Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160784
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
PETER: So much for my introduction to Sherman McCoy. | Sherman McCoy'la tanışmam bu kadarla kaldı. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CORSARO: There he is! There's McCoy! | İşte orada! McCoy orada! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: We'll get out of here on the subway. | Metroyla kaçabiliriz. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Come over here and sit down. | Gel de otur şöyle. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: What'll they do? | Ne yaparlar ki? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: You don't smell good, either. | Çok da fena kokuyorsun. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: I'm all right. | Ben iyiyim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
POLLARD: It's going to be fine. | Her şey yoluna girecek. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PROTESTER: What do we get? PROTESTERS: Racism! | Ne görüyoruz? Irkçılık! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
BOBBY: It's Sherman! A bravo, everybody! | Sherman geldi! Herkes onu alkışlasın! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: Judy, could we.... What's going on? | Judy, acaba... Neler oluyor? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
JUDY: I'll make the best of an appalling situation. | Korkunç bir durumu kabullenmeye çalışacağım. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: I said, "Get out!" | Size defolun dedim! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Shouts] Sherman McCoy is dead! | Sherman McCoy ölmüştür! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Meanwhile,just a few blocks away, I was being praised and congratulated. | Bu arada, sadece birkaç blok ötede, ben övgü ve tebrik yağmuruna tutuluyordum. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Where's the phone? | Telefon nerede? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: I lied. | Yalan söyledim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Does this mean I'll finally get into your panties? | Yoksa nihayet altıma mı yatacaksın? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: I'm going to tell you something. | Sana bir şey söyleyeceğim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: I'm with some people right outside. | Dışarıda beni bekliyorlar. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
...my pretty little Italian friend? The painter. | hani tatlı bir İtalyan dostum vardı? Şu ressam. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: Filippo. | Filippo. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: You are very intoxicated. | Sen fena içmişsin. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: Shut up, Peter. | Kes sesini Peter. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: She was in the bloody car. | O lanet arabadaymış işte. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: The apartment was bugged. | Daire dinleniyormuş. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
CAROLINE: They wanted to prove I wasn't living there. | Orada yaşamadığımı kanıtlamak istiyorlarmış. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Thank you for seeing me on such short notice, Mr. Ruskin. | Bana zaman ayırabildiğiniz için teşekkür ederim Bay Ruskin. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
Italy. She's always in Italy. | İtalya'da. O hep İtalya'dadır. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
RUSKIN: The best one happened a few weeks ago. | En komiği de birkaç hafta önce oldu. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Yes, yes, yes. This story was getting better every day. | Evet, evet, evet. Bu hikaye her geçen gün daha da ilginçleşiyordu. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: For chrissakes, calm down. | Tanrı aşkına, biraz sakin olun. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
ANNIE LAMB: You have to keep your voices down. | Sesinizi yükseltmemeniz gerek. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
REV. BACON: That's right. You our boy, Peter. | Doğru. Sen bizim adamımızsın Peter. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
...I could do some shopping. | biraz alışveriş yapabilirim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Ifyou work in a whorehouse, there's only one thing to be. | Kerhanede çalışıyorsanız, olup olacağınız tek bir şey vardır. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
WEISS: And you! | Ve sen! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
Mr. Wise Guy Know It All Shitface! | Bay Her Şeyi Bilen Bilge Bok Surat! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: In three minutes, I had what I needed. | Üç dakika içinde ihtiyacım olan şeyi almıştım. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: I shipped off a present to McCoy's lawyer... | McCoy'un avukatına bir hediye yolladım ve sevinç çığlıklarını bekledim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
MARIA: [On tape] You know I'm a sucker for a soft dick, Sherman. | Seni kıvamına getirmek benim işim Sherman. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: [On tape] You are incorrigible. | Sen iflah olmazsın. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: We could still go to the police. We could get a talented lawyer. | Hala polise gidebiliriz. Yetenekli bir avukat tutarız. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
MARIA: And put our heads right into the tiger's mouth? | Ve başımızı doğruca aslanın ağzına sokarız ha? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Whispers] It's me. Sherman. | Benim. Sherman. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Whispers] I need to talk to you. Can you come? | Seninle konuşmam gerek. Gelebilir misin? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
MARIA: There's something about funerals that is so stimulating. | Cenazelerin çok tahrik edici bir yanı var. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: Maria, stop. | Yapma Maria. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
