olduğumuzu söylemeye geldim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You're our son and we love you. Sen bizim oğlumuzsun ve seni seviyoruz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I don't mean "we." ''Biz'' demek istemedim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I mean "I." ''Ben'' demek istedim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Have you thought about what you want to do? Ne yapacağını düşündün mü? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
There's only one thing I can do. Yapabileceğim bir tek şey var. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I want the truth to come out and burn every one of them. Gerçeğin herkesi cayır cayır yakmasını istiyorum. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
There's only one way to do that. Bunu yapmanın bir tek yolu var. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Lie. Yalan söylemek. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I have always been a great believer in the truth. Ben daima doğruluğa inanmışımdır. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I've lived my life as honestly as I can. Hayatımı elimden geldiğince dürüstçe yaşadım. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I believe in the truth as an essential companion to a man of conscience. Gerçeğin, vicdanı olan bir adamın vazgeçilmez yoldaşı olduğuna inanırım. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
A beacon in this vast and dark wasteland that is our modern world. Modern dünyamızın bu geniş, karanlık ve çorak topraklarında yol gösteren bir ışık. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And yet.... Ama yine de... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
In this case, if the truth won't set you free... Bu durumda, gerçekler seni özgürlüğe kavuşturmayacaksa... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...then lie. yalan söyle o zaman. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Did this incident take place on the ramp to the expressway, or on the avenue itself? Bu olay anayola çıkan sapakta mı oldu, yoksa caddenin üstünde mi? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
On the avenue. Right on the street. Caddede. Sokağın ortasında. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Was there a barricade, or an obstruction of any kind, that forced the car to stop? Arabayı durmaya zorlayan bir barikat ya da herhangi başka bir engel mi vardı? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
No, there was nothing like that at all. Hayır, hiç öyle bir şey yoktu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Just one last question. Son bir soru daha. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Who was driving the car when Henry Lamb was hit? Henry Lamb çiğnendiğinde arabayı kim kullanıyordu? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Sherman never let anyone drive his car. Sherman arabasını kimseye kullandırtmaz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
So, Sherman McCoy was driving the car? O halde arabayı Sherman McCoy mu kullanıyordu? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Lock him up! Bang it shut! Lock him up! Bang it shut! Kapatın onu! İçeri tıkın! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Chill, everybody. Chill! Herkes sussun. Susun! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And there it was. İşte bu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
The end of Sherman McCoy. Sherman McCoy'un sonu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
It wasn't the ending I was hoping for. Gerçi ümit ettiğim son bu değildi. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
All my work, all my efforts, down the tubes. Bütün emeğim, bütün çabalarım boşa gitmişti. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
My hero was gone. Finished. Kahramanım gitmişti. İşi bitmişti. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Maria might as well have put a gun to his head and pulled the trigger. Maria onun başına bir silah dayayıp tetiği çekse bu kadar olurdu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
She and everyone in this courtroom. Mahkeme salonundaki herkes bu işe dahildi. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I saw a wave of triumph wash over them. Bir zafer dalgasının yüzlerini yaladığını gördüm. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I could feel them rising like the tide as Sherman sank before them. Onlar dev bir dalga gibi şahlanırken Sherman'ın küçüldüğünü hissediyordum. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
The Master of the Universe was going down for the third time. Evrenin Hakimi üçüncü defadır yokuş aşağı gidiyordu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
It was all over. Her şey bitmişti. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
There was no hope now. Artık hiç umut kalmamıştı. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
The darkness closed in around him. Karanlıklar üstüne kapanıyordu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And then I noticed a peculiar thing. Tam o sırada tuhaf bir şeyin farkına vardım. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Sherman was smiling. Sherman gülümsüyordu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You people settle down! Herkes sessiz olsun! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I will have you all thrown out! Hepinizi mahkeme salonundan attıracağım! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You are out of order! Yakışıksız davranıyorsunuz! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Order in here! Order! Sessizlik! Sessizlik! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Order! Sessizlik dedim! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Go on, Mrs. Ruskin. Devam edin Bayan Ruskin. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And I wanted... Sonra ben... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...to report the incident, but he wouldn't let me. kazayı bildirmek istedim, ama bana izin vermedi. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
He said that he was driving... Arabayı kullananın o olduğunu... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...and that it was his decision to make. ve bu kararın ona düştüğünü söyledi. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And did that surprise you? Peki bu sizi şaşırttı mı? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I was shocked. Dehşete düştüm. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
There are certain qualities of virtue that I admire in a human being. Bir insanda hayran olduğum kimi erdemler vardır. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Virtues that I hope... Ben de bu erdemlere... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...l possess myself. sahip olduğumu umuyorum. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
We have time for a quickie. Ayaküstü düzüşecek vakit var. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
And put our heads into the tiger's mouth? I'm the one who was driving the car. Ve başımızı doğruca aslanın ağzına sokarız ha? Arabayı kullanan bendim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Order in here, goddamn it! Order! Sessizlik, Allah kahretsin! Sessizlik! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Approach the bench. Kürsüye yaklaşın. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Now, gentlemen. Derhal beyler. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
That can't be used. Bu kullanılamaz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Whose tape is this? Mine. Bu kimin kaseti? Benim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I remind you that you are still under oath. Size hatırlatırım, hala yeminlisiniz. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Did you record this conversation? Bu konuşmayı siz mi kaydettiniz? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Yes, sir, I did. Evet efendim, ben kaydettim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I recorded the conversation on this tape. Konuşmalarımızı bu kasete kaydettim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
My tape. This is my tape... Benim kasetim. Kendi konuşmalarımı... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...of my conversation. içeren bir kaset bu. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
I recorded it. Kendim kaydettim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Get out of my face. Yıkılın karşımdan. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You can't let them get away with this! Onları cezasız bırakamazsınız! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Order in the court! Sessizlik lütfen! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
You insist on testing the will of this court? Bu mahkemenin kararına karşı gelmekte ısrar mı ediyorsunuz? The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
Now shut up and sit down! Şimdi susun ve yerinize oturun! The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
In the case of The People versus Sherman McCoy... Sherman McCoy'a karşı açılan kamu davasında... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...based on the evidence contained in this recording... bu kayıtta bulunan delillere dayanarak... The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
...l order the indictment dismissed in the interest of justice. adalet adına iddianamenin feshedilmesine karar verdim. The Bonfire of the Vanities-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160776
  • 160777
  • 160778
  • 160779
  • 160780
  • 160781
  • 160782
  • 160783
  • 160784
  • 160785
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim