Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 944
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Let all the bad things stay behind. | Daha güzel günlere! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Come on, fill the second right now. | Birer tane daha içelim. | 9 rota-1 | 2005 | |
| For discharge. Hooray, Hooray! | Terhise! | 9 rota-1 | 2005 | |
| This year we dicsharge, guys. | Evet, beyler! Terhis olmaya az kaldı! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Fill in, what left! | Kalanı da dağıtsana! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Brothers, the third toast | Kardeşlerim, son kadehlerimizi de... | 9 rota-1 | 2005 | |
| To our fallen comrades. | ...savaşta kaybettiğimiz yoldaşlarımız için kaldıralım... | 9 rota-1 | 2005 | |
| In short, for all those who didn't make it. | Aramızdan ayrılan tüm kardeşlerimizin şerefine... | 9 rota-1 | 2005 | |
| To Stas | Stas'ın şerefine! Stas'ın şerefine! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Troopers! Come on! Yeah! Hooray! | Askerlerim! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Wake up! Dude! | Uyan! Dostum! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Guys!!! Ghosts!!! | Beyler! Hacılar geliyor! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Get ready to combat, company!!! | Bölük, savaş düzeni alın! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Put through the Falcon, quick Ammo, Chugun! | Vadiye doğru ateş açın, acele edin! Cephane getirin, Chugun! | 9 rota-1 | 2005 | |
| It's a major bummer! These bastards gonna fight to the fucking last one of 'em | Baskını yedik! Orospu çocukları! Son adamına kadar savaşacaklar! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Don't let them close. | Yaklaşmalarına izin vermeyin! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Shoot, Shoot We have two wounded | Ateş edin, ateşe devam! İki yaralımız var! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Where's Gioconda? | Gioconda nerede? | 9 rota-1 | 2005 | |
| They pulling back. Mortars... Incoming! | Geri çekiliyorlar! Havancılar! Ateş ediyorlar! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Get down | Siperlere! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Falcon! Falcon! | Kartal 1! Kartal 1! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Where's the captain? | Yüzbaşı nerede? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Sparrow! Aye | Sparrow! Emredin! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Get to the captain's dugout! They all drunk as a skunks there. | Yüzbaşıyı karargaha götürün! Burada kalırsa canına okuyacaklar. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Get the mortar! | Havanları ateşe hazırlayın! | 9 rota-1 | 2005 | |
| In the coomb, among the rocks, 150 | Vadinin önünde, kayalıkların oradalar. 150 metre kadar açıkta! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Aye 150 | Anlaşıldı, 150 metreye! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Excellent you hit it! | İsabetli! Hedefte! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Get the wounded here! | Yaralıları bu tarafa getirin! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Captain's down Are there any officers alive? | Yüzbaşı vuruldu. Subaylardan sağ kalan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Anybody? | Kimse yok mu? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Company, listen to me, To comb... | Bölük, dinle burayı! Bölük... | 9 rota-1 | 2005 | |
| They are coming. Get ready | Geliyorlar! Hazır! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Come to me! | Gelin bakalım! | 9 rota-1 | 2005 | |
| They running, Hold the center | Geliyorlar, merkezi tutun! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Don't let them get any closer | Durdurun şunları artık! | 9 rota-1 | 2005 | |
| For nothing. No one is there | Hiçbir şey kalmadı. Kimse kalmadı... | 9 rota-1 | 2005 | |
| Don't waste the rockets, We might need it later. | Fişekleri boşa harcama. Sonra lazım olacaktır. | 9 rota-1 | 2005 | |
| They must come some time. | Tekrar saldırıya geçeceklerdir. | 9 rota-1 | 2005 | |
| If we hadn't contact them all day | Tüm gün onlarla savaşmak zorunda kalacağız. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Seryoga... | Seryoga... | 9 rota-1 | 2005 | |
| Why they use only machine guns? | ...neden sadece makineli tüfek kullandılar ki? | 9 rota-1 | 2005 | |
| It seems they ran out of mortars | Galiba havan mermileri bitti. | 9 rota-1 | 2005 | |
| They save it for the convoy won't spend it on us | Kalan cephanelerini konvoya saklıyorlar. Tekrar saldırmayacaklar. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Meanwhile | Geçti artık... | 9 rota-1 | 2005 | |
| Hey, Russian! Come out! Alive be. | Rus askeri! Teslim olun! Sağ kalan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Be patient, it won't take long | Sabretmeye çalışın. Fazla sürmez. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Our troops will come here soon | Bizi kurtarmaya geleceklerdir. | 9 rota-1 | 2005 | |
| To Tashkent | Taşkent'e gideceğiz. | 9 rota-1 | 2005 | |
| There is good, warm. | Orası sıcak ve güzel bir yer. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Nurses in white coats. | Beyaz kıyafetli hemşireler var. | 9 rota-1 | 2005 | |