MARIA: This lump, this piece of metal. | Şu çıkıntı, şu metal parçası. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Yells] You're secreting something on your body! I want to see what it is! | Üstünde bir şey salgılıyorsun! Ne olduğunu görmek istiyorum! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Yells] You rotten, dishonest bastard! | Seni aşağılık, namussuz piç! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Whispers] I didn't want to do it! You gave me no choice! | Bunu yapmak istemedim! Bana başka seçenek bırakmadın ki! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
KRAMER: I'm so sorry. I'm Jed Kramer, of the district attorney's office. | Çok özür dilerim. Ben Jed Kramer, Bölge Savcılık bürosundan. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
KRAMER: Mrs. Ruskin, I apologize for the intrusion.... | Bayan Ruskin, rahatsız ettiğim için özür dilerim... | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
I see. May I? | Anlıyorum. Girebilir miyim? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
KRAMER: Did this incident take place on the ramp to the expressway... | Bu olay anayola çıkan sapakta mı oldu, yoksa caddenin üstünde mi? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
KRAMER: Was there a barricade, or an obstruction of any kind... | Arabayı durmaya zorlayan bir barikat ya da herhangi başka bir engel mi vardı? | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SPECTATOR: Chill, everybody. Chill! | Herkes sussun. Susun! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: And there it was. | İşte bu. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
JUDGE: [Shouts] You people settle down! | Herkes sessiz olsun! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
[Sobs] And I wanted... | Sonra ben... | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
...I possess myself. | sahip olduğumu umuyorum. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
SHERMAN: You are incorrigible. | Sen iflah olmazsın. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
MARIA: And put our heads into the tiger's mouth? | Ve başımızı doğruca aslanın ağzına sokarız ha? Arabayı kullanan bendim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
JUDGE: Order in the court! | Sessizlik lütfen! | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
...I order the indictment dismissed in the interest of justice. | adalet adına iddianamenin feshedilmesine karar verdim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
I'll tell you whatjustice is. | Size adalet nedir söyleyeyim. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: So we come to the end of our story. | Böylece hikayemizin sonuna geldik. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
WEISS: And now, without further ado, the man of the moment. | Artık daha fazla bekletmeyelim, işte günün adamı. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
PETER: Sherman, who started with so much, lost everything. | Onca şeye sahip olarak başlayan Sherman sonunda her şeyi yitirmişti. | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
Whereas I, who started with so little... | Oysa çok az şeye sahip olarak başlayan ben... | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
English SDH subtitles conformed by SOFTITLER | Turkish subtitles by SOFTlTLER | The Bonfire of the Vanities-2 | 1990 | ![]() |
You know you've got to come get it, | Almak için gelmen gerektiğini sen de biliyorsun. Gelip almak zorunda olduğunu biliyorsun... | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
don't play hard to get. | Zor adamı oynama. ...naz yapmanın alemi yok. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
You will like it. | Çok beğeneceksin. Hoşuna gidecek. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
It's cat... | Kediden... Kedi eti. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Leave room for breakfast. | Midende kahvaltı için de yer ayır. Kahvaltı için de yer ayır. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
I can think of younger days | Geçmiş günleri düşünebilirim. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
when living for my life | Hayatımı yaşadığım zamanları. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Was everything a man could want to do | Bir adamın yaşamak isteyebileceği her şeydi. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
I could never see tomorrow | Yarını hiç göremedim. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
I was never told | Bana hiç... | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
about the sorrow | ...kederden bahsedilmedi. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
How can you mend | Kırık bir kalbi... | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
a broken heart? | ...nasıl onarabilirsin? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
How can you stop the rain | Yağmurun yağışını... | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
from falling down? | ...nasıl durdurabilirsin? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
How can you stop | Güneşin doğuşunu... | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
the sun from shining? | ...nasıl engelleyebilirsin? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
What makes the world go round? | Dünya'nın dönmesine sebep olan nedir? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Hello? | Kimse yok mu? Kim var orada? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Hello? | Merhaba? Kim var orada? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
don't hurt me. | Bana zarar verme. ...bana zarar verme. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Here, take anything you want. | Ne istersen al. İstediğini al. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Frozen food. | Donmuş yiyecek. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Take it. | Al hadi. Al. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
I'm not gonna hurt you. Yeah? | Sana zarar vermeyeceğim. Öyle mi? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
That's what the last guys said. | Son adam da öyle demişti. Geçen seferki herifler de öyle demişti. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
Could you help me? | Yardım edebilir misin? Bana yardım edebilir misin? | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |
The wheel came off. | Tekerlek yerinden çıktı. Teker yerinden çıktı. | The Book of Eli-1 | 2010 | ![]() |