| How long we sit here? 3 hours. | Daha ne kadar bekleyeceğiz? | 9 rota-1 | 2005 | |
| They'll start soon. | Yeniden saldıracaklar. | 9 rota-1 | 2005 | |
| They shoot grenades! | Roketlerle saldırıyorlar! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Kurbashi! Get Kurbashi here! | Kurbashi! Git Kurbashi'yi getir! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Kurbashi! | Kurbashi! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Crawl over here, Sparrow! | Bu tarafa! Sparrow! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Go, go. | Koş, koş! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Sparrow, crawl. | Sparrow, koş! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Sparrow! | Sparrow! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Is there anyone alive? | Kurtulan var mı? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Fellas, any ghosts left? | Hacılardan kalan var mı, beyler? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Bastards! | Orospu çocukları! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Enough. It's over. Everything is over. Enough. | Tamam, yeter! Bitti artık! Gittiler! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Is there any officer alive? | Sağ kalan subay var mı? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Listen to my command. | Emir komuta bende! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Number off. | Saymaya başlayın! | 9 rota-1 | 2005 | |
| 1st | Bir! | 9 rota-1 | 2005 | |
| 6th | Altı! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Go get all the ammo that left. | Kalan cephaneyi toplayın! | 9 rota-1 | 2005 | |
| I have two rockets. I've a half magazine. | Bende iki roket kaldı. Bende de yarım şarjör. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Two grenades. | İki tane el bombası. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Shit. It ain't enough for even one attack. | Kahretsin! Bir dahaki sefere yetmez. | 9 rota-1 | 2005 | |
| They start again. | Yine saldırıyorlar. | 9 rota-1 | 2005 | |
| They're going to attack. We are fucked... | Geliyorlar. Bu sefer sıçtık... | 9 rota-1 | 2005 | |
| Listen to my order. | Emrimle birlikte! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Forward. | Hücum! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Our troops! | Bizimkiler geldi! | 9 rota-1 | 2005 | |
| Comrade colonel. The 9th company has accomplished the mission. | Komutanım! 9. Bölük görevini başarı ile tamamlamıştır! | 9 rota-1 | 2005 | |
| The convoy may pass securely. | Konvoy güvenli bir şekilde geçti. | 9 rota-1 | 2005 | |
| There'll be no convoy, we are leaving. | Konvoy filan yok artık. Geri çekiliyoruz. | 9 rota-1 | 2005 | |
| The convoy may pass. | Konvoy geçişini tamamlayabilir. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Can you hear me, son? Why the communication didn't work? | Asker, beni duymadın mı? Dediğimi anlamıyor musun? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Why there's no connection? Can you hear me? | Cevap versene! Beni duymuyor musun? | 9 rota-1 | 2005 | |
| Asshole! | Orospu çocukları! | 9 rota-1 | 2005 | |
| We were leaving Afghanistan. | Afganistan'dan geri çekiliyorduk. | 9 rota-1 | 2005 | |
| We, the 9th company. Have won our own war. | Biz, 9. Bölük olarak, kendi savaşımızı kazanmıştık. | 9 rota-1 | 2005 | |
| We hadn't known, that two years later the country we had been fighting for will vanish. | İki sene sonra, uğruna savaştığımız vatanın, tarihe karışacağını nereden bilebilirdik? | 9 rota-1 | 2005 | |
| We hadn't known that Lieutenant Dygalo will stay in standing army. | Teğmen Dygalo'nun ordudaki görevine devam edeceğini, nereden bilebilirdik? | 9 rota-1 | 2005 | |
| He will die of a stroke, a year later During a night march. | Peki ya, bir gece ansızın gelen felç yüzünden öleceğini? | 9 rota-1 | 2005 | |
| We hadn't known that Snow White with her mother and lots of other Russian families. | Nereden bilebilirdik ki, Kar Beyaz'ın annesi ile bir başına, kimsesiz kalacağını? | 9 rota-1 | 2005 | |
| And we ourselves will be scattered ruthlessly, by the new life. | Sıra bize gelince, yaşadığımız vahşetin izlerini sonraki hayatımızda da taşıdık. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Some to the top, and some to the very bottom. | Kimimiz başarılı oldu, kimimiz de başarısız. | 9 rota-1 | 2005 | |
| Non of this we hadn't known then. | Ama hiçbirimiz, bir daha eskisi gibi olamadık. | 9 rota-1 | 2005 | |
| We even Hadn't known that we were simply forgotten in the bustle of the huge army's withdraw | Gün gelince, bir ordu müzesinde, unutulup giden heykeller olarak kalacağımız... | 9 rota-1 | 2005 | |
| On that remote height. | O tepenin anısına... | 9 rota-1 | 2005 | |
| We were leaving Afghanistan... | Afganistan'ı terk ediyoruz... | 9 rota-1 | 2005 | |
| The 9th company | 9. Bölük! | 9 rota-1 | 2005 | |
| This film is based on real events That took place on January 8th, 1988 In Houst province, height 3234 | Filmin konusu, 8 Ocak 1988 tarihinde, Khost Vilayeti'nde geçen olaylara dayanmaktadır. | 9 rota-1 | 2005 | |
| I usually work in black and white. | Genellikle siyah beyaz çalışırım. | 9 Wat-1 | 2010 |